какой перевод Корана посоветуете прочесть? Кулиева? Османова? Крачковского? или Пороховой?

под тенью сабель 25.05.2013 20:46:52
Сообщений: 1121
готов выслушать вас
Малина 25.05.2013 21:09:24

0 0

На этот вопрос от всех получаю один ответ-Кулиев,однозначно.
Мансур 25.05.2013 21:16:20
Цитата
Малина пишет:
На этот вопрос от всех получаю один ответ-Кулиев,однозначно.
а какже может быть иначе, если только у него из всех перечисленных есть как знания хорошие в Илсамской юриспруденции и вероубеждении также он знаток арабского языка.
И думаю каждый разумный кто прочитает биографии всех четырех переводчиков отдасть дань переводу Кулиева!!! Хотя до него читал Османова перевод.
под тенью сабель 25.05.2013 21:19:01
Сообщений: 1121
Цитата
Мансур пишет:
Цитата
Малина пишет:
На этот вопрос от всех получаю один ответ-Кулиев,однозначно.
а какже может быть иначе, если только у него из всех перечисленных есть как знания хорошие в Илсамской юриспруденции и вероубеждении также он знаток арабского языка.
И думаю каждый разумный кто прочитает биографии всех четырех переводчиков отдасть дань переводу Кулиева!!! Хотя до него читал Османова перевод.
он же врач по проффесии?
Мансур 25.05.2013 21:25:45
Родился 6 октября в 1975 году в Баку, Азербайджанская ССР, СССР в семье инженера и преподавательницы.
В 1990 г., в 15-летнем возрасте, сдав на отлично профилирующий экзамен (право золотого медалиста), он оказался зачисленным на стоматологический факультет Азербайджанского медуниверситета. В 1996 г. с отличием окончил стоматологический факультет Азербайджанского медицинского университета. Ещё в студенческую пору приступил к углублённому изучению исламской религиозно-философской мысли, познакомился с религиозными деятелями, приступил к публицистической и редакторской деятельности. Для раннего творчества Э. Кулиева характерно переосмысление сочинений современных мусульманских мыслителей и богословов.
Первым трудом, который принёс ему известность среди мусульман СНГ, стала книга «Пророчества о приближении конца света», посвящённая размышлениям о смысле бытия и исследованию мусульманских эсхатологических представлений. В работе подчёркивается, что вера в предопределение не означает смирение перед судьбой: будущее зависит от самого человека, а знание о конце истории помогает осознать ответственность перед будущими поколениями.
В 1997 г. Эльмир Кулиев приступает к переводу на русский язык многотомного тафсира известного богослова Абдурахмана ибн Насира ас-Саади. В процессе работы рождается идея выполнить параллельный перевод Корана, основанный на мусульманской традиции. На сегодняшний день смысловой перевод Корана и его тафсира — самое большое достижение Э. Кулиева, в тени которого нередко остаются другие изыскания учёного.
В декабре 2006 г. Э. Кулиев получил учёную степень кандидата философских наук в Бакинском государственном университете. Диссертационное исследование ложится в основу монографии «Коран и глобализация: в поисках гуманистических идеалов». В работе даётся оценка глобальным проблемам современности, обосновывается критика моделей глобального моделирования, основанных на принципе классического детерминизма. Сопоставляя возможные сценарии развития мировой цивилизации с эсхатологическими представлениями суннитских улемов, Э. Кулиев анализирует возможности использования духовного потенциала ислама для обеспечения экологической безопасности планеты и поддержания культурного многообразия.
В позднем творчестве Э. Кулиева отражаются его реформаторские взгляды. Смысл реформы в исламе учёный видит в обновлении общественного сознания мусульманских народов и критическом переосмыслении накопленной культурной традиции. Научная и общественная деятельность Э. Кулиева направлена на укрепление авторитета Корана и мусульманской традиции, на преодоление кризиса общественной и научной мысли в исламском мире.
Это только то что выдала википедия
salafit 25.05.2013 21:33:51
Сообщений: 623
под тенью сабель, вот здесь подробно об Кулиеве: http://svet-islama.com/articles/manhaj/v_zashitu_kulieva/

"Тому, кто укажет на нечто благое, [достанется] такая же награда, как и тому, кто совершит благое [дело]". [Муслим]
Abdullah 25.05.2013 22:34:23
Сообщений: 1615
А я посоветую читать наш форум и в особенности раздел "Религия", раз вас интересуют подобные вопросы. И на самом верху данного раздела стоит именно тема о переводах Корана с пометкой "Важно". А это вот адрес http://www.elbrusoid.org/forum/forum7/topic11513/
Попрошу вас и других участников прочитать ранюю тему, если возникнут вопросы и комментарии писать уже там. А эту тему я закрою, как дупликат.
под тенью сабель 26.05.2013 00:06:37
Сообщений: 1121
Цитата
Мансур пишет:
Родился 6 октября в 1975 году в Баку , Азербайджанская ССР , СССР в семье инженера и преподавательницы.
В 1990 г., в 15-летнем возрасте, сдав на отлично профилирующий экзамен (право золотого медалиста), он оказался зачисленным на стоматологический факультет Азербайджанского медуниверситета . В 1996 г. с отличием окончил стоматологический факультет Азербайджанского медицинского университета. Ещё в студенческую пору приступил к углублённому изучению исламской религиозно-философской мысли, познакомился с религиозными деятелями, приступил к публицистической и редакторской деятельности. Для раннего творчества Э. Кулиева характерно переосмысление сочинений современных мусульманских мыслителей и богословов.
Первым трудом, который принёс ему известность среди мусульман СНГ, стала книга «Пророчества о приближении конца света», посвящённая размышлениям о смысле бытия и исследованию мусульманских эсхатологических представлений. В работе подчёркивается, что вера в предопределение не означает смирение перед судьбой: будущее зависит от самого человека, а знание о конце истории помогает осознать ответственность перед будущими поколениями.
В 1997 г. Эльмир Кулиев приступает к переводу на русский язык многотомного тафсира известного богослова Абдурахмана ибн Насира ас-Саади. В процессе работы рождается идея выполнить параллельный перевод Корана, основанный на мусульманской традиции. На сегодняшний день смысловой перевод Корана и его тафсира — самое большое достижение Э. Кулиева, в тени которого нередко остаются другие изыскания учёного.
В декабре 2006 г. Э. Кулиев получил учёную степень кандидата философских наук в Бакинском государственном университете . Диссертационное исследование ложится в основу монографии «Коран и глобализация: в поисках гуманистических идеалов». В работе даётся оценка глобальным проблемам современности, обосновывается критика моделей глобального моделирования, основанных на принципе классического детерминизма . Сопоставляя возможные сценарии развития мировой цивилизации с эсхатологическими представлениями суннитских улемов, Э. Кулиев анализирует возможности использования духовного потенциала ислама для обеспечения экологической безопасности планеты и поддержания культурного многообразия.
В позднем творчестве Э. Кулиева отражаются его реформаторские взгляды. Смысл реформы в исламе учёный видит в обновлении общественного сознания мусульманских народов и критическом переосмыслении накопленной культурной традиции. Научная и общественная деятельность Э. Кулиева направлена на укрепление авторитета Корана и мусульманской традиции, на преодоление кризиса общественной и научной мысли в исламском мире.
Это только то что выдала википедия
брат а мне вод скинули этот ролик после этого чуть засоменвался посмотри пожалуйтса http://youtu.be/6QGvv8TKKhc
Мансур 26.05.2013 00:17:54
Цитата
под тенью сабель пишет:
брат а мне вод скинули этот ролик после этого чуть засоменвался посмотри пожалуйтса http://youtu.be/6QGvv8TKKhc
ооо брат антивахабизмовское?:)))))))))))) нееет уж прости но мне мои мозги дороже)) я не один год мусорил суфизмом свои мозги еле от них отвязался я даже приближаться к этому не хочу не то что изучать.

По поводу Корана и его переводов. Переводов Корана как таковой быть не может...потому как ни один язык не передаст его в таком виде как он есть на арабском. потому Господь миров дал нам его на арабском. И в любом переводе многие кто знает хорошо арабский и Ислам может найти ошибки. потому и пишется смысловой перевод. но не точный. просто из всех переводов он наиболее грамотен. как сказал выше мне нравитсяи перевод Османского. а тот кто хочет придраться придерется к любой книге на русском языке. :)

когда то давно в турции посещал одного суфийского шейха изучал его книги. и тд. и в один из дней сидел и читал его книгу. и как будто от Аллаха такое сомнение закралось в мое сердце... и решил проверить. в книге какая то тема приводилась уже честно не помню 10 лет прошло как никак... ну вот тема идет и в доказательство своей правоты приведен аят. ну не стыкуется у меня все это с логикой... и сомнение такое сомнение в сердце...взял Коран открываю нахожу тот аят. аят длинный. почти на пол страницы. но какого мое удивление было когда в книге суфийского шейха взяли аят. скажем аят состоял из 100 слов. вот этот шейх взял себе из начала 15 слов из середины 15 и с конца 15 слов а остальное откинул! и в Коране смысл соооовсем иной чем в книге... такими шажками Аллах отвел меня от суфизма хвала Ему безгранична многая. так что ролик твой даже смотреть не буду!:)

Abdullah,

думаю брат пора закрывать тему:) ничего хорошего дальше не предвидится. а тема про Коран есть и в др месте:)
под тенью сабель 26.05.2013 09:21:03
Сообщений: 1121
Цитата
Мансур пишет:
Цитата
под тенью сабель пишет:
брат а мне вод скинули этот ролик после этого чуть засоменвался посмотри пожалуйтса http://youtu.be/6QGvv8TKKhc :)))))))))))) нееет уж прости но мне мои мозги дороже)) я не один год мусорил суфизмом свои мозги еле от них отвязался я даже приближаться к этому не хочу не то что изучать.

По поводу Корана и его переводов. Переводов Корана как таковой быть не может...потому как ни один язык не передаст его в таком виде как он есть на арабском. потому Господь миров дал нам его на арабском. И в любом переводе многие кто знает хорошо арабский и Ислам может найти ошибки. потому и пишется смысловой перевод. но не точный. просто из всех переводов он наиболее грамотен. как сказал выше мне нравитсяи перевод Османского. а тот кто хочет придраться придерется к любой книге на русском языке. :)

когда то давно в турции посещал одного суфийского шейха изучал его книги. и тд. и в один из дней сидел и читал его книгу. и как будто от Аллаха такое сомнение закралось в мое сердце... и решил проверить. в книге какая то тема приводилась уже честно не помню 10 лет прошло как никак... ну вот тема идет и в доказательство своей правоты приведен аят. ну не стыкуется у меня все это с логикой... и сомнение такое сомнение в сердце...взял Коран открываю нахожу тот аят. аят длинный. почти на пол страницы. но какого мое удивление было когда в книге суфийского шейха взяли аят. скажем аят состоял из 100 слов. вот этот шейх взял себе из начала 15 слов из середины 15 и с конца 15 слов а остальное откинул! и в Коране смысл соооовсем иной чем в книге... такими шажками Аллах отвел меня от суфизма хвала Ему безгранична многая. так что ролик твой даже смотреть не буду!:)

Abdullah,

думаю брат пора закрывать тему:) ничего хорошего дальше не предвидится. а тема про Коран есть и в др месте:)
да я и не знаю кто этот ролик сделал. мне посоветовали кулиева ооо кулев кулиев везде потом как то один парень скидывает мне это видео. смотрю там опровержение кулиева вот теперь не знаешь кого слушать. у меня книга иман пороховой. ну говорят у нее много ошибок. один говорит османов самый точный. другой кулиева. вот и что делать среднему человеку?
Мансур 26.05.2013 09:31:46
Цитата
Мансур пишет:
По поводу Корана и его переводов. Переводов Корана как таковой быть не может...потому как ни один язык не передаст его в таком виде как он есть на арабском. потому Господь миров дал нам его на арабском. И в любом переводе многие кто знает хорошо арабский и Ислам может найти ошибки. потому и пишется смысловой перевод. но не точный. просто из всех переводов он наиболее грамотен. как сказал выше мне нравитсяи перевод Османского. а тот кто хочет придраться придерется к любой книге на русском языке. :)
Мансур 26.05.2013 09:32:25
Цитата
под тенью сабель пишет:
вот и что делать среднему человеку?
Изучать арабский язык. все элементарное просто!
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный