Расширенный поиск
18 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Адамны бетине къарама, адетине къара.
  • Айыбны суу бла джууалмазса.
  • Ашхылыкъ джерде джатмайды, аманлыкъ суугъа батмайды.
  • Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
  • Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Ачыу алгъа келсе, акъыл артха къалады.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Тил – кесген бычакъ, сёз – атылгъан окъ.
  • Кёбден умут этиб, аздан къуру къалма.
  • Уруну арты – къуру.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Ичимден чыкъды хата, къайры барайым сата?
  • Этни бети бла шорпасы.
  • Биреуню тёрюнден, кесинги эшик артынг игиди.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Къартны сыйын кёрмеген, къартлыгъында сыйлы болмаз.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Билими азны – ауузунда кирит.
  • Адам къыйынлыгъын кёлтюрюр, зауукълугъун кёлтюрмез.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Сёз – кюмюш, джыр – алтын.
  • Ат да турмайды бир териде.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Тамбла алтындан бюгюн багъыр ашхы.
  • Аджаллыгъа окъсуз шкок атылыр.
  • Джюрек кёзден алгъа кёрюр.
  • Аманнга алтын чыдамаз.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Тойгъа барсанг, тоюб бар, эски тонунгу къоюб бар.
  • Ханнга да келеди хариблик.
  • Тил – миллетни джаны.
  • Къуру гыбыт бек дыгъырдар.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Эки элинги тыйсанг, джети элде махталырса.
  • Тюзлюк тас болмайды.
  • Иги бла джюрюсенг, джетерсе муратынга, аман бла джюрюсенг, къалырса уятха.
  • Билмейме деген – бир сёз
  • Ётюрюкню къуйругъу – бир тутум.
  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Уллу къазанда бишген эт, чий къалмаз.
  • Эркиши – от, тиширыу – суу.
  • Джахил болса анасы, не билликди баласы?
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
Страницы: 1
Исполнители балкарского фольклора . Остались ли они?, Звукозаписывающей команде Ored Recordings нужны исполнители исполнители балкарского фольклора
 
(нашел в просторах сети)

На сегодняшний день команда Ored Recordings планирует записи в различных регионах СКФО. Позже мы оповестим Вас о том, куда и когда отправляемся. Есть связи с представителями многих народов, но, к сожалению, у нас нет контактов только с исполнителями БАЛКАРСКОГО фольклора. Уважаемые подписчики и слушатели, если Вы знаете о живых исполнителей балкарской народной музыки, просим Вас связаться с кем-нибудь из администраторов или позвонить на номер 8 928 706 11 61. Эстрадные артисты нас не интересуют.

Ссылка на группу:
https://vk.com/ored_recordings
Изменено: Makiavelli - 01.04.2014 01:24:25
Шамильхан.
 
Булат Халилов: «Фольклор нельзя консервировать, его нужно развивать»

Некоторое время назад в Кабардино-Балкарии стартовал проект «Ored Recordings». В его рамках группа преданных народной музыке и народному искусству в целом молодых людей пытается создать своего рода аудиотеку из национальных мелодий. Как и зачем они это делают, нашему корреспонденту рассказал один из организаторов проекта, журналист радио ВТК «Кабардино-Балкария», продюсер некоммерческих проектов Булат Халилов.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Скажите, кто и для чего создал проект?

Б. Х. : - Цель Ored Recordings - запись музыкального фольклора в естественных нестудийных условиях и последующее издание данных записей. Попросту говоря, команда проекта путешествует в поисках исполнителей традиционной музыки и пишет это исполнение на хорошие диктофоны, предназначенные для полевых записей. Позже все аудио подвергаются незначительному монтажу и издаются для бесплатного скачивания в интернете. На Западе это называется Net-Label. Кроме того мы планируем оцифровывать архивные кассеты и винилы и также переиздавать их в цифровом виде. За Ored Recordings стоят Булат Халилов, Тимур Кодзоков, Астемир Шебзухо. Визуальным оформлением проекта занимается Милана Халилова. Также по мере возможностей нам помогает совершенно чудесный фотограф Макс Керженцев.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Что означает название проекта?

Б. Х. : - Название проекта - это транскрипция черкесского слова «Орэд» (Уэрэд) - песня. Так как проект подразумевает международную дистрибуцию, мы используем транскрипцию или английский язык. Ored Rercordings - звучит понятно для черкеса и легко и звучно для человека любой другой национальности. Это наш интернациональный национализм!

РИА «Кабардино-Балкария»: - Чем или кем навеяна идея поиска народных музыкантов?

Б. Х. : - Источников вдохновения очень много. Это и эстетика звука как искусства. Нас всегда очаровывали композиторы, использовавшие полевые записи в своих работах. Также очень интересны работы таких великих коллекционеров фольклора, как Алан Ломакс, Джон Пил и другие. Но самым главным толчком для нас стало творчество французского режиссера Винсента Муна, которого мы привозили в 2012 году в Россию. Помимо того, что он снимает фильмы, он также издает и аудиозаписи. Естественно, за короткое время его пребывания мы не успели записать всех музыкантов, которых нашли впоследствии. Так что появилась необходимость, так сказать, продолжить дело. На идею также повлияло общение с работниками Института гуманитарных исследований, многие из которых стали нашими друзьями. В общем, мы – компания молодых ребят – решили, что множество удивительных людей, песен и голосов заперты в своем маленьком пространстве. Хорошо было бы поделиться всем этим добром!

РИА «Кабардино-Балкария»: - Скольких музыкантов вы уже нашли и «выложили»? Как вообще идет процесс поиска, и все ли соглашаются?

Б. Х. : - Пока что мы не подсчитывали, скольких музыкантов нам удалось отыскать. Процесс идет каждый раз по-разному. Иногда работники все того же Института гуманитарных исследований подсказывают нам исполнителей, иногда кто-то из наших родственников советует нам людей и так далее. Настоящим кладезем знаний и контактов является Замудин Гучев, который просто завалил нас номерами телефонов людей из Адыгеи и Краснодарского края. Так что поездка туда нам только предстоит. Очень отзывчивы ребята из Дагестана, Ставропольского края и Осетии - надеемся в апреле поехать в эти регионы. Также у нас есть цель перезаписать то, что было записано и издано не так хорошо, как нам хотелось бы. Например, это касается ансамбля «Жъыу». Вся наша деятельность в сфере фольклора так или иначе отсылает к этому великолепному ансамблю. Невозможно переоценить, насколько важным было издание трех их CD. При всем этом нам кажется, что эти диски были записаны по «законам» эстрады. То есть записи настолько стерильные и чистые, что это убивает сам дух народной музыки. Естественно это не претензия - это упущение, которое мы хотим исправить.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Какие записи увидят свет в первых рядах?

Б. Х. : - На следующей неделе будет издано два наших первых релиза. Цифровая версия кассеты известного шапсугского шичепшинао Мурдина Тешева, записанная аж в 1994 году. Это несколько сырые лоу-файные записи шапсугских танцевальных мелодий, сыгранных на шичепшине. Второй релиз – записи, сделанные во время джэгу (игрища), прошедшего после концерта по случаю 100-летия со дня рождения известного шичепшинао Асланбеча Чича 25 февраля в Майкопе. На этом джэгу присутствовали музыканты со всех российских регионов проживания черкесов. Так что этот альбом станет дебютом для многих исполнителей.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Очевидно, что проект требует определенных затрат. Что с финансированием? Обходитесь только своими силами?

Б. Х. : - Оборудование для полевых записей мы приобрели при полной финансовой поддержке Мадины Саральп, которая уже не в первый раз помогает нам в реализации проектов. Поездку к Мурдину Тешеву любезно проспонсировало ГКУ «ВТК «Кабардино-Балкария», где мы с Тимуром и работаем. В остальном мы путешествуем на свои деньги. Надеемся, что в будущем найдем постоянного спонсора или сможем работать при помощи добровольных пожертвований. На профильные организации вроде МЧА у нас надежды нет никакой.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Из визитки проекта, которую можно найти в соцсетях, ясно, что среди вас нет этнографов или историков. Не боитесь того, что научная общественность назовет вашу работу дилетантизмом?

Б.Х.: - Это и есть дилетантизм в какой-то степени. Дилетантизм и псевдо-этнография. Понимая это, мы не собираемся писать научных трудов, исходя из наших экспедиций. Но на самом деле это навязанная парадигма - если фольклор, то обязательно наука. Мы занимаемся записью и изданием песен, народных песен. Это никак не связано с наукой. Это красивые песни, которые должны быть услышаны, а не только препарированы и изучены. Научная польза может быть только побочным эффектом. Вместе с тем, наш проект поддерживают Мурат Табишев, Мадина Паштова, Адам Гутов и Барасби Бгажноков. Думаю, этих имен хватит, чтобы убедить в том, что на этот раз непрофессионалы не навредят.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Где будут выкладываться аудиозаписи?

Б. Х. : - Мы используем все ресурсы. Это и соцсети (http://vk.com/ored_recordings) Soundcloud (https://soundcloud.com/ored-recordings-1/) и прекрасная музыкальная сеть Bandcamp (ссылка будет доступна на днях).

РИА «Кабардино-Балкария»: - Возвращаясь к финансовому вопросу, как семья и друзья относятся к вашей пока, очевидно, только затратной затее?

Б. Х. : - Все мы уже не раз выкидывали такие номера, так что и друзья, и семьи привыкли (улыбается). Если серьезно, то мои родители перестали переживать, когда я занимаюсь тем, что не приносит финансовой выгоды через месяц после старта проекта. Например, проект с Винсентом в итоге сильно помог мне в установлении контактов и нахождении любимой работы. Так что в итоге польза есть. Возможно, это такая кармическая система. Что же касается наших жен, то они творческие натуры. Моя супруга Милана, как я говорил выше, занимается визуальным оформлением проекта.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Каким в идеале вы видите результат своей работы?

Б. Х. : - Идеал - это самоокупаемый лэйбл, который сможет стать одной из площадок для возвращения фольклора в неэстрадных формах обратно в народ. Построение новых форм межкультурного диалога при помощи традиционной культуры. Также планируем запустить несколько экспериментальных проектов, основанных на этно-музыке. Фольклор нельзя консервировать, его нужно развивать.

© РИА «Кабардино-Балкария», 2014
Шамильхан.
 
Цитата
Makiavelli пишет:
у нас нет контактов только с исполнителями БАЛКАРСКОГО фольклора

а как отличить балкарский фольклор от карачаевского?) это уже не фольклор получится, т.к. мы не так давно разделились))
а по теме на ум приходит в первую очередь Даут Жанатаев




http://www.youtube.com/watch?v=fE2svO-4Cc8





http://www.youtube.com/watch?v=xsKgxbzXgLY





http://www.youtube.com/watch?v=tom_-AwUr2A
Изменено: Beleza - 01.04.2014 01:36:29
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный