Расширенный поиск
29 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Къуллукъчума, деб махтанма, къуллукъ – хаух джамчыды!
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Къатын къылыкъсыз, эр тынчлыкъсыз.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Къыйынлы джети элге оноу этер.
  • Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
  • Кёз – сюйген джерде, къол – ауругъан джерде.
  • Хансыз джомакъ болмаз.
  • Аз сёлешген, къайгъысыз турур.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Тешик этген тынчды, аны джамагъан къыйынды.
  • Сёз садакъдан кючлюдю.
  • Бозанг болмагъан джерге, къалагъынгы сукъма.
  • Эл ауузу – элек, анга ийнаннган – халек.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Аллахдан тилесенг, кёб тиле.
  • Тил – миллетни джаны.
  • Ач уят къоймаз.
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Ач отунчуну ачыуу – бурнунда.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Эки элинги тыйсанг, джети элде махталырса.
  • Къарт айтханны этмеген, къартаймаз.
  • Джерни букъусу кёкге къонмаз.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Агъач – джерни чырайы, кийим – эрни чырайы.
  • Билим насыб берир, билим джолну керир.
  • Баш – акъыл ючюн, акъылман – халкъ ючюн.
  • Баргъанынга кёре болур келгенинг.
  • Джюрекден джюрекге джол барды.
  • Байма, деб да, къууанма, джарлыма, деб да, джылама.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Кесине гебен этелмеген, биреуге черен эте эди.
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Ёнгкюч къууана барыр, джылай келир.
  • Рысхы – насыбха къор.
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Адамны аманы адамны бети бла ойнар.
  • Иги болса, тамадама – махтау, аман болса, меннге – айыб.
  • Ишин билген, аны сыйын чыгъарады.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 2688
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет