Расширенный поиск
20 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Таукел тауну аудурур.
  • Атлыны ашхысы, ат тизгининден билинир
  • Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
  • Чабакъ башындан чирийди.
  • Кёбге таш атма.
  • Къонагъынгы артмагъын алма да, алгъышын ал.
  • Акъыл аздырмаз, билим тоздурмаз.
  • Дуния мал дунияда къалады.
  • Алтыда кюлмеген, алтмышда кюлмез.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Минг тенг да азды, бир джау да кёбдю.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Малны кют, джерни тюрт.
  • Мухарны эси – ашарыкъда.
  • Башда акъыл болмаса, эки аякъгъа кюч джетер.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Келгинчи, къонакъ уялыр, келгенден сора, къонакъбай уялыр.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • От этилмеген джерден тютюн чыкъмайды.
  • Ишни аллы бла къууанма да, арты бла къууан.
  • Уясында не кёрсе, учханында аны этер.
  • Тилсиз миллет джокъ болур.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
  • Джангыз торгъай джырламаз.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Миллетни бойну – базыкъ, аны бла кюрешген – джазыкъ.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Керти сёзге тёре джокъ.
  • Уллу сёзде уят джокъ.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Джылыгъа джылан илешир.
  • Сёлеш деб шай берген, тохта деб, сом берген.
  • Бермеген къол, алмайды.
  • Тил джюрекге джол ишлейди.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Эки ойлашыб, бир сёлешген.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Чомартны къолу берекет.
  • Ашхы сёз таш тешер.
  • Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
  • Эри аманны, къатыны – аман.
  • Урунуу – насыбны анасы.

Языки Кавказа обречены в современном мире

17.11.2020 0 6153  Кевин Туит
Северный Кавказ относится к регионам с высокой степенью угрозы исчезновения языков. Прежде всего из-за большого языкового многообразия. И из-за малочисленности народов, на этих языках говорящих.

В сети гуляет информация, что после проведения специализированного исследования северокавказских языков эксперты ЮНЕСКО признали вымирающими адыгейский язык, кабардино-черкесский, карачаево-балкарский, ингушский, чеченский, абхазский, осетинский и ещё ряд языков, носители которых проживают на Кавказе.

То есть, практически все. В одном только Дагестане жители говорят более чем на 50 местных коренных языках. Причем эти языки абсолютно не развиваются – они как сформировались в период средневековья, так на этом уровне и остаются.

То есть на этих языках не развивается наука, не осваиваются новые технологии, не осмысляются современные политические, финансовые и социальные процессы, на них практически не ведется государственное делопроизводство.

Одними только попытками преподавать родные языки в школах до определенного класса делу не поможешь. Для того, чтобы языки выжили в современном мире, они должны стать конкурентоспособными в информационном обществе высоких технологий и больших скоростей социальных изменений.

Примерно через столетие такого же интенсивного развития современного мира о языках Северного Кавказа можно будет забыть. Они могут сохраниться высоко в горных селах. Но основной массив населения кавказских республик будет говорить на русском.

Часть населения Северного Кавказа, конечно, может в силу места жительства полностью перейти на английский, турецкий или арабский языки. Причем интересно проследить этапы, которые проходит язык перед своим исчезновением.

Между статусами «живой» и «вымерший» язык проходит ещё четыре этапа. Сначала он становится «Уязвимым», то есть на языке говорят только дома. Такими языками, к примеру, являются адыгейский или лакский.

Затем языку присваивается статус «Есть угроза исчезновения» – это в случае, если язык не изучается. К примеру, абазинский или бежтинский. Следующий этап – «Серьёзная угроза»: на языке говорит только старшее поколение. Как в случае с чукотским или нанайским языками.

Предпоследняя стадия – «На грани исчезновения»: единственные оставшиеся носители языка – старики, да и те используют язык частично и редко. К примеры, саамский язык.

Процесс исчезновения языков происходил во все времена. Однако сейчас ученые отмечают, что темпы вымирания ускорились. Это во многом объясняется процессом глобализации и вытеснением отдельных языков другими, более сильными.

«Ситуация становится драматической для языка в тот момент, когда подрастающее поколение больше не осваивает его как родной, – пишет в своих научных трудах исследователь экзотических языков Кристиан Леман. – Тогда этот язык обречен умереть вместе с последним поколением говорящих на нем людей».

Каждый месяц в мире становится на два языка меньше. Но дело тут даже не в исчезновении племён или вымирании редких этносов – важнее устойчивость языковой традиции в конкретном обществе или регионе.

Есть, конечно, и обратные процессы. Когда языки оживают после многих веков забвения. Пример такого «воскрешения из мёртвых» – иврит. Государственный язык Израиля, он считался усопшим 18 столетий.

Или процессы решительного реформирования застывших в своем развитии языков под нужды современного общества. Яркий пример – реформа турецкого языка, проведенная Ататюрком. Однако примеры иврита и турецкого связаны с политической волей государства.

Языкам Северного Кавказа наличием твердой и долгосрочной политической воли государства, могущего, если нужно, и продавить непопулярные в народе языковые реформы, хвастаться не приходится…

Кевин Туит,
Университет Монреаля
(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет