Цитата |
---|
просвирки [Ан.: 207]; кб. абазакъоян, Malva alcea L., просвирник штокрозовый. По сходству плоского плода с просвирой (просфорой) – специально приготовляемым хлебом (в виде небольших лепёшек) для совершения таинства причащения у христиан. От др.-греч. προσφορά, prosphora «приношение, дар» < προσφορέω, prosphoreo «приносить» [В.: 1089]. Кб. абазакъоян, предположительно, является искажённым абаза къойгъан «оставленное абазином», и было дано растению из-за сходства его плодов с просвирами, которые оставляли карачаевцам их соседи абазины-христиане (до принятия абазинами мусульманства в XVII-XVIII веках).
|
Цитата |
---|
Растения использовались в ворожбе, магии и колдовстве. В карачаево-балкарском языке есть слово «хыйны», обозначающее порчу, заклинание, ворожбу, а также средство, с помощью которого привораживают, вызывают любовь (приворотное зелье). Это слово, по-видимому, имеет древние корни, уходящие в эпоху, когда предки карачаевцев и балкарцев – древние тюрки, гунны и аланы, тесно общались с финно-угорскими народами. Сравнительная этноботаника позволяет объяснить значение кб. хыйны как «трава (используемая в ворожбе)», ему родственно фин. heinä «трава». Аналогично, имеется связь между кб. гокка «цветок» и фин. kukka «цветок». Англ. wort «трава», второй компонент сложных слов, употребляется в названиях растений и трав, используемых в пищу или в медицинских целях. Возможно, это слово имеет общие ностратические корни с др.-тюрк. ot «трава, лекарство» [ДТС: 373; МК, I: 35; Kuun: 89, 257]. |
Цитата |
---|
Башир09 пишет:
ышхылды, Juniperus sabina L ., можжевельник казацкий. См. кровогон. |
Цитата |
---|
Тылмач пишет: ЦитатаБашир09 пишет: ышхылды, Juniperus sabina L ., можжевельник казацкий. См. кровогон. ма бу сёзню кёчюрюулери бла сейирсиндирдиле. Къайдан чыгъара билгендиле быллай магъананы экен Башха сёзлени аллай уллу тинталмагъанма. |
Форум Мобильный | Стационарный