Расширенный поиск
11 Декабря  2016 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Тойгъан антын унутур.
  • Айранны сюйген, ийнек тутар.
  • Къарнынг бла ёч алма.
  • Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
  • Аман киши кеси юйюнде – къонакъ.
  • Ишлемеген – тишлемез.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Билмейме деген – бир сёз
  • Айтылгъан сёз ызына къайтмаз.
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Чомарт джарлы болмаз.
  • Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
  • Мал кёб болса, джууукъ кёб болур.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
  • Кёзюнде тереги болгъан, чёбю болгъаннга кюле эди.
  • Дженгил джетерикме деб, узун джолну къоюб, къысхасын барма.
  • Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Кёбню кёрген – кёб билир.
  • Байны оноуу, джарлыгъа джарамаз.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Шекер бла туз – бир болмаз, ушамагъан – юй болмаз.
  • Тюзню ётмеги тюзде къалса да, тас болмаз.
  • Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Къызгъанчдан ычхыныр, мухардан ычхынмаз.
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
  • Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
  • Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
  • Ишге юренсин къоллары, халкъ бла болсун джоллары.
  • Тойну къарнашы – харс, джырны къарнашы – эжиу.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Зарда марда джокъ.
  • Тюзлюк шохлукъну бегитир.
  • Аман эсирсе, юйюн ояр.
  • Тешигини къатында, чычхан да батыр болур.
  • Ишлегенде эринме, ишде чолакъ кёрюнме.
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Окъдан джара эртде-кеч болса да бителир, сёз джара, ёмюрге къалыр.

Стихотворения К.Кулиева / Къайсынны назмулары

23.12.2003 0 4718

 ПАМЯТИ МАТЕРИ

1
"Покуда у тебя есть мать, в душе твоей
Не гаснет свет".
Теперь я понял мудрость эту.
Мой черный день - и тот всегда тянулся к свету:

Обрел я в матери исток и крепость дней.
Без матери теперь остался я.
С восходом свет, что во мне горел, во мне сиял, погас.
Я ждал, но не пришел рассвет в урочный час:
Скончалась мать моя перед его приходом.

2
О, мама, сколько раз я плакал в детском сне:
 Мне снилось,  будто ты скончалась спозаранку.
Такой же сон меня измучил на войне,
И просыпался я и озирал землянку.

Напуганный тем сном, я письма слал домой
Короткие, а то - длиннее, как случалось...
Сегодня ствол сгорел многоветвистый мой,
Сегодня наяву скончалась мать, скончалась!

3
Когда в бою была смертельная беда,
Я верил, что меня оплачет мать родная,
Что сына позабыть не сможет никогда,
И шел я в бой смелей, свою опору зная.

Казалось каждому: покуда мать жива,
Она оплачет нас в смятенье и печали.
Не только матерей далекие слова -
И слезы, слезы их нам силу придавали!

4
Наверно, как и я, другие сыновья
Любили матерей своих, умерших рапе,
Давно их головы осыпал снег страданий, -
Теперь в таком снегу и голова моя.

О вы, без матерей оставшиеся!
Стану Вам братом я теперь. Я знаю: только раз,
Раз в жизни матери, прощаясь, ранят нас, -
Я тоже чувствую теперь такую рану.

5
Не раз одолевал я трудный перевал,
Знавал и снегопад, и гул зимы студеной.
Но приходил к тебе в мороз - и согревал
Меня родной огонь, тобою разведенный.

Меж нами страшная теперь легла гряда.
Не одолеть мне ту преграду ледяную!
О мама! Не дойду к тебе сквозь тьму ночную,
Мы не увидимся с тобою никогда!

6
Ты от меня ушла - и нет конца разлуке.
Твой голос я теперь услышу лишь во сне.
Увижу лишь во сне твои глаза и руки.
Я буду звать тебя - ты не придешь ко мне.

К рукам, что никому но причиняли боли,
Теперь я не прижмусь и в ласковых глазах
Не отражусь. Мостов меж нами нету боле:
Бушующий поток унес мосты в горах!

7
Скончался мой отец, когда ты молодою
Была. И нас, детей, растила ты одна.
Но даже в черный день сияла чистотою
Твоя душа, а жизнь была бедна, трудна.

Вдали от родины страдала ты со всеми,
Но ты не за себя болела и тогда, А за меня.
"Пройдет, - надеялась, - беда", -
И в дальнем далеко трудилась, как в Чегеме.

8
Когда я приходил к тебе, когда щекой
Я к сердцу твоему, усталый, прикасался,
Все беды забывал и обретал покой
И снова мальчиком тогда себе казался.

Как будто мы опять в Чегеме, и опять
Мы слышим шум родной реки за отчим домом,
Кёк-таша ветерок сейчас начнет трепать
Мне волосы, шутя со мной, как со знакомым.

9
Как я любил, хотя я начинал седеть,
В твои колени, мать,, уткнуться головою
И зимним вечерком с тобою посидеть,
Как в детские года с их радостью живою,

И около тебя, как в детские года,
Казалось: птицу я ловлю - мечту, отраду!..
Теперь я мальчиком не буду никогда,
Теперь у ног твоих я никогда не сяду.

10
Под солнцем сентября мы хоронили мать.
Был ясный, теплый день. И горы в эту пору
Должны были белеть, должны были сверкать,
Но черными они в тот день явились взору.

А день дарил тепло, спокойствием дыша,
И так же был он чист, светлея у порога,
Как матери моей надежда и дорога,
Как матери моей молитва и душа.

11
Ночь без тебя ко мне теперь пришла впервые,
А ты ушла: за ту переступила грань,
Где ночь отсутствует, где неизвестна рань,
Где не шумят дожди и ветры снеговые.

Листва, как при тебе, одета в желтый цвет.
Слова, как при тебе, чинары затаили.
Луна, что твоему лицу дарила свет,
Свое сиянье шлет теперь твоей могиле...

12
За утешением, когда мне тяжело,
Забыв, что нет тебя, к тебе иду и ныне.
"Напрасно ищешь мать: ушло ее тепло", -
Деревья шепчут мне внизу и на вершине.

А я тебя ищу и не могу найти.
Без помощи твоей мне трудно жить на свете.
Кричу, но до тебя не в силах крик дойти.
О плачьте, матерей утратившие дети!

13
"Мужчиной будь. Не плачь", - в дни горя и забот
Меня учила мать. Но твердости и силы,
О мама, видно мне сейчас недостает,
И вот стою в слезах я у твоей могилы.

Прости меня! Прости за то, что в первый раз
Ослушался тебя и как ребенок плачу.
В сентябрьский черный день, нарушив твой наказ,
Я плачу, как дитя, и горьких слез не прячу.

14
"Не плачь. Иль я тебя, сынок, пережила?
Иль в дни твоей беды взяла меня могила?
Смерть раньше, чем к тебе, ко мне, сынок, пришла, -
Она права: ее об этом я просила.

Просила при луне и звездах, и в мольбе,
И в помыслах своих. Ты был всегда послушен, -
Сынок, так просит мать. Не будь нее малодушен:
Свет жизни не погас, он будет жить в тебе.

15
Я никогда тебе не причиняла боли,
Но боль в тебя вошла, как только я ушла.
И словом я тебя не ранила дотоле,-
Уйдя, тебе, сынок, я рану нанесла.

Положенное мне я прожила. Мне надо
Лишь одного: чтоб ты не ведал в жизни бед.
Я видела твой рост, ему была я рада, -
Честь береги свою, свой незакатный свет.

16
Кто голову твою погладит так, как мама?
Ты думаешь - легко мне сына покидать?
По правде ты живи. Оступишься, - от срама
Во тьме сырой земли твоя заплачет мать.

Уходят мертвые, но зло живущих ранит.
Будь мудрым, сын: еще на свете много зла.
Твоей охраною моя душа была.
Твоей охраной пусть моя могила станет".

17
Так перед смертью, мать, ты говорила мне.
Ты дел моих и слов была судьей верховным.
В те дни, когда мой путь склонялся к кривизне,
Ты делала его опять прямым и ровным.

У мудрости твоей, у скромной доброты
И чистоты - и впредь я буду брать уроки.
Бесценные дары оставила мне ты,
Твой образ для меня всегда - пример высокий.

18
"Не плачь, сынок, с тобой мы встретимся, поверь", -
Так говорила мать, не сомневаясь в этом.
И тихие слова я слышу и теперь,
Деля свою печаль с закатом и рассветом.

Ее слова со мной остались навсегда,
И вновь с надеждою к горам я поднял взоры.
"Вы не увидитесь, - ответили мне горы. -
Не жди, - сказали мне, - что мать придет сюда".

19
Гарсиа Лорка, мой поэт! О, как мне горько,
Что мать моя была неграмотна! Она,
Прочтя твой стих, тебя оплакала бы, Лорка,
Поняв, что ты мой брат, что боль у нас одна.

На горные хребты смотрела бы в кручине,
И слышалось бы ей: рыдают высь и прах.
Нет, не оплачет нас двоих она отныне, -
Я - бедную мою - оплакал сам в горах!

20
О люди добрые! Я испытал то горе,
Что испытаете и вы когда-нибудь.
"Ты ль первый - сирота на всем земном просторе?
Так много матерей ушло в последний путь!" -

Ответите вы мне. Но этот спор впустую:
Приходит к нам зима, когда уходит мать,
И кажется: с тех пор, как стал огонь пылать,
Лишь ты один узнал печаль и боль такую.

21
"Мой сын, люби людей, будь добрым и прямым,
И если упадет в дороге твой товарищ, -
Пугаясь трудности, его ты не оставишь:
Вот жизни высший смысл, что в сердце мы храним".

Так говорила мать и повторила снова,
Когда пришла к ней смерть и не взошел рассвет,
И пред могилою, рыдая, дал я слово,
Что буду помнить я всегда ее завет.

22
В моих стихах - твой ум, твое добросердечье,
И первое тепло грудного молока,
И красота твоя, и мысль, и человечье
Достоинство твое, чья сила велика.

И я умру, как ты. Но свет добра и чести
Останется, чтоб жизнь была вольна, чиста.
Пускай мои стихи уйдут со мною вместе,
Но материнская пребудет доброта!

23
О люди! Если я словами иль делами
Немного радости принес, вам на земле, 
Такой, что капельки не больше на стекле,-
Спасибо от души моей скажите маме.

И если никого не унижал мой взгляд, 
Спасибо от души моей скажите маме,
И если другу - друг, а брату был я брат, -
Спасибо от души моей скажите маме.

И если вам помог мой стих когда-нибудь, -
Спасибо от души моей скажите маме,
И если я сумел к вам в душу заглянуть, -
Спасибо от души моей скажите маме.

1963

 

 АНАМА СЫН

1
"Анасы барны жюрегинде чыракъ
Жанады", - дейдиле. Энди ангыладым.
Къара кюнюм да бола келгенча акъ,
Жашатды анам. Энди ансыз къалдым!

Ансыз къалдым. Жюрегимде кёп жаннган
Чырагъым танг аласында ёчюлдю,-
Ол кече танг атмайын къалды манга,
Танг атмагъанлай къалды: анам ёлдю!

2
Анам! Тюшюмде сен ёлгенча кёрюп,
Сабий заманымда да жилягъанма,
Фронтда да, ол тюш къыйынлыкъ берип,
Къар окопда илгенип уяннганма.

Ол тюш къоркъутуп, фронтладан юйге
Кёп кере къысха письмола жибердим.
Жюрегими бийик тереги кюйген
Кюн, анам, керти ёлгенинги кёрдюм!

3
Урушда ёлюм жанып тургъанында,
Елеем, жиляууму анам этер деп,
Тохтамай кёл этип айландым анда,
Ёмюрю, мени унутмай, кетер деп.

Аналары жиляуларын этерик
Жашла урушда тынчыракъ ёлелле.
Бизге ананы сёзлери кюч берип
Къоймай, кёз жашлары да кюч берелле.

4
Анасыз къалгъанланы аналары
Аман болмазелле мени анамдан.
Аланы чачларына жарсыу къары
Жатханды, мени чачымача, андан.

Бу дунияда анасызлай къалгъанла,
Энди уа мен да сизге нёгер болдум.
Бир жол жара саладыла aнала,
Энди уа ол жараны мен да алдым.

5
Мен кёп къыйын тауладан да аугъанма,
Къардан юшюп келип, анам, сен этген
Отха къыяма къышда жылыннганма,
Юшюгеним, арыгъаным да кете.

Энди арабызда аллай буз таула
Сюелгендиле! Аладан ауалмам.
Ёмюрге айырып къойдула ала,
Анам, мен сени кёрюрге баралмам!

6
Жалан тюшюмде эштирме ёнюнгю:
Ол, манга жетмезча, узакъ кетгенди,
Бетинги, къолларынгы, кёзлеринги
Жаланда тюшюмде кёрюрме энди.

Кёрмем бир да ачытмагъан къолланы,
Жашауума жылыу берген кёзлени:
Ырхы элтди арада кёпюрлени,
Жаланда тюшюмде кёрюрме сени!

7
Сен жашлай, атабыз ёлдю да, азап
Кёрдюнг, ёз къабынынгы бизге бере.
Не къара кюн да жюрегинг тап-таза
Болгъанлай къалды, кёп къыйынлыкъ кёре.

Кёчюрюлген азабын да сынадынг,
Кесинге угъай, жарсыгъанлай манга,
Сен анда да огьурлулайын къалдынг,
Аурусам, кёз къысмайын чыкъдынг тангнга.

8
Киши жеринде мен, ачыудан арып,
Келип башымы салсам ёшюнюнге,
Унута эдим къайгъыланы барын,
Жашчыкъ болуп, къарагъанча кёзюнге,

Биз жангыдан жерибизде тургъанча,
Чегем черешни тауушун эште,
Бетиме Кёк-Ташны жели ургъанча,
Чегемни къары жаугъанча эшикде!..

9
Башым чал болгъанлыкъгъа да, мен, келип,
Тобугъунга башымы салып, алай
Къыш ингирде биргенге олтургъанлай,
Сабий болуп къалгъанма, жарып кёлюм.

Жашчыкъ болуп, къатынгда ойнагъанлай,
Алтын къанатлы тюшгенча къолума!
Энди ёмюрде да олтурмам алай,
Энди бир заманда да сабий болмам!..

10
Мени анамы сентябрьде чууакъ,
Бек чууакъ кюн асырагъан эдиле.
Таула болургъа керек эдиле акъ,
Алай манга къара болгъан эдиле.

Таулада кюн тап-таза эди алай,
Жашагъанланы насыплы этерча,
Таза эди, анамы жашауунлай,
Жюреги, тилеклери, ниетича.

11
Анам, ёлдюнг. Сенсиз биринчи кече
Келди. Энди кече, кюн да кёрмезсе.
Сен ётдюнг да, артда къалды жашау чек,
Къаргъа, жаууннга да салам бермезсе.

Терекле саргъалалла биягъынлай,
Черек табадан аяз да урады.
Ол анамы бетин жарытыучу ай
Энди къабырын жарытып турады!..

12
Ачыу къыйнап, энтда сен жапсарырса
Деп, ёлгенинги унутуп, келеме,
"Анангы излей, энди кёп арырса!"
- Дей турады бош шинтигинг, кёреме.

Излейме да, мен сени табалмайма,
Манга къыйынды болушлугъунгсузлай!
Не къычырама да, эштдиралмайма.
О, ёлюм анасыз къойгъан онгсузла!

13
"Эр кишиге жарамайды жиляргъа", -
Дединг, анам, манга кёп къыйын кюнде.
Мени кишилигим жетмей чыдаргъа,
Жиляйма бюгюн къабырла ичинде.

Анам, кечгинлик бер! Мен ёмюрюмде
Биринчи жолу айтханынгы этмей
Къойдум. Мен бу бек къарангы кюнюмде
Жиляйма, кючюм, кишилигим жетмей.

14
"Балам, сени ачыуунгу кёрмейин
Кетдим эсе, жиляма манга энди.
Ёлюм санга менден алгъа келмейин,
Кесим тилей туруучумлай, келгенди.

Намаз этгенде, ахшам жулдузуна
Къарагъанда да, тилегенме аны.
Жашауну чырагъы ёчюлген суна,
Кёлсюз болуп къалма, тилейди ананг!

15
Сени жангызлай къоюп кетдим, балам.
Кеч ёмюрде жарсытмагъан ананга!
Жюрегинги жаралы этдим, балам,
Ачы сёз да айтмаучу эдим санга.

Meн жашарымы жашадым, балам, сен
Абынмайын жаша дунияда ансы!
Терегинг, мени къууандыра, ёсе,
Мен саулукъда айыпсызлай къалгъанса.

16
Кеч, балам, сени къойдум да кетдим!
Энди менича башынгдан ким сылар?
Жашасанг бетинги жояр зат этип,
Жарлы ананг къабырында да жиляр!

Сакъ бол, балам. Дунияда жалан ёлген
Угъай, жашагъан да къыйын болады.
Жюрегим къарауулунг бола келди,
Къабырым, къарауул болуп, къалады!"

17
Анам, сен саулугъунгда намысымы,
Ишими да ёлчеми болуп турдунг,
Тебирегенинде намысым сынып,
Дайым жолуму тюзюне сен бурдунг.

Огъурлулугъунг, тазалыгъынг, эсинг
Турурла энтда да мени юйретип,
Биргеме тургъанынгда кибик кесинг,
Халаллыгъынгы манга къоюп кетдинг.

18
Анам, тюбербиз деп, ийнанып, ёлдю,
"Къоркъма, жолугъурбуз!" - дегенлей кетди.
"Жиляма, балам, кёрюшюрбюз!" - деди
Шош ауазын энтда, ол кюнча, эштдим.

Ол сёзле жюрегиме терк сингдиле,
Таулагъа къарадым, амалсыз бола,
"Энди сизге жолугъуу жокъ! - дедиле, -
Бир бирни кёрмезсиз!" - дедиле таула.

19
Гарсиа Лорка! Анам жахиллигине
Жарсыйма. Сени билсе эди, санга
Жиляр эди, кёзиусюз ёлгенинге,
Кюн кюйдюрген бетинг боялып къаннга.

Жиляй къарар эд ингирге, тангнга да,
Таула да сарнагъанча, жиляр эди.
Энди ол жилямаз санга, манга да:
Быйыл аны жиляуун кесим этдим!..

20
Адамла, барыгъыз да сынай келген
Ачыуну сынадым. Билеме аны.
"Жаланда сени анангмыды ёлген?
Кёп аналары ёлдюле дунияны!" -

Дейдиле манга. Кертиди сёзлери.
Алай ананг ёлсе, къышынг келеди.
Ол палах ал от этилгенден бери
Жангыз санга келгенча кёрюнеди.

21
"Адамлагъа иги бол хар заманда,
Олду да жашауубузну къыйматы.
Къатынгда биреу хатагъа къалгъанда,
Къыйынлыкъ кёрюрме деп, кетме атып!" -

Дегенлейин жашадынг, анам.
Андан аны манга осуят этип кетдинг.
Сени сыйлы къабырынгы аллында
Ол сёзюнгю унутмазгъа къаст этдим.

22
Назмуларымда жылыуу сютюнгю,
Жашауунгу тазалыгъы алада,
Сабырлыгъы, ариулугъу бетинги,
Адамлыгъынг, халаллыгъынг алада.

Мен да сенича ёлсем да, халаллыкъ
Не палахда да жоюлмайын барыр,
Назмуларым ёлселе да, адамлыкъ,
Огъурлулукъ къалырла. Жашау къалыр!..

23
Адамла! Мен сизге жангыз игилик,
Не аз гитче хайыр да этген эсем,
Терезеге тийген тамычы кибик
Бир къууанч ёмюрюмде берген эсем,
Сиз алгъыш этигиз мени анама!

Биреу халаллыгъымы кёрген эсе,
Сиз алгъыш этигиз мени анама,
Кишиге хата этмей келген эсем,
Сиз алгъыш этигиз мени анама!

Китапларым асыу болдула эсе,
Алгъыш этигиз огъурлу анама,
Ала нёгер бола турдула эсе,
Сиз алгъыш этигиз жарлы анама!

1963

 

 ТИХИЕ СТИХИ

1
Листва желтеет вновь. Тебе сказать
Хочу я тихие стихи... Спускалась
С водою в ведрах так же тихо мать
И воду расплескать остерегалась.

Тиха, чиста была ее вода,
Как у меня стихи... Завечерело.
К нам в дом вступает сумрак, как тогда,
Когда так тихо в доме мать сидела.

Как снег на склонах гор - мои стихи,
Но в них не холод, а тепло. Их звуки,
Как ветви за окном твоим, тихи,
Они - твой смех, твои глаза и руки.

Моих стихов послушай тишину,
Как слушаешь ты шум струи из крана,
И, может быть, почувствуешь весну,
И ласточка в наш дом влетит нежданно.

2
В дни горя тонкая твоя рука
Целительно моих волос касалась,
И быстро таяла моя тоска,
Бежали прочь заботы и усталость.

Я не достоин твоего добра.
Прости меня светло и терпеливо.
Не раз меня ждала ты до утра,
Не раз моя тропа бежала криво.

Не раз в моих словах дышал мороз,
И сердце острым льдом они кололи,
О, сколько, сколько я тебе нанес
Обид, несправедливости и боли!

Но чаще говорил тебе слова,
Что были чище лунного потока.
Роднее не знавал я существа,
К тебе, домой, спешил я издалека.

3
Уехав, торопился я домой.
Мне красота твоя казалась небом!
Хлеб, испеченный поутру тобой,
Считал я самым вкусным в мире хлебом!

И понимал я, глядя на тебя,
Печаль тех дней, когда я был незрячим.
Твои глаза, прощая и скорбя,
Всегда мне были светочем горячим.

Прости меня за горечь темных дней,
Когда я унижал твои страданья.
Прости меня: что может быть трудней
Раскаянья, вины своей признанья?

Сказал мудрец: от красоты жены
Становится крылатым сердце мужа.
О жены - красота родной страны,
Тепло, которого боится стужа!

4
Меня ты одарила красотой.
Кто дар такой назвать ничтожным вправе?
Лишь тот, кто слеп. Мне ланью молодой
Казалась ты - в горах, в лесной оправе.

Мне крылья красота твоя дала,
И я поднялся к солнцу, к небосводу.
Ты - утро, пред которым пала мгла,
Ты - счастье, победившее невзгоду.

России изумительный поэт
Тебя с кавказской фрескою когда-то Сравнил.
Ты для меня - извечный свет,
Ты - красота, чье проявленье свято,

Как подвиг, как талант, как доброта:
Она, сквозь мрак, идет издревле с ними.
Твоя мне помогала красота
С бедою биться, с вьюгами ночными.

5
Мне жаль, что ланью легкою Восток
Назвал красавицу во дни былые:
Считал бы я, что мой удел высок,
Когда бы так назвал тебя впервые!

О, как бы мне хотелось в первый раз
Сказать, что смотришь ты глазами лани,
Чтобы в моих стихах от этих глаз
Зажглось неугасимое пыланье!

Когда сравненье это в некий миг
Впервые произнес поэт Востока,
Открыл он как бы новый материк
Иль океан, простершийся широко!

То, что сказал он в древние года,
Мне повторить перед тобой досталось:
Всегда весна пребудет молода,
Чужда и красоте, и миру старость!

6
О женщина, пред красотой твоей
Бессилен я, и слов стыжусь я общих!
Купает женщина грудных детей,
Изготовляет саван для усопших,

Младенца кормит светлым молоком...
Молитвенно пред ней склонилось слово.
Мне в ней открылось все, что есть кругом, -
Вся боль, вся радость бытия земного.

Прости: порой тебя с таких высот
Я низводил, - но знал я и другое,
Знал: без тебя мороз мой стих скует,
Живой иль мертвый не найду покоя.

Сейчас, твою ладонь прижав к щеке,
На листья пожелтевшие смотрю я,
И журавлиной стаей вдалеке
Все дни мои летят, мне грусть даруя.

7
Ты девушкой особенной была:
Твои уста струили дух цветочный,
Как лань, легко по улице ты шла,
И сотни лет назад поэт восточный,

Тебя увидев, - именно тебя! -
Сравнил твои глаза с глазами лани.
Как я сейчас, волнуясь и любя,
Познал он радость в день чудесный, ранним.

Цветами пахнут вновь твои уста,
И солнцем пахнут руки... О, как много
Они мне дали счастья!... Даль чиста,
Идет зима. В снегах замрет дорога...

Вновь мне явись, как лань в горах родных,
Пусть мир не знает ни снегов, ни градин!
Пусть красоту твою продлит мой стих,
Любимая, хотя бы па день, на день!

8
Давай на осень поглядим вдвоем,
Как в день, когда смотрели мы на лето.
Согрей меня руки своей теплом,
Вверх не бежит вода, - мы знаем это.

На горы вновь давай вдвоем смотреть,
Как в день, когда мы встретились впервые,
Как будто нам не суждено стареть,
И мы, как горы, - вечно молодые.

Веков идет над ними череда, -
Они стоят, снегами осияны...
Нет, устают и горы иногда,
И давят их тяжелые туманы.

Вновь на тебя хочу смотреть сейчас,
Как в первый раз. Хочу я верить страстно,
Что для меня, как в тот, как в первый раз,
Всегда ты будешь молода, прекрасна!

9
В окне мы видим желтизну листвы.
Нам ждать недолго зимнего набега.
Коснись теплом ладони головы
Моей: уже ей близок холод снега.

О приближении своей зимы
Не первый, не последний говорю я.
Без нас весна оденет вновь холмы
И ручейки помчатся, озоруя.

Я жил, я тоже видел на земле
Твои глаза, твоей зари сиянье,
Гляжу на камни гор в осенней мгле,
И слышу я своей зимы дыханье.

О, как нежна, тепла твоя ладонь!
И жизни благодарен я навеки
За красоту твою и за огонь
Моих стихов, за горы и за реки!

 ШОШ НАЗМУЛА

1
Терезени тюбюнде терек сары
Болгъанды. Мон санга шош назмуланы
Айтыргъа сюеме. Шауданнга барып,
Анам сакъ, алып колиучю суу аны

Челеклеринде шош туруучусунлай,
Шош назмула айтайым бу ингирде!
Анам тапчанда олтуруучусунлай,
Ахшам къарангысы юйге шош кирди.

Тауну къабыргъасындагъы къарча, шош,
Алай аныча сууукь угъай, жылы,
Юйде ёсген ийнакъ къозуча, жууаш,
Кесинги, бу къол аязынглай, жылы

Назмулагъа тынгыла бу ингирде,
Крандан тынч акъгъан суу тауушхача.
Санга кёрюннгенлей турсун бир-бирде
Юй ичинде къарылгъач шош учханча.

2
Жарсыулу сагъатларымда къолларынг,
Башымы сылай, бердиле асыулукъ,
Келгенимде, ауараладан арып,
Унутдургъанса къайгъыны, ачыуну.

Аны ючюн сау бол деп да аз айтдым.
Кечгинлик бер, жаным, сылхыр поэтге!
Мени сакълагъанлай, тангынг кёп атды,
Да, жолум къынгырына да кёп кетди...

Къыртчин сууукъдан толу сёзлени да
Айтханма, жюрегинге жара сала,
Чыгъаналача болуп кеслери да,
Ачытхан да этдиле сени ала.

Алай ай жарыгъына ушай тургъан
Жумушакъ сёзлени да мен айтханма
Санга. Болмай бетинги унутургъа,
Узакъ кетсем, ашыгъып къайытханма.

3
Узакъ кетсем, ашыгъып къайытханма,
Сени бетингден ариу бет жокъду деп,
Этген ашынгы да алай татханма,
Андан татлы аш жокъча жер юсюнде.

Сора мен сокъур болгъан кюнлерими
Жарсыуларын ангылагъанма, къарап
Бетинге, жулдузлача кёзлеринге.
О, ала жарыкъ этген кече арам!

Мен аланы къыйматларын кем этген
Кюнлерим ючюн къыйналады жаным.
Неден да къыйын болады поэтге
Терс болгъанын билген сагъаты аны.

Тиширыу эр кишини жюрегини
Къанатларыды дегендиле эртте.
Ол, къууаты болуп туугъан жерини,
Къарангы сагъатны да жарыкъ этер.

4
Ариулугъунгу манга саугъа этдинг.
Гитче саугъады деп жаланда сокъур
Айтыр. Сен, керти да, журча къыз эдинг.
Ол ариулукъну бийиклигинде тур!

Ол ариулугъунг болду къанатларым,
Насыплы этип, бийикге учургъан,
Къарангы, къыйын кюнюм андан жарып,
Кюл этер жарсыуланы унутдургъан.

Санга Россейни уллу поэти
Айтханды - кавказлы сурат кибик деп.
О, мени кёп насыплы этген бетинг!
Ариулукъ, фахмуча, сыйлы, бийикди,

Ол, акъылгъа, кишиликге тенг бола,
Къарангы кюнню жарыта, ёлетден
Бери келеди. Ариулугъунг бла
Сууукъ къыш кюнлерими да жаз этдинг!..

5
Шаркъны поэти тиширыуну жургъа
Эртте тенг этип къойгъанына жарсып
Турама. Аны бек алгъа айтыргъа
Къалай сюе эдим, андача насып,

Бюгюн аны санга кесим айтыргъа,
Сени кёзлеринги жур кёзлерине
Ушатып, алай кийирирге жыргъа,
Ушатып сакъ жугъутур кёзлерине!

Аны бек алгъа айтхан шаркъ поэти
Киши да кёрмеген жерни тапханча,
Кетди аллай аламат затны этип,
Белгисиз тенгизге жолну ачханча.

Сау болсун. Минг жыл мындан алгъын айтхан
Сёзлерин къатлай, къарайма мен санга.
Эскилик жокъду ариулукъгъа, отха,
Жаууннга, акъылгъа, эрликге, тангнга!

6
Тиширыу! Кючюнге къарап тургъанда,
Мени сёзлерим къалай гитчедиле!
Жууадыла жангы сабий туугъанда,
Ёлгенлеге да кебин бичедиле

Тиширыу къоллары, сыйлы къоллары.
Алагъа дайым хурмет этип турдум,
Тиширыу сезди жарсыууму барын,
Аны алтын этегине баш урдум.

Мен сени ол бийикледен тюшюрюп
Тургъан кюнюм болгъан эсе, кечип къой!
Билдим сюймекликсиз назмум юшюрюн,
Тиширыусуз болмаз жиляу неда той.

Жылы къолунгу жаягъыма салып,
Къарайма саргъала тургъан терекге.
Мен жашай келген кюнлерим барысы,
Зурнукла болуп, кетген кибик кёкге...

7
Аллай къыз эдинг - сени эринлеринг
Гюл ийис эте, орамда баргъанынг,
Жур баргъаныча, женгил. Сени кёрюп,
Минг жыл мындан бурун да назмуланы

Шаркъны поэти алай жазгъаныча,
Къыз кёзлерин жур кёзлеге ушатып,
Насыплы болуп, санга къарагъанча,
Тангы ары дериден жарыкъ атып.

Гюл ийис эте ариу эринлеринг,
Кюн ийис эте эдиле къолларынг.
О, ала насыплы этген кюнлерим!
Къыш келеди, жолланы жаба къары...

Энтда, аллай къыз болуп, чыкъ аллымдан!
Терегим, алгъынча, жашиллей турсун.
Ол ариулугъунгу дунияда - мында
Назмум, бир кюн болса да, артыкъ тутсун!

8
Тереклени сарылыгъына бирге
Къарайыкъ, жашиллигине къарагъан
Кюнюбюздеча. Ёмюрде да ёрге
Бармайды суу... Къолунг жылыды, къургъакъ.

Бюгюн да бирге къарайыкъ таулагъа,
Биринчи жолукъгъанда къарагъанча,
Энтда биз алай къарайыкъ алагъа,
Биз да алача тюрленмей къалгъанча.

Ала минг-минг жылланы турадыла,
Тюрленмейин, агъаргъанлай къарлары.
Угъай, бирде ары да къонадыла
Къара туманла, солугъанча арып.

Энтда къарайым мен санга, бек алгъа
Кёрген жарыкъ кюнюмде къарагъанча,
Чачынг да бой бермегенлейин чалгъа,
Андан бери сен тюрленмей къалгъанча!..

9
Терек терезе тюбюнде саргъала
Турады. Къыш жууукъ болгъанды энди.
Сен, жылы къолунгу башыма сала,
Анда къарны сезер кюнюм жетгенди.

Бу сёзлени биринчи айтхан адам
Бек ахыр адам да тюйюлме, кёрдюм,
Бизден сора да бу сейир таулада
Суула тохтамай барырла ёмюрде.

Кёп сынадым мен кюнлени игисин,
Бетинги жарытхан тангла агъара.
Жууукъ келген къышымы къар ийисин
Эштеме, саргъыл дуппурлагъа къарап.

Олтурама, жылы къолунгу тутуп.
Жашаугъа ыразыма: манга сени
Ариулугъунгу, назмуланы отун
Къызгъанмады юсюнде бийик жерни!.

 ФИРЮЗА

Фирюза! Как чудесно звучит:
Фирюза! Это взлет журавля ослепил нам глаза?

Это девушки имя, иль розы в цвету,
Иль решили назвать Фирюзой красоту?

Это имя премудрый нашел сердцевед,
И на мир он смотрел, как великий поэт.

Здесь и зелень платанов, и лепет воды,
И алеют, желтеют, и зреют плоды,

Рядом холм, на котором трава сожжена,
И мне кажется: буйвола блещет спина.

На Кавказ я приеду, вернусь я домой, -
Фирюза, ты приснишься мне снежной зимой.

Сны такие же спились Махтуму Кули, -
Плеск воды, ветвь платана, цветенье земли.

Фирюза, буду помнить платаны твои
И светящихся птиц караваны твои.

Фирюза! Соловей это слово поет
Или то журавля над пустыней полет?


1962

 

ФИРЮЗА

Фирюза, нечик ариуду атынг!
Къагъылгъан кибик зурнук къанаты.

Фирюза! - атыча ариу къызны,
Кёгергенича чинары жазны.

Фахмулу зди сеннге ат берген.
унияны yллy  поэтча кёрген.

Чинарла кёклюгю, суу даууру,
Алма саргъалыуу, къызарыуу.

Арлакъда уа - геммешни сыртына
Ушаш къабыргъагъа жел къатыла.

Фирюза! Кавказ таулагъа кетсем,
Къыш тюшюмде кёп кёрюнюрсе сен.

Сен, Махтум Къулиге кёрюннген тюш
Кибик, тураса, - къууанчдан юлюш.

Фирюза! Мен бек ахыр кюнюмде,
Бек ахыр сагъатым келгенинде,

Кёк чинар бутакъ болуп, шууулдар
Атынг манга, булбулунг шюш жырлар.

Фирюза, нечик ариуду атынг!
Къагъылгъан кибик зурнук къанаты!..


1962

 * * *
- Что тебе милей всего, сосна?
- Высота - вот страсть моя и гордость!
- Что тебе милей всего, скала?
- Твердость!

- Море, что тебе всего милей?
- Широта земли, моя безбрежность!
- то тебе, весна, всего милей?
- Нежность!

- Что тебе, зима, милей всего?
- Белизна на белоснежном поле!
- Птица, что тебе милей всего?
- Воля!
1966

 * * *
- Терек, бек сюйген затынг неди?
- Бийиклик.
- Къая, бек сюйген затынг неди?
- Беклик.

- Тенгиз, бек сюйген затынг неди?
- Кенглик.
- Жаз, сен бек сюйген затынг неди?
- Кёклюк.

- Къыш, сен бек сюйген затынг неди?
- Акълыкъ.
- Къанатлы, бек сюйгенинг неди?
- Азатлыкъ!..
1966

 

 

 СЛЕПЫЕ

Не могут различить слепые,
Гора близка иль далека,
На небе тучи грозовые
Иль голубые облака.

"Тарк-тарк" - стук посохов убого
Доносится издалека.
Идут слепые, и дорога
Им не бывает широка.

Не видят и земли, ни неба
Слепые люди с малых лет,
Лишь вкус воды и запах хлеба
Слепым определяют цвет.

Вершат слепые путь свой древний,
Идут неспешно в жаркий день,
Не зная цвета тех деревьев,
Которые им дарят тень.

Но жизнь порою все иначит,
И мы слепых берем в пример:
Кто из людей увидел зрячи ч
То, что узрел слепой Гомер?

"Тарк-тарк" - беспомощны, как дети,
Идут слепые тяжело.
Но и для них на белом свете
Не все черно, не все бело.

"Тарк-тарк" - по камешкам горячим
Постукивают палки их.
Пред ними тьма, их свет утрачен,
Им видно только, что у зрячих
Есть беды, как и у слепых.

1966

 

 

 

 СОКЪУРЛА

Кырдыкмыды кърмыды, -
Кёрмейдиле сокъурла,
Тийреде ханс бармыды, -
Билмейдиле сокъурла.

Орамда келедиле,
Таякълары - таркъ-таркъ-таркъ.
Эрттеден биледиле:
Алагъа кенг джол да - тар.

Терекле кёкмюдюле,
Акъмыдыла - жокъ хапар,
Кёгетле кёпмюдюле,
Азмыдыла - жокъ хапар.

Сокъурла келедиле,
Кёрмей ташны арбазны.
Алай тюз биледиле
Шатыклыгъын харбызны.

Сакъ келип, жетедиле
Терекле арасына,
Салкъынын биледиле
Жёге ауанасыны.

Сокъурла тергейдиле:
Кыймат джокъ ашыкъгъандан.
"Онглу жокъду - дейдиле, -
Дунияда жашагъандан".

Бош кетип къалмагъанды
Бар сокъурланы кюню:
Кёп сау эталмагъанды
Сокъур Гомер этгенни.

Сокъурла келедиле
Таякълары - таркъ-таркъ-таркъ.
Сокъурла биледиле
Жаурларын жауун, къар.

Ала кёл етедиле,
"Жашау, ёлюм да - хакъ", - деп,
Сокъурла биледиле:
Жарсыу саулагъа да кёп.

ЖЕНЩИНА КУПАЕТСЯ В РЕКЕ

Женщина купается в реке,
Солнце замирает вдалеке,

 Нежно положив на плечи ей

Руки золотых своих лучей.

 

Рядом с ней, касаясь головы,

Мокнет тень береговой листвы.

 

Затихают травы на лугу,

Камни мокрые на берегу.

 

Плещется купальщица в воде,

Нету зла, и смерти нет нигде.

 

В мире нет ни вьюги, ни зимы,

Нет тюрьмы на свете, нет сумы,

 

Войн ни на одном материке...

Женщина купается в реке.

 

1964

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ТИШИРЫУ СУУДА ЖУУУНАДЫ

Тиширыу сууда жууунады,
Черекде жашил ауана да,

Суу мылы этген имбашларын
Къучакълайла кюн таякълары,

Жашил чапракъла бетине
Тиедиле, мылы этине.

Къууанады, аркъасын жуууп,
Акь чыранланы жарыкъ сууу, -

Тиширыу сууда жууунады,
Акъ булутлагъа къууанады,

Ышарады чокъуракъ суугъа,
Узакъ болмaй агъаргъан таугъа,

Тийреде жашил агъачлагъа, -
Ауанада мылы ташлагъа,

Ёшюнлерине тийген кюннге,
Аныча суугъа кирген кюннге.

Тиширыу сууда жууунады,
Жер энтда кайгъысыз болады:

Такъырлыкъ, ёлюм, тутмакъ да жокъ,
Мирзеу битмез топуракъ да жокъ,

Сау дуния урушсуз къалады -
Тиширыу сууда жууунады!..

1964

ЗДРАВСТВУЙ, УТРО!


Наверно, поступил не мудро -
Уж очень был я молодой,
Что озаглавил "Здравствуй, утро!"
Я самый первый сборник свой.

В то время жили мы на крае
Беды, изгнания, войны.
Я "Здравствуй, утро!" пел, не зная,
Какие утра суждены.

Потом уж я вставал на зорьке
И знал, что ждет меня беда,
И наши утра были горьки,
И горькою была вода.

Но все же я ни в чем не каюсь
И не стараюсь смыть следы.
Я и теперь не отрекаюсь
От песен тех и той воды.

И счастья больше и несчастья
Не впереди, а позади!
Трудней мне дышится, все чаще
Я руку подношу к груди.

Стал и бывалым я и мудрым,
Я видел все: и рай и ад.
Но и сегодня "Здравствуй, утро!"
Твержу, как тридцать лет назад.


1964

 

 

 

 САЛАМ ЭРТТЕНЛИК


Мен биринчн китабыма да
"Салам, Эрттенлик!" деп атагъан эдим.
Энтда Сюеме бар тангла ахшы болсала,
Жер мирзеулю, жулдузлу болса кёк да.

Алда къаллай тангла сакълагъанларын
Билмейин, атагъан эдим биринчи
Китабыма ол атны. Артда арып,
Кёп эрттенликледе ачы суу ичип,

Тургъанда да, китабымы атындан
 Ёнгеленмедим, суудан, ётмекден да,
Чыгъып кёп къыйынлыкъланы отундан:
 "Салам, эрттенлик!" - деп къатлайма ант- да.

Алда не болгъанын билмейме. Артда
Ачыу,къыйынлыкъ кёп къалды, билеме.
Ёнгеленмей китабымы атындан,
Эрттенликге алгъыш эте, келеме.

Отуз жыл бурунча, салам береме
Баламы, дунияны да эрттенине.
Отуз жыл бурунча, салам береме
Жерде мирзеу, кёгет да битгенине.

Туман келир, кетер, жауар, эрир къар,
Эрттенлик а къалыр, мирзеу къалгъанча,
Келген, кетген да этер аман хапар,
Эрттенлик а турур, суула тургъанча.

Мен юйюме кирген эрттенликге да,
Сау дуниягъа келген эрттенликге да,
Отуз жыл алгъынча, салам береме,
Таза суугъа да, жылы ётмекге да!..


1966

 ЛУНОРОГИЕ БЫКИ


Где вы, лунорогие быки, -
Детства моего воспоминанье?
Может, вы, как детство, далеки
И навечно наше расставанье?

Были ввысь рога устремлены,
И казалось мне, что в самом деле
Лунами рогов рога луны
Вы задеть или пронзить хотели.

Где вы, лунорогие быки,
Вы навек ушли какой тропою?
Отражает звезды гладь реки,
Как зрачки быков на водопое.

Иль минули ваши времена
И пора теперь совсем другая,
Хоть восходит, как при вас, луна,
Желтым светом скалы озаряя?

Где теперь жуете вы траву?
Вас, везущих арбы или спящих,
Я все реже вижу наяву,
А во сне все явственней и чаще!

За изгибами какой скалы
Вы растаяли во тьме кромешной?
Вы медлительны, мои волы,
Между тем как время так поспешно.

Вглядываюсь в даль из-под руки.
Но напрасны все мои старанья.
Где вы, лунорогие быки, -
Детства моего воспоминанье?

1966

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 АЙБАШ ЁГЮЗЛЕ


Сабийлигими айбаш ёгюзлери,
Къайдасыз сиз? Былай аз нек болдугъуз?
Жангы туугъан айлача мюйюзлери,
Манга кёрюнмейин, къайда къалдыгъыз?

Ахшам къарангысын, тангны жарыгъын
Ол ариу мюйюзлеринде элтгенлей,
Акъ тауланы, аланы таза къарын
Мюйюзлерине тынч атып кетгенлей, -

Барыучу бизни таулада ёгюзле,
Сыртларыгъызны жаз кюню жылытып,
Неда таула салкъыны ура кюзде,
Тюклю сыртларыгъызны ай жарытып,

Арбаланы тартып баргъан ёгюзле,
Жол узагъына къарагъан ёгюзле,
Ташыуулда гебен тартхан ёгюзле,
Алысындан тоюп жатхан ёгюзле,

Энди сизни нек кёреме былай аз?
Не уа сиз таудан ауупму кетдпгиз?
Не уа жерим кырдыксызмы къалды жаз?
Не уа ол алысынсызмы къалды кюз?

Не уа сизни жюрюшюгюз асыры
Акъырынмы болду бу терк заманнга?
Къайда табайым сизни излеп, сурап?
Энди нек кёрюнмей къалдыгъыз манга?

Къайдасыз, сабийлигим сюйюп къалгъан,
Жангы туугъан ай мюйюзлю ёгюзле?
Энди мен сизнн бла чыкъмам жолгъа.
Къайсы таудан ауайым, сизни излеп?

Кырдык энтда сиз отлагъан кюнледе
Кибик чыгъа, ай да чыгъады алай,
Энтда кёрюне суулада, кёлледе,
Сизге келиучюсюнлей келеди жай.

Суу ичгенде мюйюзлери, кёзлери
Сууда кёрюнюучю айбаш ёгюзле,
Бурун тешиклерин да кенгнге керип,
Алай суу ичиучю айбаш ёгюзле!

Кетдигизми мен кёрмез жерге чыгъып?
Кёрюнмейин къалдыгъыз энди манга.
Жашау бара, къуугъуннгача ашыгъып.
Керек болмаймы къалдыгъыз заманнга?

О, акъырын барыучу ёгюзлерим,
Сабан сюрген, арба, агъач да тартхан!
Мени къоюп къайры кетдигиз кери?
Кезиу келеди дейдиле хар затха!

Сабийлигими айбаш ёгюзлери,
Тюшюмде кёп кёреме, тюнюмде - аз.
Манга эштилип турады кёп кере
Тау жолда сизни ашыкъдыргъан ауаз.

Мюйюзлерин ай жарытып барыучу
Ёгюзлерим - дунияда ырахатлыкъ,
Жолла жанында манга къызарыучу
Чумла, сизге деп кёгериучю кырдык!

Айбаш ёгюзлерим, нек болдугъуз аз?
Жокъ болмагьыз, жокъ болмагъаныча ай!
Айбаш ёгюзлесиз къалай къалыр жаз?
Айбаш ёгюзлесиз къалай турур жай?

1967

 

 

(Нет голосов)

  • Нравится

Комментариев нет