Расширенный поиск
19 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Хар зат кесини орнуна иги.
  • Юре билмеген ит, къонакъ келтирир.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Тюкюрюк баш джармаз, налат кёз чыгъармаз!
  • Къоркъакъны кёзю экили кёрюр.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
  • Акъыл неден да кючлюдю.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Тёгюлген тюгел джыйылмайды.
  • Ёлген ийнек сютлю болур.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Сангырау къулакъ эл бузар.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Акъыллы айтыр эди, акъылсыз къоймайды.
  • Къулакъдан эсе, кёзге ышан.
  • Билимли ёлмез, билимсиз кёрмез.
  • Эки элинги тыйсанг, джети элде махталырса.
  • Телини эшигин, махтау джабар.
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.
  • Къарын къуру болса, джюрек уру болур.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Къарыусузгъа кюлме, онгсузгъа тийме.
  • Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
  • Айранны сюйген, ийнек тутар.
  • Тилчи тилден къаныкъмаз.
  • Кёбге таш атма.
  • Тилчи бир сагъатха айлыкъ хата этер.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Урунуу – насыбны анасы.
  • Элде адам къалмаса, ит тахтагъа минер.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Бичгенде ашыкъма, тикгенде ашыкъ.
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Сабыр джетер муратха, сабырсыз къалыр уятха.
  • Чакъырылгъанны аты, чакъырылмагъанны багъасы болур.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Къатыны харакетли болса, эри къымсыз болур.
  • Намыс болмагъан джерде, насыб болмаз.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Къар – келтирди, суу – элтди.
  • Кёбню кёрген – кёб билир.
Elbrusoid - Türkçe kulübümüze hoş geldiniz!, Для тех, кто хочет по практиковаться в турецком языке
 
Для всех кто хочет по практиковаться турецкому языку, добро пожаловать :), общаемся, поправляем друг друга, повышаем знания турецкого языка



Türk Alfabesi (турецкий алфавит):



Ğ - Гъ, Ç - Ч, C - Дж, Ş - Ш, Ö - Ë, Ü - Ю, I - Ы, İ - И, Y - Й

Примерный состав турецкого языка:

Изменено: Turk - 19.06.2013 21:31:52
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 След.
Ответы
 
Салам!))Мени да юретигиз сёлеширге))):)
Изменено: Treasure - 28.04.2013 13:49:57
"Ущелья наши так давно были домами для наших дедов,что если бы все наши предки смогли подняться,то на том клочке земли,где сидишь ты ,встала бы тысяча людей,носивших прежде твоё имя".
 
Цитата
Chipmunk пишет:
affedersiniz, farketmedim. ben biraz çevirdim o maddeyi, lakin bir çok hata olduğuna düşünüyorum.
İşte bu parçayı çevirdim
düzeltiyorum: ben biraz cevirdim o metni (yazıyı olabirir ama maddeyi olmaz), lakin birçok hataNIN olduğunU düşünüyorum.

Цитата
Chipmunk пишет:
Уважаемые форумчане, вот и наступил месяц май пора цветения природы и любви, когда все живое пробуждается от зимнего сна. Каждый год это начало новой жизни. В этот чудесный месяц в нашем календаре есть красные даты Праздник Весны и Труда, День Возрождения и День Победы. Из всех праздников День Победы, безусловно, является самым значимым, это победа в самой страшной войне человеческой истории, это избавление от ужасающей опасности. Цена этой победы десятки миллионов жизней.

Saygıdeğer arkadaşlar(böyle uygun gördüm), mayıs ay da geldi işte, doğa hem de sevgi çiceklenmek ve bütün canlı kış uykusundan kalkmak zamanı. Her yıl yeni bir hayat başlanır. Şu güzel ayda çok önemli olaylar oldu,mesela, bizim milletimiz sürgünden yurduna döndü, ve başkası da,dokuzunçu mayısda bizim askerimiz zafer kazandi. O zaferin bedeli onlarca milyon kaybedilen hayatlar.
Saygıdeğer arkadaşlar(böyle uygun gördüm), mayıs ayı da geldi işte, doğa ve sevgi çiceklerinin açma ve de bütün canlıların kış uykusundan uyanma zamanı. Her yeni yıl yeni bir hayatın başlangıcıdır. ("Her yeni yıl ile yeni bir hayat başlar" da olabirilir) Şu güzel ayda takvimimizde de bazı önemli günler kırmızıyla işaretlidir, mesela, Bahar ve Çalışma Bayramı, Yeniden Doğuş Bayramı ve Zafer Bayramı. Tüm bayram günlerinin en önemlisiyse Zafer Bayramıdır, çünkü bu günde da insanlık tarihinde en korkunç savaşlardan bir tanesini kazanılmış ve olağanüstü bir tehlikeden kurtulma gerçekleşmiştir. O zaferin bedeli ise kaybedilen onlarca milyon insanın hayatıdır.
*sanırım böyle değişiklerle tercüme daha düzgün olmuştur, yine de güzel tercüme etmişsin, Chipmunk kardeşimiz, başarılarının devamını diler, metnin tercümesinin devamını beklerim. :alamat:
 
devam ediyorum..
Много наших дедов и прадедов проливали свою кровь на этой страшной войне, у каждого была своя неповторимая судьба, каждый пережил это суровое время, на которую выпала кровопролитная война и геноцид нашего народа. В этот день мы хотим вспомнить их, хотим написать о них, тех, кто в жестокие годы сохранил дух народа.

Çoğu atalarımız ve cetlerimiz o korkunç savaşta bizim için kanlarin döktuler, her birinin kendisine özgü bir hikayesi varmış(ya da var :думаю: ), herkes o zor zaman yaşadı, kanlı savaş ve milletimizin soykırımı düşecek zaman. Bu gün onları hatırlamak ve onlar için yazmak isitiyoruz, halkımızın ruhun korumaya çalışkan insanlar için.
Изменено: Chipmunk - 30.04.2013 22:43:10
Пусть тот, кто верует в АЛЛАХА и Судный день, говорит благое или молчит.
 
Цитата
Chipmunk пишет:
devam ediyorum..
Много наших дедов и прадедов проливали свою кровь на этой страшной войне, у каждого была своя неповторимая судьба, каждый пережил это суровое время, на которую выпала кровопролитная война и геноцид нашего народа. В этот день мы хотим вспомнить их, хотим написать о них, тех, кто в жестокие годы сохранил дух народа.

Çoğu atalarımız ve cetlerimiz o korkunç savaşta bizim için kanlarin döktuler, her birinin kendisine özgü bir hikayesi varmış(ya da var [IMG] ), herkes o zor zaman yaşadı, kanlı savaş ve milletimizin soykırımı düşecek zaman. Bu gün onları hatırlamak ve onlar için yazmak isitiyoruz, halkımızın ruhun korumaya çalışkan insanlar için.
düzeltiyorum: O korkunç savaşta ecdadımızdan çok kimsenin kanı döküldü, her birinin kendisine özgü hikayesi var (burada varmış olmaz), savaş ve milletimizin soykırımının olduğu o zor zamanı onların hepsi kendi üzerinde hissederek yaşadı. Bugün o acımasız zamanda halkımızın ruhunu koruyanları (ya da kurumaya çalışan) hatırlamak istiyoruz ve de onlar hakkında yazmak istiyoruz.
*bu kısmı biraz zordu, ben bile kelime seçmekte zorlandım, bu arada Мелианdan ses yok :думаю:, küstü mü yoksa, yukarıdaki soruya cevabını bekliyorum.:тактак:
 
Bu çevirisi bana biraz zor geliyor, zira bu bileşik bir metin, yani güzel-yazin metin, her söz için sözlüğe bakıyorum
Пусть тот, кто верует в АЛЛАХА и Судный день, говорит благое или молчит.
 
Кечериксиз, багалы джолдашларым, кеб замандан бери джууаб бермедим.

Цитата
Abdullah пишет:
Bu çeviri işinin bir aciliyeti var mı? Ne zamana kadar yapılması lazım? Biz ödev olarak verdik ama, birkaç gün geçtiği halde, kimseden ses çıkmıyor.
(къарачайчасы: къачаннга деричи керекди джазыуну кёчюрюрге? Биз юй ишге бердик аны, алай а джокъду джукъ джууаб)
мадарыгызга кёре, къачан эталсала да, кеч болмаз, дагыда, не къадар дженгил болса ол къадар иги боллукту.
дагъыда ол текстни къарачай тилге кечюрюрге керекти)


Chipmunk, :гоккачыкъ::гоккачыкъ::гоккачыкъ:аперим, саубол!!!!
Сэр, мы окружены!
— Отлично!!! Теперь мы можем атаковать в любом направлении!
****
Мы так боимся быть навязчивыми, что кажемся равнодушными.
 
Selam dostlarIm)))

"Eğer siz insanların hoşuna gidiyorsanız, o zaman siz iyisiniz. Eğer onlar sizden nefret ediyorsa - o zaman siz daha iyisiniz."
Jose Mourinho
Жизнь прекрасна, самое главное правильно подобрать дозу эсциталопрама.
http://www.moskva.fm/artist/billy_joel/song_640994
 
Selam aleykim arkadaşlar :) ne var ne yok? :)
Ne yapıyorsunuz? Ne ediyorsunuz?
Nerelerdesiniz?
 
Aleyküm selam!))
Ben iyiyim, Allah'a çok şükür. 10 küsür günlük bir tatile ayrılmıştık. Bu günleri ben köyde geçirdim. Günlerin hepsinde havalar çok güzeldi ve ben olabildiğince bilgisayardan uzak, açık alanlarda gezerek, dinlenmeye çalıştım. İlginçtir ki, yağmur ancak dün akşam yani tatilin sonunda yağdı.)) :превед:Şimdi kendimi baya dinç hissediyorum ve yeniden işlerin başına geçmeye hazırım. Anladım ki, biz insanlara arada bir dinlenmek gerekiyor.
 
MaşaLlah, doğada geçirmişsin en güzel işte, ben bir iki gün Bursaya gitmiştim, İstanbul'a göre yeşilik daha fazla görünçe ne mutlu :).
Цитата
Abdullah пишет:
Anladım ki, biz insanlara arada bir dinlenmek gerekiyor.
Allah Allah Rusya'da bu ara dinleme sık sık oluyor :гыы: yılın yarısı gibi, kıskanıyorum :)
 
 
Цитата
Turk пишет:
Allah Allah Rusya'da bu ara dinleme sık sık oluyor :гыы: yılın yarısı gibi, kıskanıyorum
aslında Rusya'nın devlet kuruluşları daha az tatil yaptı da, biz özel kurum olarak kafamıza göre davrandık))

Цитата
Turk пишет:
MaşaLlah, doğada geçirmişsin en güzel işte, ben bir iki gün Bursaya gitmiştim, İstanbul'a göre yeşilik daha fazla görünçe ne mutlu :).
ElhamduliLlah, ben doğayı çok seviyorum ve gezdim deyince sadece gezmedim tabii, köy işlerinde aileme de yardımcı oldum - yeri gelince patates ektik, yeri gelince çobanlık)) Çobanlık kelimesi de yanlış anlaşılmasın, öyle yüzlerce hayvanı gütmedim, 50'ye yakın koyun ve keçi kendi halinde dolaştılar ben de sadece ne olur ne olmaz diyerek, şahit olarak, biraz o civarlarda bulundum.))
*Bir de tatil kelimesi ile ilgili açıklama yapalım. O harf düşme kuralı tatil kelimesi için geçerli değil, yani 'tatlin' demek yanlıştır, doğrusu 'tatilİn'. Bu kelime sanırım arap kökenli olduğu için değişmiyor olabilir. Bunu kendim düşünerek yazıyorum, yoksa bir yerden okumadım. Doğrusu benim tanıdığım araplar 'tatil' kelimesinin yerine 'utla' diyorlar, ama belki bu versiyonu da vardır.
 
Цитата
Abdullah пишет:
ElhamduliLlah, ben doğayı çok seviyorum ve gezdim deyince sadece gezmedim tabii, köy işlerinde aileme de yardımcı oldum - yeri gelince patates ektik, yeri gelince çobanlık)) Çobanlık kelimesi de yanlış anlaşılmasın, öyle yüzlerce hayvanı gütmedim, 50'ye yakın koyun ve keçi kendi halinde dolaştılar ben de sadece ne olur ne olmaz diyerek, şahit olarak, biraz o civarlarda bulundum.))
Bir de bu doğada şaşlık yapmak, ayran ve hıçın yemek ne güzel olurdu :).

Цитата
Abdullah пишет:
*Bir de tatil kelimesi ile ilgili açıklama yapalım. O harf düşme kuralı tatil kelimesi için geçerli değil, yani 'tatlin' demek yanlıştır, doğrusu 'tatilİn'. Bu kelime sanırım arap kökenli olduğu için değişmiyor olabilir. Bunu kendim düşünerek yazıyorum, yoksa bir yerden okumadım. Doğrusu benim tanıdığım araplar 'tatil' kelimesinin yerini 'utla' diyorlar, ama belki bu versiyonu da vardır.
:alamat:saol, çok güzel açıklama

Bizim arkadaşlar nerede kaybolmuşlar acaba? :)
 
Merhaba)öğretınız bana doğru konuşmak:) у меня ,наверно,35 ошибок):гыы::oops:
"Ущелья наши так давно были домами для наших дедов,что если бы все наши предки смогли подняться,то на том клочке земли,где сидишь ты ,встала бы тысяча людей,носивших прежде твоё имя".
 
Цитата
Treasure пишет:
Merhaba)öğretınız bana doğru konuşmak:) у меня ,наверно,35 ошибок)
Merhaba, bana doğru (türkçe) konuşmayı öğretiniz; кёргенинг кибик, халатларынг 350 эсе аздыла))
 
Abdullah, о,çok teşekkür ederim)))):превед:
бу этимлени ёмюрде ангыларыкъ тюлме((:cry::smirk:
"Ущелья наши так давно были домами для наших дедов,что если бы все наши предки смогли подняться,то на том клочке земли,где сидишь ты ,встала бы тысяча людей,носивших прежде твоё имя".
 
Arkadaşar, konu çoktan beri susuyor, diyecek kelime mi kalmadı?:)
Hadi, ünlü Türk şairleden bahs edelim, Yünus Emre, Mevlana gibi..
Güzel şiirleri bilen buraya kayd edebilir..
 
Цитата
Treasure пишет:
Abdullah, о,çok teşekkür ederim)))):превед:
бу этимлени ёмюрде ангыларыкъ тюлме((
бир кесек къарачай огъуна сагъыш этсенг былайдагъа этимлени англаб къоярыкъса, энди къара къарачайча сагъыш этсек къалай боллукъду тенглешдирейик:
Merhaba, bana doğru (türkçe) konuşmayı öğretiniz.
Салам, меннге (тюркча) тюз сёлеширге юретигиз (былайыракъ да келише болур).
Кёргенинг кибик, тюркчада да къарачайча да ол тюбю сызылгъан этимле тургъанларыча къалмай, тюрленнген этедиле. Аны кибик, къарачайча бла тюркча кёб джерде бир-бирине келишедиле, къарачайча тюрк тил бир тюрлюсю болгъаны себебли.
 
Gene anlamadığınız, takıldığınız bir yerler varsa çekinmeyin, sorun, yazın, bir şeyler ekleyin. Merak etmeyin, sizi yalnız bırakmayız, yardımcı olmaya çalışırız :браво:
 
Albert, Turk, Abdullah,


http://www.elbrusoid.org/forum/messages/forum176/topic23222/message1865123/#message1865123

Bu konuya dikkat edebilirsinizmı?
Sizin yardım gerektır))))
Сэр, мы окружены!
— Отлично!!! Теперь мы можем атаковать в любом направлении!
****
Мы так боимся быть навязчивыми, что кажемся равнодушными.
 
а почему бы не открыть в черкесске курсы турецкого языка:)
когда изучал в турции язык ... грамматику знал лучше русского и карачаевского хотя школу окончил на отлично)
однажды на уроке на турецком писали диктант. учитель говорит что того кто напишет диктат и сделает не больше 5 ошибок он отпустит сразу же с уроков:) написали 4 листа формата А4. и меня единственного отпустили с уроков)) допустил 4 ошибки) так что бир кескчик повторить этсем бир эки китаб алсам ) учитель болуб да къалырма Аллах айтса))):гыы:
Изменено: Мансур - 28.05.2013 23:16:44
 
Цитата
Мелиан пишет:
Bu konuya dikkat edebilirsinizmı?
Sizin yardım gerektır))))
Dikkat ettim)
 
Abdullah, yardımlarınız ıçın teşekkür ederım :alamat:


Albert, sıze da teşekkür kıtap ıçın :мерси:
Сэр, мы окружены!
— Отлично!!! Теперь мы можем атаковать в любом направлении!
****
Мы так боимся быть навязчивыми, что кажемся равнодушными.
 
Цитата
Мелиан пишет:
Abdullah, yardımlarınız ıçın teşekkür ederım
bir şey değil, böyle bir problem olursa daha bana söylersen, birkaç satırlık yazıların tercümesini yapmaya çalışırım, zor da gelmez, inşaaLlah. Tabii, o vakit internette (forumda) olursam.
 
  • Assalyamu aleykum , merhabalar,nasılsınız? Size o tercüme hakkında yardımçı olamadım, üzgünüm, affedersiniz.
Пусть тот, кто верует в АЛЛАХА и Судный день, говорит благое или молчит.
 
Abdullah, мардасыз сау болугъуз,ангыладым:превед:


А ещё можете объяснить мне спряжение глаголов в будущем времени?)))
Изменено: Treasure - 03.06.2013 20:54:17
"Ущелья наши так давно были домами для наших дедов,что если бы все наши предки смогли подняться,то на том клочке земли,где сидишь ты ,встала бы тысяча людей,носивших прежде твоё имя".
 
 
http://www.busuu.com/ru/
Изменено: Treasure - 03.06.2013 20:56:05
"Ущелья наши так давно были домами для наших дедов,что если бы все наши предки смогли подняться,то на том клочке земли,где сидишь ты ,встала бы тысяча людей,носивших прежде твоё имя".
 
http://hosgeldi.com/turk/index.php?d=rt&q=9&s=g&r=2#
"Ущелья наши так давно были домами для наших дедов,что если бы все наши предки смогли подняться,то на том клочке земли,где сидишь ты ,встала бы тысяча людей,носивших прежде твоё имя".
 
Цитата
Chipmunk пишет:
Assalyamu aleykum , merhabalar,nasılsınız? Size o tercüme hakkında yardımçı olamadım, üzgünüm, affedersiniz
ve aleykumus-selam ve rahmatu-Llahi ve barakatuh!
Sen baya yaptın bence, azıcık bir kısım kaldı, onu da hallederiz, Allah'ın izniyle.
 
Цитата
Treasure пишет:
Abdullah, мардасыз сау болугъуз,ангыладым:превед:


А ещё можете объяснить мне спряжение глаголов в будущем времени?)))
Аллах саулукъ берсин!
Къайдан болса да таблицаны алыб, былайгъа копия этсем болукъмуду?
 
GELECEK ZAMAN KİPİ (-ECEK, -ACAK), ÖZELLİKLERİ (TÜRKÇE DERSİ KONU ANLATIM)

Eylem kök ya da gövdelerine “-acak, -ecek” eki getirilerek yapılır.Этимни тамырына ("мак", "мек" атылгъан") “-acak, -ecek” аффиксни къошдунг болду, аны ызындан да бетлеге эм санлагъа келишген кесекчиклени да къошабыз.

Anlamı :

-Henüz yapılmamış, içine girilecek bir zaman dilimi içinde yapılacak olan bir eylemin anlatımında kullanılır.
Алкъынча этилмеген ишни, аллыбыздагъы заманны ичинде этиллик ишни англатыр ючюн файдаланабыз.

Örnek:

Yarın akşam İstanbul’a gideceğiz.

Akşama misafir gelecek.

Тамбла ашхам къокъангъа барлыкъбыз.
-Gelecek zamanın kişilere göre çekimi şöyledir :


KİŞİ TEKİL ÇOĞUL

I. Açacağım Açacağız
II. Açacaksın Açacaksınız
III. Açacak Açacaklar


Sonuç olarak:

-Eylemin gelecekte yapılacağını bildirir.

-İşin anlatımdan sonra yapılacağını bildirir.

-Eylem+-ecek (ya da duruma göre -acak)=gelecek zaman
Страницы: Пред. 1 ... 4 5 6 7 8 След.
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный