Малкъар халкъны, миллет къадарда, болжалгъа салынмай этер ишлериден бири болуп, этилмей тургъаны – аны топонимикасыды; topos - жер, onoma – ат деген эки грек (урум) сёзден къуралгъан, хар миллетни да тарыхында уллу магъанасы болгъан ол жер атланы сакълау, танытыу илму алыкъа бизде иги да жетишмей турады.
Ол жаны бла Къудайланы Мухтар этген, бусагъатда биз «Минги тауну» окъуучуларына тежеген топонимика сёзлюкню магъанасы кеслерин таулугъа санагъан адамла бары да къууанмай къалмазча аллай бир уллуду.
Халкъ, ата журтум деп, туугъан жерин жанына юлюш этген заманда, бек алгъа аны къанына, жанына кюч, татыу берген – ёз тилинде, тининде жюрюген, тёлюден тёлюге бек сыйлы байлыкъча, даражача ётген жер атладыла – ала къалыубаладан бери да ата-бабаланы тиллеринде аталып, айтылып, бир душман да, бир басхычны да тюрлендирип болалмазлыкъ аллай бегимли миллет белгиле боладыла. Халкъны жокъ этерге кюрешген ким болса да, ол бек алгъа аны жерини атларын тюрлендирирге кюрешеди. Бошданмы сунасыз, бусагъатда, бир къауумла, жерни кеси бла бирге туугъанча, аллай бурунгулу атланы бизни тилибизде, бизге тил, тарых, уллу къулталыкъ да къойгъан алан=къыпчакъ атабабаланы тиллеринде, кюн, ай кибик, жарыкъ, ангылашыныулу атланы тюрлендирирге кюрешгенлери? Аллай юлгюлени барыбыз да билебиз, санар кереклиси жокъду.
Ол затланы оюм эте келгенде, «Заман» газет жер атлагъа эс буруп, эллени, тар ауузланы, бир-бирде уа жангыз бир тау жайлыкъны не къышлыкъны ичинде жюрюген атланы окъуна табып, басмалай тургъаны – жюрекге бек асыу кёрюнеди. Бизни жашау адетлерибизни, жер атларыбызны да иги билген адамла, аз болсала да, аланы жазып къалдырыргъа кюрешедиле. Ол жаны бла холамлы Толгъурланы Бекмырза, чегемли Газаланы Исхакъ басмалагъан жазмалагъа багъа ёнчелеген къыйынды. Къудайланы Мухтарны ишине да ол даражада къараргъа тийишлиди. Ол кесини къара кючю бла тепсеулерибизни жыйып, басмалап, «Балкария» кибик, бизни дуниягъа белгили этген ансамбльни мурдорун салгъанды. Андан бери да эл-элледе таулу сабийлени тепсерге, бир да болмаса да, кеслерин тап жюрютюрге юйретгенден тышында да, арымай-талмай, халкъ жашауну, тарыхны тюрлю-тюрлю жанларында, сёз ючюн, ёсюмлюклени, адыр-сауут къурамчылыкъланы, сууланы атларын жазып, сёзлюкле къурайды – алай бла бир иги хайыргъа боялайым дегенликден угъай, ол кёчгюнчюлюкде ёксюзлюк, ачлыкъ, жаланнгачлыкъ да сынагъан, бюгюн да байлыкъ, кёп ахча алыу не болгъанын билмеген таулу инсанны жюрегинде миллет даражаны хакъындан къалай эсе да, бир ажайып талпыу, бир уллу сезим барды да, аны себепли. Аллай адамны ишине хурмет этмеген а – ол ким эсе да, керти адам тюйюлдю.
Айхай да, Къудайланы Мухтар жыйгъан, къурагъан топонимика сёзлюк, кесини илму толулугъуна жетишип тюйюлдю, былай айтсакъ, ол келечекде бизни ата журтубузну толу топонимика сёзлюгюн къурауну ниет ырысхысында тамал ташларындан бири боллукъ аллай ишди. Анга кёре, кемчиликлери да аз тюйюлдюле. Тюзюн айтсакъ, бюгюнлюкде бир кемлиги да болмагъан топонимика къураргъа бизни лингвистика илмубуз хазыр да тюйюлдю. Эшшиги, жангыз бир элни, сёз ючюн Кёнделенни, бары жер, суу, агъач, жол, тийре, журт (ойконим) тау атларын алсакъ окъуна, аланы бир жолгъа басмаларгъа «Минги тауну» бир китабы жетиширик тюйюлдю. Малкъарны битеу да дуниялыгъын алып айтханда уа, анга тарыхыны тагыларындан келген жер атланы барын жыяр ючюн, Мухтар кибик, кёп эринмезле керекдиле. Айтсакъ, аллай ишлени этер ючюн уллу институтлада топонимика бёлюмле, алада да онла бла саналгъан алимле ишлейдиле.
Ахырында айтырыгъым: окъуучула, «Минги тау» къолларына жетип, бу сёзлюкню окъугъанлай, анга бюсюреп, не жарты жерлерин эслеп, бюсюремей, бир жанына салып къоймасала эди, дейме. Бизни кибик, илмусу иги ёсмеген, ёсер онглары да жетишмеген халкъгъа жер атланы сакълау, кесини миллет аты кибик, бир сыйлы иш болгъанын эсге алып, барыбыз да, билгенибизни, эштгенибизни, бир да болмаса да, саулай элибизни болмаса да, кесибизни «тийречигибизни» атларын жазып, газетде не журналда басмалай турсакъ, келир заманда бизни да айтхылыкъ топонимика сёзлюгюбюз боллукъду – жер атларыбызны артда бизден киши да сыйыралмазча.
Тёппеланы Алим,
Жазыучу, филология илмуланы кандидаты,
ниет къулталыкъны Къабарты-Малкъар
институтуну тамата илму къуллукъчусу.
5 сентябрь, 2006.
Мурадин Ольмезов."Верлибры на скалах".Перевод Алексея Прокопьева, Мурадин Ольмезов – балкарский поэт, драматург и переводчик, лауреат Государственной премии Кабардино-Балкарии (2000). Он автор 23 книг, изданных на балкарском, русском, французском и азербайджанском языках. Его сборник стихов «Зеркало к зеркалу» (Таганро
Почему-то хочу лист опавший поднять, пусть он и не доллар;
и упавшую с неба звезду – хоть и не бриллиант;
птенца, что из гнездышка выпал – пусть пока что не песню.
Хочется камень пустить – чтоб запрыгал он, как лягушонок по солнечной глади воды.
Значит, я не хочу лебедю шею свернуть, снять шкуру с медведя, раздавить муравья, бесцельно палить в облака, убегать от дождя, от темноты прятаться под фонарём – больше уже не боюсь.
Изменено:
elbars - 31.08.2023 16:29:21
ЁЛМЕЗЛАНЫ МУРАДИН. И Н Ж И Б Ю Р Т Ю К Л Е. Кёчюрмеле, ФАРС ХАЛКЪНЫ БЛА АНЫ НАЗМУЧУЛАРЫНЫ АКЪЫЛ-УЧУКЪ СЁЗЛЕРИ
Хурметли окъуучу, бу акъыл-учукъ сёзлени окъуп башлардан алгъа, бир-эки сёз айтыргъа сюеме. Бу китап – китапла китабыды, кёп айтхылыкъ чыгъармаланы инжи бюртюклеринден тизилген тамаша боюнчакъ. Аны жазгъанла – битеу адам улусуна белгили, фарс тилли шайырла, акъылманладыла – таматалары Рудаки IX-чу, кичилери Бахар а – XX-чы ёмюрде жашагъан. Айтхылкъ шайырла бла бирге, мында белгисиз акъылманланы къачан эсе да бирде айтхан акъыл сёзлери да бардыла. Ёмюрден ёмюрге аууздан ауузгъа ёте, халкъ аланы бюгюннге дери, сыйлы кёрюп, сакълагъанды.
Кесигиз билгенликден, акъыл-учукъ сёзлени бири да – нарт сёзлени да алагъа къошуп – не салым[1], не таза ахыр хакъ тюйюлдю. Кече кюнню ёнгюча[2], хар нени да эки бети-жаны. Бир бир акъыл сёзлени оюмлары, кёз къарамлары уа бизни бюгюннгю ангылауубузгъа чюйре окъуна келеди. Алай анга сейир этерге керек болмаз – андан бери, не азындан, XII ёмюр озгъанды.
Алайды да, багъалы окъуучу, китапны ачханса, аны ахырына дери окъуп чыкъсанг – санга саугъа, манга уа насып болур деп умут этеме.
Буруннгу халкъланы мифлери, баям да, адам улуну бек сыйлы маданият хазналарыдыла, тин кюбюрлеринде минг тюрлю жылтырагъан-жаннган накъут-налмас ташлары. Жерде жашагъан хар халкъ да эркин, мамыр, монг жашаугъа термиле-итине, кёллеринде айтхылыкъ батырла, акъылман бачамала, къудретли тейриле туудуруп, аланы юслеринден кёп жигитлик таурухла, айтыула, жырла къурагъанды. Тюрк халкъланы да бардыла аллай айтыулары. Ала дунья мифлени алтын тоханасында кесмлерине сыйлы жерле алгъандыла, даражалары алай уллуду да. Сёз ючюн, къыргъыз халкъ къурагъан «Манас» дуньяда эм уллу эпос болуп къалмай, аланы эм айтхылыкъларындандады. Ол эпосладан бири уа – деменгили алан (къарачай-малкъар) «Нартла».
Миф деген неди? Ол – буруннгу адамны дунья къурулушундан, къурамындан ангыламы, анга кёз къарамы. Мифле, алф батырла, тейрилени оноуларында, халкъларын душманладан къоруй, алагъа жарыкъ умут, жангы жашау бере, къаллай жигитлик этгенлеринден бек бурунгу кёлден айтыуду – аууз адабият. Аланы хайырындан биз буруннгу адамланы жашау турмушларындан, жашагъан жерлеринден, адет-тёрелеринден, алгъыннгы къыралларындан хапар билебиз. Тарихден да. Бир бир алимлени жазгъанларындан, эпосда айтылгъан ишле тюзге ушайдыла. Кертиси да алай болур: тарих алимлени кёбюсю, айтханларына бир тюрлю бир шагъатлыкъ келтирмей, келтиргенлери да тутхучсуз болуп, ётюрюк болуп, узакъ ёмюрледе ётюп кетген айтхылыкъ тарих болумланы ёз халкъларына даража этерге ёчдюле. Мифле аны ючюн де бек магъаналыдыла.
Былайда сёз нарт эпосну юсюнден барады да, аны тамыры да бек теренден тым алгъанын айтыргъа керекбиз. Ол дуньягъа белгили эпосладан узакъ жол къыдырмагъан эсе, кем жол а арытмагъанды. Алайды да, нарт эпос кёп ёмюрлени ичинде айный, жашау бла бирге тюрлене, узакъ дуньяладан бизге алай жетгенди. Ол дуньяны жаратылыуундан башлап, алф нартланы, адам улуну къанлы жаулары – эмегенле, сарыуекле, четен губула, адам ашаучу халкъла, ёзге жекле бла бир тохтамай демлеше, аланы жер юсюнден къурутхунчу сермешгенлерине дери айтады. Нартланы бир къаууму кёкге – Огъары дуньягъа – учханды, бир къаууму уа жер къарнына – Тюп дуньягъа – кирип кетгенди. Ала Къара кюч бла сермешгенлерин анда да къоймайдыла. Нарт батырланы адам улуну жаулары бла кюрешгенлери жомакъгъа ушагъанлыкъгъа, ала тарихде сакъланмагъан, эртте болуп кетген урушладан хапарлайдыла.
«Нарт эпосну Шимал Кавказда эм да Шимал-Къыбла Кавказда жашагъан тюрлю-тюрлю халкъла, Къара тенгизни жагъасындан тебреп, Хазар тенгизге жетгинчи жюрютедиле. Ала абхазлыла, абазалыла, адыгла, дюгерлиле, чеченлиле, ингушлула, Дагъыстанда жашагъан миллетлени бир къауумудула. Эбзелени кёлден чыгъармаларында да тюбейди нарт эпос.
Къарачай-малкъар халкъ да жюрегини теренинден сюйюп сакълагъан эм да бу эпосха уллу хурмет берген миллетди десек, ётюрюк айтырыкъ тюйюлбюз. Нарт эпосну эсинде тутхан халкъланы ичинде аланы биринде да болмагъан сюжет эм мотив жорукъла, биринде да айтылмагъан фикир оюмла, жаланда къарачай-малкъар нарт эпосда тюбегенден сора да, назму-жыр чыгъармалары битеу Нартиядадан кёп болгъанына керти да ёхтемленебиз!» - деп жазгъанды айтхылкъ алимибиз Журтубайланы Махти 1995 жыл кеси жарашдырып, басмадан чыгъаргъан «Нартла» атлы китабыны ал сёзюнде.
Жарсыугъа, алан нарт эпос алыкъа дуньягъа белгили тюйюлдю. Тийиншли болмай угъай. Ёзге Кавказ халкъла къадалып кеслерини тин хазналарын жыйгъан заманда, бизни халкъыбыз сюргюнлюк болуп, ол ишни кеч башлагъанды. Кеч башлагъанды десем да, нарт таурухларыбызны бир къаууму жыйылып, басмагъа хазыр болуп тургъанлай сюрюлген эди халкъыбыз. Ол къол жазма алайлыкъ бла «тас» болгъанды. Андан сора да бир жарсыулу иш. Нарт эпосну алан халкъ къурагъаны аны «сыфатындан, къанындан, къылыгъындан, атлашындан», жашау турмушундан, тилинден, дининден, жеринден, нартланы атларындан кёрюнюп тургъанлай, хоншу «алимле» бир аууздан, нартлагъа сизни жетежагъыгъыз жокъду деп, халкъ хазнабызны бийлеп тургъандан сора да, тюрттюм, самаркъау этерге кюрешедиле. Алай, кеси арабыздан фахмулу, ётлю, ёткюр алимле чыгъа, чынты алимле да, намысларын тюшюрген ётюрюкден кертини сайлай, бурунгу тарихибиз, нартларыбыз да кесибизге къайтырыгъына мен толу ийнанама. Не къыйын, узакъ эсе да, тюзлюк кесине жол табады.
Тюзюн биле да тургъанлай, къажыргъа, уялыргъа унамагъан сырсыз «алимле» бир ётюрюклерини тюбю ачылса, экинчисине жабыша баргъанлыкъгъа, Махти 2016 жыл «Нартланы» эм толу эки уллу китабын чыгъаргъанды – ана тилибизде, орусча да. Китапны 20 бёлюмюнде 20 000-ден аслам назму тизгин барды. Ол битеу нарт жырланы, айтыуланы, таурухланы тюрлю тюрлюлерин кёп жылны ичинде тинтип, айырып, тёредеча, цикл халда басмаламай, хыйсапсыз къыйын да, махтаулу да иш этип, кереклиси, тийиншлисича, бир сюжет ызгъа салгъанды. Башха тюрлю айтханда, Махти, къачан эсе да бирде, халысы юзюлюп, жерге тёгюлген инжи-жаухар минчакъланы излеп табып, аланы къатышдырмай, бир бири ызындан халыгъа жангыдан тизгенди. Жарсыугъа, тёгюлген инжилени барысы да табылмаучудула. Мени айтыргъа сюйгеним: Дебетни, Ёрюзмекни, Сосурукъну, Алауганны, Къарашауайны юслеринден жырла иги да толу эселе, Рачыкъауну, Ногъайчыкъны, Батыразны, Дебетни жашларыны кёбюсюню юслеринден жырла бизге жарты-къурту жетгендиле неда тас болгъандыла. Алан эпосну бирси батырларыныча, аланы жигитликлеринден да аламат айтыула болгъанларына Орусбийланы Сафар-Алийни жазгъаны да шагъатлыкъ этеди: «Ма быладыла таулула жыр этген нарт батырланы атлары: Дебет, Алауган, Ёрюзмек, Сосурукъ, Шауай, Шырдан, Хымыч, Батыраз, Рачыкъау, Сибилчи, ачы тилли Гиляхсыртан. Аланы хар бирине энчи жыр жораланнганды…». Къалай-алай болса да, Махти халкъыбызны эм къыйматлы да, уллу да тин байлыгъын иги да толтуруп, халкъгъа багъа жетмез саугъа этгенди.
Дунья эпосланы кёбюсю бюгюннге дери Махтича алимлени хайырларындан сакъланнганды, аланы тозгъан эски хуналарындан тюшген ташланы жерлерин табып, гам салагъан алимлени хайырындан. Аны ючюн бизни закий алимибизге, халкъыбыз бла бирге, мени хурметим да бек уллуду.
Бу къолугъузда китаб а, башда айтылгъан «Нартлагъа» кёре къуралгъанды. Мен аны сюжет ызын тюрлендирмей, ол-бу жыргъа къошуп-къоратып, анга женгил жюрюш, жангы солуу алдыргъандан сора да, нарт жырларыбызны согъулгъан, ишленнген къууатларын бузмай, кесимден, фольклорубузну хайырланып да 16 жангы айтыу-поэма къошханма, башламын да санамай. Бу китапха «Нартия» деп атагъаным да ол себепден болгъанды.
Деменгили нарт эпосубуз туугъан жерибизни тамаша да, бай да, къудретли да тау табийгъатына бек ушайды, аны кёкге жетген бийик тауларына, къамалача сюелген чынгыл къаяларына, терен къолларына, юрюк сууларына, гелеу сыртларына, жетген кюнде жашларыча сюелген ташларына. Журтубайланы Махти жарашдыргъан «Нартланы» билген эпосларым бла тенглешдиреме да, ол адам улугъа къайгъырыулугъу, фикир теренлиги, суратлау кючю бла дунья фольклорну юлгюлерине тенг угъай, озгъан окъуна этеди деригим келеди.
Тюзлюкню сакъчылары – нарт батырла къарыусузну жакълай, онгсузлагъа эс тапдыра, тыпыр ташларын ёз жанларынча алай сакълагъандыла. Аны ючюн сюеди, аны ючюн тутады алан халкъы эр жюрегинде нарт батырланы юслеринден бу аламат да, къудретли да эпосну. Сюйсегиз а - эпопеяны.
Мен жаным-къаным бла сюеме жигит, жигер, ариу, ётгюр, ёхтем да тау халкъыбызны, жалгъан даула, къырслыкъ, зарлыкъ кёп зарауатлыкъ сынатып, дуньядан къурутургъа жетдирген, бюгюн да аягъы юсюне тынгылы сюелирге къоймай тургъан алан миллетибизни, аны ата-бабамы аягъы басхан, алтындан да сыйлы ташын. Дюн-дуньяда да болмаз Алан журтдан ариу да, къууатлы да, къудретли да жер. Минги тауубузча сукъланчлы да тау. Тау десем да – алан халкъны ёхтемлиги, ийнагъы, оюлмаз къаласы! Нарт батырларыбыз сакълагъан, ата-бабабыз, аппа-ыннабыз, ата-анабыз жатхан, кесибиз да аны къойнуна тюшерик жерибизге алача сакъ болайыкъ. Ол хар алан эрни борчуду, миллет бачамабыз Дебетни аманаты!
Багъалы окъуучум, бу Халкъ китабы кёлюнге нюр жаймай, жанынга ёхтемлик, жюрегинге кюч бермей амалы жокъду. Алай деменгилиди къудрети! Аны юсюне да, бу халкъыбызны Къадар китабыды. Кюйсюз тейри Аламан нартладан урлап кёкню теренинде букъдургъан халкъ насыбы – Алтын аякъны андан тюшюрюр улан тууарыкъды бир ариу алан къыздан. Тап, туугъан эсе да алайды! Деменгили нарт Къарашауай да сауду. Ол жыл сайын Минги тауну эм терен бугъейине энеди да, тулпар Гемудасы бла саулукъ суудан – жандардан – ичип, бизге жакъчылыкъ этип турады. Душманыбыз оза тебресе, артыкълыкъгъа тёзе билмеген нарт Къарашауай, элия къылычын жашната, аны шылдым этерикди дейди Къадар китабы.
Боллугъу да алайды, инша-Аллах!
Ёлмезланы Мурадин,
КъМР-ны Къырал саугъасыны лауреаты
ОМАР ХАЙЯМ НА КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ, в переводе М. Ольмезова
Омар Хайям (1048–1131 жж.) бек айтхылыкъ, закий шаркъ шайырладан бири – Иранны Нишапур шахарында туугъанды...
Акъылман-философ, эсепчи-математик, жулдузчу-астроном – ол бу хаух дуниягъа кёз къарамын бош, анстан айтхан кибик, назму бла да айтып болгъанды... Алай поэзияда, аныча аз айтып, аныча кёп ангылатхан поэт а алыкъа дуниягъа туумагъанды деригинг келеди...
Аны хар назмусу – тенгиз теренлигин, кёк бийиклигин, дуния кенглигин да сыйындыргъан рубайятладыла...
Мен Хайямны хар энчи рубайятын бизни жомакъларыбызда айтылгъан бирер алтын кюбюрчекге ушатама... Окъугъанынг сайын, аллай бир кюбюрчекни ачхан кибик боласа. Тейри эшиги ачылгъан кибик, аллай бир сыйыннгысыз къудурет байлыгъы болгъан сейир дуния ачылып, узакъ ёмюрледен бир сейир жарыкъ бетинге уруп, учуп келип, жюрегинге бир жулдуз тюшюп къалгъанча боласа... Аланы окъугъан сайын – бир дуниябыз эки келмезлигин, алай ол патчахха, жесирге да хаух болгъанын бютюнда бек сезип, сагъыш этесе.
Быллай акъылман поэтни ана тилибизге кёчюрмеклик – керти фахмусуз, жюрек илхамсыз къолдан келлик иш тюйюл эди... Алай, бу огъурлу ишни хар не жаны бла да тынгылы этер ючюн, хыйласыз фахму бла шумсуз илхам окъуна азлыкъ этедиле. Былайда, сен ана тилинге кёчюрюр мурат этген поэтни суратлау чыгъармаларын, аны поэзиясын, назму хатын, жюрек къууанчын, жарсыуун да билген бла къалмай, тил-маданият, дин-адабият, тарих жаны бла да билиминг болургъа керекди... Нек дегенде ол иш, алыкъа кесинг да иги билмеген бир узакъ дунияда, жолоучулукъда айланнган кибикди, окъуучуну да ызынгдан тагъып, жолсуз жолланы баргъан кибик – къыйын иш... Алай ол ишни не къыйынлыкъны да унутдургъан, адамгъа ниет тазалыкъ, жюрек ырахатлыкъ, мангылай жарыкълыкъ да берген уллу огъурлулугъу да барды... Аны себепли, Къули Къайсындан башлап, бюгюн-бюгече да ишлеп тургъан бир къауум поэтибиз ол ауур да, сыйлы да жюкню дайым жюреклеринде жюрюттендиле...
Елмезланы Мурадин да аладан бирлериди. Ол кёчюрюп, биз айтхылыкъ испанлы поэт Антонио Мачадону, жулдуз жарыгъы кибик, сейир назму тизгинлерин, японлу поэт Исикава Такубокуну:
«Не болса да – болсун! Энди башхалыгъы жокъду! – Дедим да – Кесим элгендим Сёзюмден...» –
дегенча, алай жашырын келген назму кюйлерин, Омар Хайямны тахлыкъ рубайятларын да окъугъанбыз... Ала бизге, испан, япон, иран табийгъатларыны бирер чакълары жазылгъан жюрек сырларыча, ариу кёрюннгендиле. Туугъан жерге сюймекликлери, хар инсанны жюрек жарсыуун ангылап, ёз жанларын къурманнга кётюрюрге хазырлыкълары ючюн болур алай, эштада... Аланы суратлау сырлары окъуучуну «ийсагъан, жерде жашагъан халкъланы ачыусуз, кёл-къалдысыз да болуп, къаугъасыз – мамыр дуниягъа чыкъгъан кюнлерин энтта да бир кёрюр эди» дер чекге жетдирип тохтайдыла. Аны бла да къалмай Омар Хайямны Мурадин ана тилибизге ётдюрген хар бир назму аяты адамны таза да хыйласыз поэзияны тагы шауданына къайтарады... Ол а, диннге къайтхан кибик, аллай бир сейир да, огъурлу да ишди...
Таза да керти поэзия (дунияда бек уллу поэтледен бири айтып кетгеннге кёре) жангыз адамны ауазыды – сюймеклик азап чекдирип, кёзге кёрюнмеген бир сейир кюч, ёрге алып, ёлюп кетер жерини башында айландыргьан ауаз!.. Бу аламат сёз Омар Хайямны юсюнден айтылгъан кибик эди... аны ёз назмулары айтханлай, кеси дуниядан кетип, топуракъ болуп, ол топуракъдан желим ийлеп, къошун биширгенле, ол къошун бла чагъыр ичгенле да кетгенли, мингнге жууукъ жыл озгъандан сора!
«Таукелге нюр жауар» деп тауда сёз жюрюйдю... Таукел этип, бу рубайятланы ана тилибизге кёчюрмеклик – ол узакъ ёмюрледен Омар Хайямны ауазын алып къайтхан кибик эди... Буруннгулу акъылман поэтни тау тилде алай ариу сёлешдиргени себепли, таза да керти поэзияны сюйгенле бары да Мурадиннге ыспас этерик сунама. Ол – ол узакъ жолдан къуру къайтмагъанын рубайятла кеслери игирек айтырыкъларына уа мени ишегим жокъ эди.
Бу жарлыны эски къошуну эртде Ёзюр эди, бек залим эди жерде. Мени омакъ пиалам а ариуну Акъ ёшюню тюйюлмю эди бирде!..
Бабаланы Ибрахим
ЖАНГЫ ЖЫЛГЪА БЕШ САБИЙ НАЗМУ БЛА БИР САХНА ОЮН, Ууакъ сабийлеге тынч айтылгъан назмучукъла
Хурметли къарындашларым, багъалы эгечлерим! Бугюнлюк дунияда барыбызны да ауара этип тургъан бир уллу къыйынлыкъ барды. Ол да ана тилибизни унутулуп баргъаныды. Мен да, къайсы биригизча, аны юсюнден кёп сагъыш этеме.Телевидение, радио, газетле, интернет тилибизни ахыры да ырбыннга тыйып къойгъандыла, хау. Алай терслик кесибизде да барды: ана тилибизге алай уллу кёллю болургъа керек тюйюл эдик. Бизни осал дерслик китапларыбыз, болмачы устазларыбыз, фахмусуз жазыучуларыбыз, журналистлерибиз, уллу кёллю ата-анала да алагъа къошулуп, кеси сабийлерибизни ана тилибизден айырыр ючюн не этмедик? Аланы алларында бизни бырыбызны да гюнахыбыз кемсиз уллуду. Сабийин сюйген ана баласына ёз тилинде бешик жырла, жомакъла, элберле айтады, тауча сёлешеди. Ол алай къыйын иш тюйюлдю да!Тилин билмеген сабий артда тау адетден айырылады, аны себепли, ата-анасына, халкъына да суууйду. Къысхасы, ана тилин билмеген адам учуз болады, Бюгюнлюкде биз анга кесибиз шагъатбыз. Орусча къайгъы сёз бергенлени аз кёрмейбиз, тойда орусча тепсегенни къой да.Ана тилибиз къарыусузду, эршиди, бюгюннгю жашауну сурамына келишмейди деп жалан да ана тиллерин билмегенле айтадыла. Алай, Аллахны ашхылыгъындан, тилибизни шатык билгенле, ариу сёлешгенле алыкъа кёпдюле.Бу эки къауумгъа да атап, малкъар поэтлени ийнар назмуларындан «Сюймеклик китабын» жарашдыргъанма да, аз-аздан сизни аны бла шагъырей эте турлукъма. Мен, иш этип, поэтлерибизни жалан да тынч, ариу окъулгъан назмуларын къошханма бери. Китап сейир-аламат ийнарларыбыз бла ачылады. Аланы окъуп чыкъгъан таулу адам тилибизни ариулугъун, шатыклыгъын да сезмей амалы жокъду. Ким биледи, муну окъугъандан сора сагъыш этерикле да болурла. Нек эсе да, мен алай сунама.
Хурметли окъуучула, назмула юзюлмей барыр ючюн, ёз акъылыгъызны бери жазмазыгъызны тилейме, модераторла да анга эс бурурла деп ышанама. Алайсыз бу иш, татыуу чыкъмай, базарлыкъ болуп къаллыкъды.
ЁЛМЕЗЛАНЫ МУРАДИН, Къабарты-Малкъар Республиканы Къырал саугъасыны лауреаты
ФАРС ХАЛКЪ БЛА АНЫ НАЗМУЧУЛАРЫ АЙТХАН АКЪЫЛ (УЧУКЪ) СЁЗЛЕ
Хурметли окъуучу, бу акъыл-учукъ сёзлени окъуп башлардан алгъа, санга бир-эки сёз айтыргъа сюеме. Бу китап – китапла китабыды, кёп айтхылыкъ чыгъармаланы инжи бюртюклеринден тизилген тамаша боюнчакъ. Аны жазгъанла – битеу адам улусуна белгили, фарс тилли шайырла, акъылманладыла – таматалары Рудаки IX-чу, кичилери Бахар а – XX-чы ёмюрде жашагъан. Айтхылкъ шайырла бла бирге, мында белгисиз акъылманланы къачан эсе да бирде айтхан акъыл сёзлери да бардыла. Ёмюрден ёмюрге, аууздан ауузгъа ёте, халкъ аланы бюгюннге дери, сыйлы кёрюп, сакълагъанды. Кесигиз билгенликден, акъыл-учукъ сёзлени бири да – нарт сёзлени да алагъа къошуп – не салым[1], не таза ахыр хакъ тюйюлдю. Кече кюнню ёнгюча[2], хар нени да эки бети-жаны. Бир бир акъыл сёзлени оюмлары, кёз къарамлары уа бизни бюгюннгю ангылауубузгъа чюйре окъуна келеди. Алай анга сейир этерге керек болмаз – андан бери, не азындан, XII ёмюр озгъанды. Алайды да, багъалы окъуучу, китапны ачханса, аны ахырына дери окъуп чыкъсанг, санга саугъа, манга уа насып болур деп умут этеме.
Eurodram is a European theatre translation network which uses European, Mediterranean and Central Asian languages. The network is organized into 40 language-based inter-connected committees, totaling around 300 people.
The work of the Eurodram network is to widen and increase the flow of contemporary play distribution channels. The network works in partnership with many differently structured organizations, allowing it to be a dynamic part of a complex mélange of playwrights, translators and other creatively curious partners at international levels.
Each year, the various Eurodram committees select highly significant works written in the countries represented in the network. The resulting official list is published simultaneously in all the countries that belong to the network.
The Eurodram list is a reference for theatre professionals interested in high quality contemporary plays. The impact of this list on the translation circuit and subsequent theater productions is remarkable.
Already planned for January 2015, with the objective of making a bigger international impact for Spanish drama, the American company, New International Theatre Experience (NITE), in collaboration with Spanish Artists in New York (AENY), will organize readings of the three winning Spanish texts in New York City. Those winners are Juan Mayorga (The Art of the Interview), Alberto Conejero (Ushuaia), and Paco Bezerra (Ventaquemada).
Find below the 2014 Eurodram list of playwrights and works selected in each language.
Albanian: Jeton Neziraj: One Flew over the Kosovo Theater Doruntina Basha: The Finger Stefan Çapaliku: General Rehearsals for the Independence Armenian: Anush Khocharyan: FAUSTutopia Hovhannes Tekgyozyan: Radio Negative Balkar: Muradin Olmez: The Wrong Side of Silence Belarussian: Dmitriy Bogoslavski: Soft Rustle of Receding Footsteps Nikolay Rudkovski: Great Resettlement of the Freaks Bosnian / Croatian / Montenegrin / Serbian: Milena Bogavac & Jeton Neziraj: Patriotic Hypermarket Ugljesa Sajtinac: Animals Maja Pelević: Me or Somebody Else Bulgarian: Psychobayko and Mladen Alexiev: Turing Machine Miroslav Christov: The All Eater Zdrava Kamenova and Gergana Dimitrova: P.O. BOX:Unabomber Chechen: Musa Akhmad: People in the Night Danish: Anna Bro: The Hostel Aleksa Okanovic: This is not a Wedding French: Sylvain Levey: In the Country of Frédéric Vossier: Subdivision Philippe Malone: September Georgia: Davit Gabunia: Every Aggravating Circumstance Lika Moralishvili: Midnight of the Freedom Greek: Andreas Flourakis: Exercises for Strong Knees Marianna Kalbari: Almanac Vangelis Hatziyiannidi: Wind Hebrew: Inna Eizenberg: My Book of Faces Italian: Tino Caspanello: Pictures of a Revolution Massimo Sgorbani: Fright Lovers Tindaro Granata: Anthropolaroid Kurdish: Barzan Faraj: Frightening Dreams of Yusif Macedonian: Žanina Mirčevska: What the Pigs Dream oh Venko Andonovski: Genetics of Dogs Goran Stefanovski: Tongues of Fire Norwegian: Fredrik Brattberg: The Returning Polish: Magdalena Fertacz: Absinth Tadeusz Słobodzianek: Our Class Piotr Rowicki: Mothers Romanian: Eugen Jebeleanu: Retox, Romania is a Photocopied Western Elise Wilk: Green Cat Calin Blaga: Cockchafer Nostalgia Spanish: Juan Mayorga: The Art of Interviewing Alberto Conejero: Ushuaia Paco Bezerra: Ventaquemada Ukrainian: Olexander Viter: Night of Wolves Sergiy Zhadan: Hymn of Democratic Youth Neda Nezhdana: Erring Fugitives Oleg Mykolaychuk: Wild Honey
CONGRATULATIONS TO ALL THE WINNERS!
КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЕ ПРИТЧИ ОТ М. ОЛЬМЕЗОВА, (на карачаево-балкарском и русском языках. Пер. Х. Джуртубаева)
Уллу патчахны ашлауу хар заманда да сейир-аламат кёгетледен, ёзге татыулу ашладан толу эди. Алай ол, ашдан алгъынча зауукълукъ алалмай, къыйналып башлагъанды. – Уллу патчах, жанынгы къыйнагъан бир зат барды, аны манга жашырмай айтсанг эди? – дегенди патчахны хакими анга. – Мен ашымы бал татдырып ашаучу эдим, энди уа сюйсюнмей ашайма да, аны сылтауун билалмай турама, – дегенди патчах. – Анга бир дарман табылмазмы? – Табылмай а, уллула уллусу! Мен бюгюн окъуна жолгъа чыгъайым да, тамбла бу заманнга санга дарман алып келейим, алай, мен келгинчи, сен кесинги ашдан тыйып тур, – деп, хаким патчахны тоханасындан чыгъып кетгенди. Патчах, хакимни дарманын сакълап, жукъгъа узалмай, кёп тургъанды, алай ол айтхан заманына келмегенде, тёзалмай, аш къангагъа олтургъанды. Аш анга былай татыулу кёрюнмегенли, кёп бола эди. Патчах ауузланып бошаргъа, хаким да келгенди. – Тейри, хаким, ашымы алгъын татыуу къайтханды, – деп къууаннганды патчах. – Сени да бош къыйнадым дейме? Къайда сени дарманынг а? – Уллула уллусу, мени дарманым тюйюлмюдю да сени ашха ачхан? – дегенди хаким. Хакимни дарманы неде болгъанын патчах анда ангылагъанды.
ВКУС ЕДЫ
Чего только не было на столе великого царя: фрукты, овощи и разное прочее, что только может прийти на ум. Но в последнее время еда перестала приносить ему удовольствие. Придворный лекарь сказал ему: – Великий царь, что-то гнетет тебя, поделись со мной. – Раньше еда приносила мне наслаждение, а теперь я ем через силу. Не могу понять, в чем дело. Может, есть от этого какое-нибудь лекарство? – спросил царь. – Конечно же, есть! Я сегодня же отправлюсь за ним. Вернусь завтра в это время. Только ты до моего возвращения ничего пока не ешь, – сказал лекарь и вышел. Царь терпеливо ждал возвращения лекаря, но, когда тот не явился вовремя, не выдержал – сел за стол. Как ни странно, еда показалась ему удивительно вкусной. К этому времени подоспел и лекарь. – Кажется, я зря тебя побеспокоил, еда обрела для меня прежний вкус, – сказал царь. – Кстати, где твое лекарство? – О великий из великих, а разве не оно тебе помогло? – улыбнулся лекарь. Царь понял, что за лекарство имел в виду лекарь.
Хурметли алан жамауат! Бюгюнлюкде Ана тилибизни сакълау бизни болжалсыз ишлерибизден бири болуп турады. Анга себеп болур дегенден, мен сабийлеге деп, ата-аналагъа, бала бахчада ишлегенле бла устазлагъа Малкъар сабий поэзияны сайлама бетлерин жарашдыргъанма. Ата-анала, устазла да сабийлеге (алыкъа ууакъла эселе) окъур затларын антологиядан кеслери сайлау эталлыкъдыла. Хар ана, сабийи жукълардан алгъа, анга бир-эки ариу назмучукъ неда сейирлик жомакъчыкъ айта турса, ана тилни сакълаугъа ол уллу себеплик боллукъ эди, сабийге заууукълукъ бергенни айтмай къойсакъ да. Хазнамыды ингир сайын туугъан баланга 7-10 минут къоратхан. Къаллай заманда жашагъаныбызны билебиз, аны себепли, ана тиллерин сыйырып, сабийлерибизни гюнахларына кирмейик. Алайсыз ала туугъан жерлеринде да ёгеле, ёксюзле болуп къаллыкъдыла. Аны да биле тургъанлай (!) уллу кёллю болмайыкъ.
Жарсыугъа, ууакъ сабийлеге айтырча халкъ жомакъларыбыз аздыла. Ала да ишленир керекли болуп турадыла. Сабий ана тилибизни ариулугъун, жылыуун, татыуун сезмесе, ангыламаса, окъугъан жомагъындан зауукълукъ алаллыкъ тюйюлдю. Дерслик китапларыбызда уа нюрсюз, къутсуз, жылыусуз назмула бла хапарчыкъла кёпдюле. Аладан къутулмай, литературабызны даражасын орус литературагъа тенг этмей, биз школда окъугъан сабийлени ана тилибизге кёл салдыраллыкъ тюйюлбюз.
Мен школларыбызда бола-бола туруучума. Ана тилибизде, Аллахны ахшылыгъындан, ариу окъулгъан назмуларыбыз, жомакъларыбыз да аз тюйюлдюле. Сиз бир кёрге эдигиз таулу къызчыкъла бла жашчыкъла аллай назмуланы къалай сюйюп айтханларын. Аланы жюрекчиклеринде ана тиллерине аллай бир сюймеклик, ёхтемлик тууады ол кезиуде, аны айтып ангылатхан да къыйынды. Ана сютю бла келген ана тилге жетген не барды?! Туугъан Ташыбызгъа сюймеклик да андан чыгъады. Андан чыгъады Туугъан жер, Ата журт деген эм бийик сезим да. Ана тилни татыуун бизден эсе сабийле бек сезедиле. Мен анга кесим шагъатма. Ахшы назмучулагъа да ала хурмет эте биледиле. Жюреклеринден. Кёзбаусуз. Алайды да, сабийлерибизге уллу кёллю болмайыкъ. Аладыла бизни тамбылагъы кюнюбюз; тилибизни, жерибизни, тарихибизни сакъларыкъла да – ала.
Ёлмезланы Мурадин, Къабарты-Малкъар Республиканы Къырал саугъасыны лауреаты
Бугюнлюк дунияда барыбызны да ауара этип тургъан бир уллу къыйынлыкъ барды. Ол да ана тилибизни унутулуп баргъаныды. Мен да, къайсы биригизча, аны юсюнден кёп сагъыш этеме. Телевидение, радио, газетле, интернет тилибизни ахыры да ырбыннга тыйып къойгъандыла, хау. Алай терслик кесибизде да барды: ана тилибизге алай уллу кёллю болургъа керек тюйюл эдик. Бизни осал дерслик китапларыбыз, болмачы устазларыбыз, фахмусуз жазыучуларыбыз, журналистлерибиз, уллу кёллю ата-анала да алагъа къошулуп, кеси сабийлерибизни ана тилибизден айырыр ючюн не этмедик? Аланы алларында бизни бырыбызны да гюнахыбыз кемсиз уллуду. Сабийин сюйген ана баласына ёз тилинде бешик жырла, жомакъла, элберле айтады, тауча сёлешеди. Ол алай къыйын иш тюйюлдю да!Тилин билмеген сабий артда тау адетден айырылады, аны себепли, ата-анасына, халкъына да суууйду. Къысхасы, ана тилин билмеген адам учуз болады, Бюгюнлюкде биз анга кесибиз шагъатбыз. Орусча къайгъы сёз бергенлени аз кёрмейбиз, тойда орусча тепсегенни къой да.Ана тилибиз къарыусузду, эршиди, бюгюннгю жашауну сурамына келишмейди деп жалан да ана тиллерин билмегенле айтадыла. Алай, Аллахны ашхылыгъындан, тилибизни шатык билгенле, ариу сёлешгенле алыкъа кёпдюле.Бу эки къауумгъа да атап, малкъар поэтлени ийнар назмуларындан «Сюймеклик китабын» жарашдыргъанма да, аз-аздан сизни аны бла шагъырей эте турлукъма. Мен, иш этип, поэтлерибизни жалан да тынч, ариу окъулгъан назмуларын къошханма бери. Китап сейир-аламат ийнарларыбыз бла ачылады. Аланы окъуп чыкъгъан таулу адам тилибизни ариулугъун, шатыклыгъын да сезмей амалы жокъду. Ким биледи, муну окъугъандан сора сагъыш этерикле да болурла. Нек эсе да, мен алай сунама. Андан сора да, «Сюймеклик китабын» энчи китап этип чыгъарлыкъ адам табылса, ол барыбызгъа да уллу саугъа этерик эди.
Хурметли окъуучула, назмула юзюлмей барыр ючюн, ёз акъылыгъызны бери жазмазыгъызны тилейме, модераторла да анга эс бурурла деп ышанама. Алайсыз бу иш, татыуу чыкъмай, базарлыкъ болуп къаллыкъды.
Ёлмезланы Мурадин, Къабарты-Малкъар Республиканы Къырал саугъасыны лауреаты
И Й Н А Р Л А
***
Сюймеклик деген не къыйын ишди, -
Ахчагъа сатып алынмай.
Тюкен къалдырмай къыдырып чыкъсанг -
Биринде аты жазылмай.
Сюймеклик деген багъалы сёздю,
Кёрюннген жерде табылмай.
Тансыкъ да этер, къоюп да кетер,
Къулакъ сыргъача тагъылмай.
Сюймеклик деген не ариу сёздю,
Кёрмючге, затха салынмай.
Керти сюйдюрюп, жюрек кюйдюрюп,
Бет бояу кибик жагъылмай.
Жан сюйгенине жеталмай къалгъан -
Къарангы жерде къалады.
Жюреги сюе, кёзлери кюле,
Ичин жаннган от алады.
***
Ол джарыкъ тийген мени кюнлерим
Къарангы болмай батсынла.
Да сеннге бла меннге, ариучукъ,
Сюйюмлю тангла атсынла.
Мен, сени сюйюб, бир кёб къыйналдым
Джарыкъ дуньяны юсюнде.
Сен ариучукъну сайлаб сюйгенме
Тенг къызларынгы ичинде.
Сен да сюесе, мен да сюеме,
Сюйгенчигинги билеме.
Эсиме тюшсенг, ах деб ахсыныб,
Отда отунлай кюеме,
Ой, юсюнгдеги ол пай чепкенинг
Ариу джарашад юсюнге.
Хар кече сайын тюшюб турайым,
Ариу балачыкъ, эсинге,
Ой, белингдеги сени кямарынг
Бютеу белинги къуршайды.
Джанымдан сюйген ол ариу жаным
Алтын тауукъгъа ушайды.
***
Да бу джашаугъа тюшгенме, тенгле,-
Бугъоуну тамам тарына.
Ой, мени джауум юлгюлю болсун
Бютеу къызланы барына.
Ол кеси джангыз келе болурму?
Аллына чыгъыб къарайым.
Урушха кетиб, сен келмей къалма;
Джанынга къурман болайым!
Сенден тюнгюлген кюнюмде, наным,
Къабырымы кесим къазарма.
Термилиб этген ийнарларымы
Мен сын ташыма джазарма.
***
Къаяла бузу ариу жанады,
Ол кюзгюмюдю, кюнмюдю?
Мен сюейим да бир термилейим -
Алмай къоярынг тюлмюдю?
Балкария и Карачай - это те же Кавказские горы, это просто разные склоны Эльбруса. Знаменитый Домбай и Приэльбрусье - как они близки и похожи.
Л. Ошанин, российский поэт.
***
Ю.Н. Либединский (русский советский писатель) очень полюбил карачаевцев - народ бесхитростный, чертовски трудолюбивый и дружелюбный. "С ними, у них мне легко дышится", - говорил Юрий Николаевич. Иван Егоров (Чилим), русский советский писатель.
Трудолюбие всюду встречает себе почет и уважение в обществе, а лень - порицание и презрение, который выражается всенародно старшими. Это своего рода наказание и клеймо позора для провинившихся. Ни одна девушка не выйдет за презираемого старшими. При господстве такого взгляда карачаевцы в высшей степени трезвый народ…
Г. Рукавишников, русский ученый-этнограф.
***
Гостеприимство , радушие, трудолюбие, честность - отличительные черты карачаевцев.
Г. Димитров, болгарский политический и государственный деятель.
***
***
«Я встречал много карачаевцев-истинных горцев с высокой душой, искренних, настоящих людей… Говоря по-мужски, они никогда не предадут и не продадут. Это люди чести – я это заявляю всему доброму миру со всей человеческой ответственностью…»
Микаэль Чикатуев.
***
Карачаевцы полны внутреннего благородства, сосредоточенной сдержанности… Это прекрасные, сильные люди, пасущие свои стада на склонах альпийских лугов, умеющие видеть и наблюдать, сравнивать и оценивать.
Н. Асеев, русский советский писатель.
***
Цены на скот на Кисловодском и Пятигорском базарах зависели от того, какое количество скота пригнано карачаевцами для продажи.
Н. Иваненков, русский историк-кавказовед.
***
Карачаевцы сохранили лучшие черты своих предков, отличавшихся гостеприимством. Занимаясь исключительно скотоводством, карачаевские животноводы вывели породу курдючных овец, мясо которых отличается своеобразным ароматом и считается лучшим. "Долина здоровья".
Карачаевские барашки известны целому Кавказу своим нежным и вкусным мясом. В этом случае Карачай может соперничать даже с известным островом Уайта, славившимся также барашками, мясо которых составляет гордость королевского стола в Англии.
В. Потто, русский военный историк.
***
Карачай, карачаевцы, по-грузински "Каршагети", живут на тучной и возвышенной равнине у Северной подошвы Эльбруса около вершины Кубани. Имеют изрядное скотоводство, небольшое хлебопашество по скатам гор. Живут рассеяно малыми усадьбами и управляются одним старшиною. У них есть мелкая, но крепкая порода горских лошадей, известная под именем карачаевских.
С. Бронеский, русский этнограф-кавказовед.
***
Карачаевцы разводят лошадей прекрасной породы, среди них есть такие, которые в Европе стоили бы около двух тысяч франков.
Жан-Шарль де Бесс, венгерский ученый-этнограф, был членом экспедиции по восхождению на Эльбрус в 1829 г.
***
Карачаевцы, по преимуществу перед всеми другими горцами, обладают неоценимыми качествами для горных охот. Острое зрение, поразительная находчивость, способность ориентироваться в горах, даже во время тумана… Ходоки или, точнее сказать, Лазуны, они все - и старые, и малые… Всем известна пресловутая ловкость и неустрашимость швейцарских охотников за сернами, но с карачаевцами их не сравнишь… Карачаевец бьет наверняка, не иначе как по месту, не на авось, но зря стрелять не станет.
А. Атр, русский ученый-охотовед.
***
Они (карачаевцы) отличные пастухи, доильщики, знают в каком месте, как и когда откормить барана, коня и прочее. Я разновременно изучал молочное дело в Англии, Голландии, Дании и Гольштинии и могу сказать, что только у фермеров Сомерсет-Шайра на юге Англии - родине прелестных четдаров - мне понравились молоко своею сладостью и ароматичностью, но ему было далеко до вкуса карачаевского молока.
А Кирш, русский ученый, специалист молочного дела.
***
Карачаевский стол немыслим без вареного ароматного мяса и традиционного кисломолочного продукта - айрана, а также без приправы из него, перца и чеснока - тузлука. Сугубо карачаевской пищей является и кефир - гыпы (родиной грибков кефира считают высокогорные районы области; отсюда в начале ХХ столетия, изменив свою биологическую природу, вошел в промышленное производство кефир бутылочный). "Сто путей - сто дорог".
***
На самой вершине реки Кубани, близ самой большой горы, прозываемой Эльбрус, живет народ прозываемый карачаевцы, который добронравнее других горских народов.
Из донесения генерал-аншефа Гудовича Екатерине II от 7 ноября 1791 года.
***
В руках карачаевского народа находились все горные теснины, по которым пролегали кратчайшие пути из Западного Кавказа в Восточный, и в их же земле стоял Эльбрус - царь Кавказа, белую мантию которого еще ни разу не оскверняла нога человека…
В. Потто, русский военный историк.
***
Из Учкулана за два дня можно дойти до Теберды - высокими и живописными, но исключительно простыми перевалами… Здесь (как впрочем, и на любых других тропах Карачая) путешественники, проходя мимо высокогорных совхозных кошей, познакомятся с незабываемым гостеприимством карачаевцев - неизменно радушных, приветливых, благожелательных людей, всегда готовых предоставить кров и разделить с путником традиционный айран и сыр.
В. Тихомиров, русский советский ученый-географ.
***
Большой популярностью сейчас пользуются карачаевский айран и сыр, хычин, жареный ягненок на вертеле, сохта по-карачаевски и др. так, айран вошел в меню столовых и ресторанов России и других союзных республик и, конечно, городов и сел Северного Кавказа.
О. Марчанов, автор книги "Черкесская кухня".
***
Они (карачаевцы) продают изделия своей промышленности, такие, как сукна (шал), войлок (кииз), чтобы покрывать пол, меха и капюшоны от дождя (башлык) и т. д. частью имеретинцам, частью в Сухум-Кале, одной из турецких крепостей.
Г.-Ю. Клапрот, немецкий ученый XIX в.
***
Можно смело сказать, что все казачье население, как и все горцы Кубанской области, одеваются в бурки, ноговицы и черкески, приготовляемые карачаевцами. От них же получают сукна ручной, но прочной и хорошей работы, притом за цену весьма недорогую, золотошвейную тесьму, полсти, чехлы и ружья, сыромятные ремни для вожжей, тяжей, шлей, супоней и пр. "Казбек".
***
К концу XIX и началу ХХ веков Карачай достиг немалых успехов в своем развитии. Так, правительственная (Абрамовская) комиссия в 1906 году отмечала, что "миролюбивый народ - карачаевцы занимаются преимущественно скотоводством, имеют лошадей - 33756, крупного рогатого скота - 175027, мелкого рогатого скота - 487471. это наиболее высокий экономический показатель среди народов Кавказа". Одновременно комиссия отмечает высокую степень товарности: 25-30%, доходность хозяйственной деятельности карачаевцев составляла 3,5 млн. руб. в год. "Репрессированные народы: история и современность".
***
В позднем средневековье (вторая половина XIII - XVIII вв.) карачаевцы занимались земледелием, скотоводством, охотой. Добывали руду и изготовляли изделия из железа, меди и серебра. Следы выработки железа имеются, например, в ущелье Сес-Кол (Карт-Джурт).
Е. Алексеева, российский ученый, доктор исторических наук.
***
В описании Карачая, сделанным Буцковским в 1812 году, указывалось, что карачаевцы "выделывают пули и плавят железо". Из железа изготовляли боевое оружие, орудия сельского хозяйства и ремесла, предметы домашнего обихода. Конкурентами карачаевских мастеров по обработке металла являлись дагестанские мастера. Они привозили в Карачай ружья, кинжалы, медную посуду.
"Социально-экономическое развитие Карачая в XIX веке".
***
В 1933 году в Карачае стало развиваться золотоплатиновая промышленность. В верховьях Теберды и Кубани были обнаружены большие месторождения рассыпного золота.
"Очерки истории Карачаево-Черкесии".
***
Археологические исследования истоков Кубани показали, что на территории Карачая, вплоть до самых высокогорных районов, сохранились следы земледельческой культуры. Камень с полей убран в кучи, повсюду видны былые хозяйственные участки, арыки разного назначения, главным образом оросительные. Видны остатки садов - одичавшие яблони, груши, алыча и др. На склонах встречается рожь-многолетка…
"Древняя и средневековая история Карачаево-Черкесии".
***
Богатство кавказских гор и лесов привело к большому развитию в Карачае деревообделочного ремесла. Из дерева делались дома, мельницы, надворные постройки, повозки (арбы), мебель, орудия сельскохозяйственного труда, домашняя утварь, посуда и многое другое.
"Социально-экономическое развитие Карачая в XIX в.
***
" Они (карачаевцы) живут в очень чистых, выстроенных из сосновых бревен домах... Кровати делают из дерева, они только лишь немного возвышаются над полом и покрыты подушками и коврами. Их оружие состоит из ружей, пистолетов, сабель и кинжалов... Г.-
Ю. Клапрот, немецкий ученый XIX в.
***
В материальной и духовной культуре карачаевцев и балкарцев прослеживаются элементы аланской культуры - в сходных формах некоторых вещей - украшений, предметов быта, орудии труда; в орнаменте, некоторых мотивах нартского эпоса.
Е. Алексеева, российский ученый, доктор исторических наук.
***
Работа по этнографии карачаевцев и моя привязанность к этому народу прошла через всю мою жизнь, выдержав испытания на их и, косвенно, на мою долю. Мне хочется сказать, что в первой моей поездке в Карачай в 1934 г. у меня сложилось впечатление не только о большой доброжелательности и гостеприимстве карачаевцев, но и их глубоком интересе к истории и культуре своего народа. Е.
Студенецкая, российский ученый-этнограф.
***
Дальнейшее развитие экономики и культуры было прервано Отечественной войной. Свыше 15600 бойцов (или каждый пятый представитель карачаевского народа) сражались против фашизма, из них 9 тыс. или 10% населения погибло на фронте, 2 тыс. карачаевцев - женщин и мужчин были мобилизованы на строительство оборонительных рубежей.
"Карачаевцы: выселение и возвращение".
***
Карачаевцы... Сколько их по тюрьмам и ссылкам не таскали, сколько не гнули в бараний рог, не сдались, свою честь блюдут и тебя помнят, других, между прочим тоже: если ты к нему с уважением, он для тебя в лепешку разобьется, будь ты хоть сто раз русский, люблю я их, чертей, около них человеком начинаю себя чувствовать.
Владимир Максимов, русский писатель.
***
Теберда, Теберда,
Голубая вода!
Ледяная вода
Из Домбайского льда.
Никогда я не видел
Воды холодней,
Ничего не встречал
Крепче этих камней,
Что упрямо и трудно
Шлифует река,
Отражая в воде Облака...
А над речкой
В зеленых долинах живет
Молчаливый и гордый народ.
Сколько лет от родимой земли вдалеке
Их катала судьба, словно камни в реке?!
Потому холодна
И прозрачна вода,
Видно, в ней растворились
Печаль и беда
Навсегда!
А. Жигулин, русский писатель.
***
Мы помним поименно героических сыновей Карачая, мужественно сражавшихся с ненавистным врагом. Навечно в памяти народной останутся легендарные подвиги Османа Касаева, Кичибатыра Хаиркизова, Юнуса Каракетова и сотен их боевых друзей, которые отдали свои светлые жизни в борьбе за независимость Советской Белоруссии.
Александр Лукашенко, президент Белоруссии.
***
Вопреки многим известным обстоятельствам, русско-карачаевские отношения сохраняли последовательно мирный и дружелюбный характер, что формировало благоприятное восприятие в России этого народа.
В. Виноградов, российский ученый, доктор исторических наук.
***
Карачай — нейтральный народ, живущий у подошвы Эльбруса, отличается своей верностью, красотой и храбростью».
Л. Н. Толстой, Полное собрание сочинений. Юбилейное издание, М., т.46, с.184
***
«Карачаевцы… народ свободный, храбрый, трудолюбивый, отличные стрелки из ружей… Сама природа своими красотами и ужасами возвышает дух сил горцев, любовь к славе, презрение к жизни, и порождает благороднейшие страсти…»
А. Якубович «Северная пчела», 1825, № 138
***
«Народы правого фланга, зная воинственность карачаевцев и их запальчивый характер, боятся их трогать и живут с ними мирно».
И. Забудский, «Военно-статистическое обозрение Российской империи», Ставропольская губерния. С-Пб, 1851,т.16,ч.1,с.132
***
«Карачаевские пастухи редко вооружённые только кинжалом, и ныне производят впечатление людей тихих, добрых до бесконечности, прямых и честных. Вы смело доверяетесь этим румяным полным лицам с ласковой улыбкой на толстых губах. Они не смотрят на вас зверем, напротив, рады вашему приходу и готовы угостить вас, чем только смогут… Уважение старших — это основной закон карачаевского нравственного кодекса… Положение женщин в Карачае гораздо лучше, чем у остальных горцев».
В. Тепцов, «Сборник материалов для описания местностей и племён Кавказа», Тифлис, 1892, т. XIV, с.96,107
***
«А что карачаевцы никогда не обидят женщин, по народным традициям, это не подлежит никакому сомнению».
К. Хетагуров, Собрание сочинений, т.3, М., изд-во «Художественная литература», 1974, с.144
«Карачаи с глубокой древности обитают при самых вершинах Кубани на проходе в Сванетию, который византийцы в VI в. называли по имени Карачаев Коручоном и Хоручоном.»
П. Бутков, Журн."Вестник Европы", 1822, ноябрь-декабрь, с.202
***
Арабский географ XIV в Абульфеда говорит, что на восток от абхазов живут аланы и асы, которые являются турками и исповедуют христианскую религию… Я думаю, что свидетельство Абульфеды представляет результат точной осведомленности и имеет определенную точность. Он знал карачаевцев и балкарцев под названием алан и асов и правильно называет их турками. До наших дней за территорией Карачая закреплено название Аланы (в устах мегрелов), за Балкарией – название асы…
В. АБАЕВ О происхождении карачаевцев и балкарцев. Нальчик, 1960, с.131
***
Аланами мингрельцы называют карачаевских татар (карачаевцев), живущих на северном склоне Главного Кавказского хребта, близ Эльбруса у истоков реки Кубань. Про человека представительного, известной своей силой и храбростью, мингрельцы обыкновенно говорят – молодец как алан.
Цагарели – грузинский историк-этнограф.
***
У подножья Кавказа на севере живет еще несколько народов, так называемые карачаевцы. Меня очень удивило, что карачаевцы среди стольких варварских языков, на которых говорят окружающие их народы, могли так чисто сохранить тюркский язык; но когда я вычитал из Кедрина, что как раз с северной стороны Кавказа вышли гунны, от которых происходят турки, то догадался, что эти карачаевцы то колено гуннов, от которых выделились турки, и что по этой причине они до сих пор сохранили свой древний язык.
А. ЛАМБЕРТИ
***
Описание Колхиды, называемой теперь Мингрелией, 1654 г.Карачаевцы во главе с Исламом-Керим-Шовхали сопровождали экспедицию. Они превосходно держались в седле и лихо правили своими лошадьми, не только лихо, но и с изяществом; они очень ловки и прекрасные стрелки.
Эти люди отличаются прекрасной осанкой, выразительными чертами лица, прекрасной внешностью и гибкостью стана. Я заметил, что в этом отношении никакая другая нация не похожа на венгров как карачаевцы и дугуры (дигорцы – автор)…
Многоженство дозволенно, но у них редко бывает больше одной жены. Они имеют репутацию хороших мужей и хороших отцов. К тому же их не следует рассматривать как полуварваров: они показывают достаточно много ума, легко воспринимают принесенные извне искусства, и их кажется, трудно чем поразить.
Жан-Шарль де БЕСС
Адыги, балкарцы и карачаевцы в известиях Карачаевцы, живущие на высотах под Эльбрусом, хотя народ немногочисленный, но храбр, имея врагами с правой стороны закубанцев, с левой Кабарду, никогда еще не был побежден и самостоятельностью его еще более наводит страх на соседей…
Вообще карачаевцы отличаются от прочих горцев опрятностью одежды, чистотой домашней жизни, любезностью в обращении и верностью данного слова. Мужчины среднего росту и стройны, белолицы и большею частью с голубыми, блестящими глазами, в особенности женский пол красив.
В. ШЕВЦОВ
***
Жур. «Москвитянин», М., 1855, №№23,24, кн.1 и 2, с. 5 Перед отъездом из Карачая, перед разлукой, быть может на долгое время, мне так хотелось внутренне поклониться ему. У подножья Эльбруса я ощутил все величие чуткой души Карачаевского народа.
С. Очаповский – русский ученый-врач.
***
Хваленная Грузия и славная Кабарда не достойны изумительных народных обычаев Карачая.
А.Дюма – французский писатель.
***
В парижском ресторане «Вери» мясо, приготовлено из молодой карачаевской барашки, пользовался большим спросом.
Бульвер Литтон«Пэлем, или приключения джентльмена».
***
Карачаевцы представляют собой один из красивейших кавказских народов...
Характер у карачаевцев вспыльчивый: малейшая причина может привести их в гнев, но они довольно быстро успокаиваются и всегда готовы признать свою ошибку. В целом можно сказать с полным основанием, что они относятся к числу наиболее цивилизованных народов Кавказа и что благодаря своему мягкому нраву они оказывают цивилизующее влияние на своих соседей...
Воспитание детей поставлено очень строго и достойно всяческого поощрения: сын, который не подчинился воле отца и не исправился, несмотря на неоднократные увещевания, может быть приведен к дверям мечети, где его в присутствии всех жителей деревни начинают самым серьезным образом уговаривать изменить своё поведение. Если это не приводит к желаемому результату, родители изгоняют его. Земля в их (карачаевцев) краю плодородная и родит пшеницу, ячмень, просо; на ней произрастает достаточно много трав для прокорма скоту. Этот край окружен лесами, в которых произрастают дикие грушевые деревья и кизил. В лесах волки, зайцы, дикие кошки, серны, куницы, мех которых очень ценится. Карачаевцы разводят много овец, ослов, мулов, лошадей. Лошади у них мелкопородные, но сильные, резвые и очень хорошо приспособлены для езды в горах.
И.Ф. Бларамберг - генерал-лейтнант Российской армии-1830-е гг.
***
Карачаевцы принадлежат к самым красивым жителям Кавказа и гораздо больше напоминают грузин, чем кочующих в степи татар. Они хорошо сложены и имеют очень тонкие черты лица, которые еще больше украшают большие черные глаза и белая кожа. Среди них совершенно не встречаются широкие плоские лица и глубоко посаженные, косо поставленные глаза, которые бы доказывали смешение с монгольскими племенами.
Обычно они берут лишь одну жену, некоторые, однако, имеют двух или трех, с которыми они живут очень мирно и с которыми, в противоположность другим горским народам, они обращаются очень человечно и внимательно, так что жена у них, как и у европейцев, подруга, а не служанка у своего мужа...
Если кто-либо опозорит девушку или замужнюю женщину и это станет известно в деревне, то жители собираются у мечети, куда также приводят преступника. Старейшины судят его, и приговор обычно бывает таким, что его изгоняют из страны с самым строгим приказом никогда больше не появляться в Карачае, если он не хочет рисковать жизнью... Они очень трудолюбивы... Измена является у них неслыханным преступлением, название которого им едва известно; и если кто-либо этим провинится или у них появится чужеземец в качестве шпиона, то для поимки его вооружаются все жители, и ему приходится смертью искупить свое преступление.
Вообще можно сказать с полным правом, что карачаевцы самый культурный народ Кавказа и что по мягкости нравов они превосходят всех соседей.
Генрих-Юлиус Клапрот- немецкий ученый-ориенталист, академик, 1800-е г.
***
В верховьях Кубани, почти у подножия Эльбруса, в местах малодоступных, обитал храбрый и отважный народ, который в начале XIX столетия считался даже нам подвластным, с течением времени влияние наше в Карачае ослабело, и зависимость горцев была забыта.
В.Толстов - русский историк.
Карачаевцы - самый красивый народ в мире.
Жан Шарден - французский путешественник XVII в.
***
Я снова еду в Карачай –
чудесный угол Приэльбрусья,
как брата ты меня встречай,
поскольку представляю Русь я.
Г. Фатеев - российский писатель и поэт.
***
Если б некогда гостем я прибыл
К вам, мои отдаленные предки, -
Вы собратом гордиться могли бы,
Полюбили бы взор мой меткий.
Мне легко далась бы наука
Поджидать матерого тура.
Вот - я чувствую гибкость лука,
На плечах моих барсова шкура...
В. Брюсов - русский поэт.
Карачаевский народ замечательно красив, отличается хорошим здоровьем, способен на большой и продолжительный труд. Флоренс Грове - английский писатель.
***
«Возьмите меня в карачаевцы –
я хочу остаться в Теберде»
Николай Доризо, поэт
Красота и богатство гор Карачая были и долго будут источником бед народных…»Военный администратор Карачая (1868-1880) генерал Н. Петрусевич.