Расширенный поиск
20 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ач уят къоймаз.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
  • Джаз бир кюнню джатсанг, къыш талай кюнню абынырса.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Иесиз малны бёрю ашар.
  • Билим насыб берир, билим джолну керир.
  • Рысхы – сют юсюнде кёмюк кибикди.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Джангыз торгъай джырламаз.
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Джогъун бар этген, барын бал этген.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Байлыкъ адамны сокъур этер.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Ачны эсинде – аш.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Махтаннган къыз, тойда джукълар.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Биреу ашаб къутулур, биреу джалаб тутулур.
  • Бозаны арты дауур болур.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Ётюрюкчюню шагъаты – къатында.
  • Мал ёлсе, сюек къалыр, адам ёлсе, иши къалыр.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Телини эшигин, махтау джабар.
  • Уруну арты – къуру.
  • Къая джолда джортма, ачыкъ сёзден къоркъма.
  • Алим болгъандан эсе, адам болгъан къыйынды.
  • Адамны сыфатына къарама, сёзюне къара.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Орну джокъну – сыйы джокъ.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • Таукел тауну аудурур.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Адебни адебсизден юрен.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Адам къаллай бир ишленмесе, аллай бир кесин уллу кёреди.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Кимни – тили, тиши онглу, кимни – къолу, иши онглу.
  • Аш берме да, къаш бер.

Карачаево-балкарские магические квадраты

17.01.2021 0 2811  Берберов А.
В 2020 году на экраны вышел нашумевший фильм «Довод». Многие поклонники творчества Кристофера Нолана знают, что в фильме зашифрован известный латинский палиндром SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS. Особенность этого палиндрома в том, что его можно изобразить в виде квадрата 5×5, и тогда эти пять слов могут быть прочитаны и слева направо, и справа налево, и сверху вниз, и снизу вверх (такие палиндромы называют магическими квадратами). 

S A T O R
A R E P O
T E N E T
O P E R A
R O T A S
1. sator — сеятель, землепашец; 
2. arepo — вероятно, выдуманное имя; 
3. tenet — держит, удерживает; 
4. opera — работы; 
5. rotas — колёса или плуг. 

Вариант перевода - «Сеятель Арепо управляет плугом (колёсами)».

Это, пожалуй, самый известный магический квадрат, известный еще с начала новой эры. Аналогичные палиндромы известны и на других языках. Меня же заинтересовала возможность их создания на карачаево-балкарском языке. Для этого я вооружился электронными словарями и написал необходимый код на языке программирования Python. И в результате я действительно получил несколько магических квадратов размерами 4×4 и 5×5!

Ниже - самые интересные образцы (справа - перевод слов на русский язык):

З А М А Н
А С Ы Р А
М Ы Й Ы М
А Р Ы С А
Н А М А З
1. заман — время;
2. асыра — сбереги;
3. мыйым — мой мозг;
4. арыса — если устанет;
5. намаз — намаз.

Вариант перевода – «Сбереги время. Если устанет мой мозг – намаз».

У У У Ч
У У Ч У
У Ч У У
Ч У У У
1. уууч — горсть;
2. уучу — охотник;
3. учуу — полет;
4. чууу — молва (о нем).

Вариант перевода – «Молва о полете охотника за горстью».

На мой взгляд, полученные фразы нисколько не уступают латинскому оригиналу в плане глубины интерпретаций. 

Весьма символично: несмотря на то что «мыйым» - не единственное в карачаево-балкарском языке пятибуквенное слово, совпадающее со своим обратным прочтением, только оно способно образовывать магические квадраты 5×5.

А особенность представленного квадрата 4×4 в том, что его можно рассматривать как бинарную матрицу, так как в нем используются только две буквы (аналогично «0» и «1» из двоичного кода).

Отмечу, что удовольствие мне доставило не только достижение поставленной цели, но и сам процесс: ведь благодаря такой работе я познакомился с некоторыми словами из родного карачаево-балкарского языка, которых раньше не знал.

Если у читателей есть похожие идеи, которые можно реализовать с помощью программирования, или какие-то готовые примеры игры слов (анаграммы, палиндромы, каламбуры и т.д.) на карачаево-балкарском или кабардинском языках, прошу направлять мне на ali-berberov@mail.ru. В эпоху, когда глобализация и цифровизация ставят под сомнение выживаемость малых языков (в частности, кавказских), возможно, нам удастся «перевербовать» компьютерные науки – чтобы они, наоборот, работали на благо развития наших родных языков.

Али Берберов,
«Газета Юга», 4 января 2021, №2 (1395) 

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет