Расширенный поиск
24 Июня  2018 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Билим насыб берир, билим джолну керир.
  • Кёлсюзден сёзсюз тууар.
  • Ач бёрюге мекям джокъ.
  • Акъыл сабырлыкъ берир.
  • Джюрекден джюрекге джол барды.
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Джумушакъ сёз къаты таякъны сындырыр.
  • Намыс сатылыб алынмайды.
  • Джарлыны эшигин махтагъан джабар.
  • Иги джашны ышаны – аз сёлешиб, кёб тынгылар.
  • Къонакъ кёб келюучю юйню, къазаны отдан тюшмез.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Аш кетер да бет къалыр.
  • Тулпарлыкъ, билекден тюл – джюрекден.
  • Термилгенинги табмазса, кюлгенинге тюберсе.
  • Кёб ашасанг, татыуу чыкъмаз, кёб сёлешсенг, магъанасы чыкъмаз.
  • Хоншуну тауугъу къаз кёрюнюр, келини къыз кёрюнюр.
  • Окъугъан – асыу, окъумагъан – джарсыу.
  • Халкъгъа джарагъан, джарлы къалмаз.
  • Къыз тиширыу кеси юйюнде да къонакъды.
  • Тойгъандан сора, ашны сёкме.
  • Кёл – къызбай, къол – батыр.
  • Огъурлуну сёзю – суу, огъурсузну сёзю – уу.
  • Айырылгъанланы айю ашар, бёлюннгенлени бёрю ашар.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.
  • Накъырданы арты керти болур.
  • Тынгылагъан тынгы бузар.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Ач да бол, токъ да бол – намысынга бек бол.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Джаш къарыу бла кючлю, къарт акъыл бла кючлю.
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Ач – эснер, ат – кишнер.
  • Билимден уллу байлыкъ джокъду.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Бир абыннган – минг сюрюнюр.
  • Ойнаб айтсанг да, эслеб айт.
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Ана – юйню кюн джарыгъы.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Адамны сабийин сюйген джюреги, бычакъча, джитиди.
  • Тамырсыз терекге таянма – джыгъылырса.
  • Ашхы – джыяр, аман – джояр.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
Страницы: 1
Привет всем))) Ребят, переведите, пожалуйста, текст песни Газаева))))
 
Только, пожалуйста, переведите дословно, не обязательно литературно. Просто я учу карачаево-балкарский, и пытаюсь разобрать лексику и грамматику.

Тау дорданны тешиб чыгъама,
Къысыр ташланы саркъыб джууама,
Джол узакъны, мен ашыгъама,
Тау джелни да джетиб озама,

Припев:
Эй, терен ёзенле, чегетле,
Эй, къотур къаяла, кюн бетле,
Сизге джангур кесин кюсетсе,
Суу тамчыларым, суукъ аязым,
Сизни ийнакълай озама.

Тау дорданны тешиб чыгъама,
Къысыр ташланы саркъыб джууама,
Джол узакъны, мен ашырама,
Тау джелни да джетиб озама,
Изменено: amalia - 03.08.2015 11:24:24
 
Чёта ребята стесняюцца :) попроси девчат ))
 
ПТЮЧ, раз просят ребят, надо ответить же!)))

amalia, добрый вечер!)) Песню конечно же мы с радостью переведем! Плюс к этому еще хочу добавить, что у нас на сайте есть карачаево-балкаро-русский (и обратно) словарь, а так же есть приложения "Сёзлюк" для смартфонов на андроид и айфон.

Весь слог такой красивой песни не передать на другие языки, вот примерный дословный перевод:

Кубань поет :серенада:
Горный утес прорвав, выхожу
Крепкие камни, стекая, омываю,
Дорога длинная, я спешу,
И горный ветер догнав обгоняю.

Эй, глубокие ущелья, леса,
Эй, глыбы скал, солнечные стороны (это южные склоны лугов так называют)
Вам дождь если нужен
Мои водные капли, мой холодный ветер
Вас лаская пролетают.

На эту песню у нас есть караоке:
 
Слово "пролетают" не очень как-то подходит...)))
 
Перевод на 3 ку. но у меня не получается, дважды бралась и бросила
псори тамам
 
Вот перевод на 5-ку гр. Домбай!


Загрузка плеера

:серенада:
 
Цитата

Тау дорданны тешиб чыгъама, Горный, грудная клетка, снимать, продырявить, выходить\Горную мощь одолев ,вырываюсь наружу\

Цитата
Къысыр ташланы саркъыб джууама, не плодоносящие,не меняющиеся, камни, стекать, мыть-стекаю вниз, омывая камни

Цитата

Джол узакъды, мен ашыгъама, дорога,дальняя, торопиться-мой путь далек и я тороплюсь
Тау джелни да джетиб озама,-горный, ветер, и, догонять-доходить, обгонять-даже горный ветер остается позади
типа...
Изменено: всезнайка - 06.08.2015 13:12:16
псори тамам
 
Рамазан, не проигрывается. Название песни напиши, в ютубе послушаем
Изменено: всезнайка - 06.08.2015 13:12:42
псори тамам
 
Цитата
всезнайка пишет:
Тау дорданны тешиб чыгъама, Горный, грудная клетка, снимать, продырявить, выходить\Горную мощь одолев ,вырываюсь наружу\
Мне кажется, "тау дорданны" надо вместе переводить, как, например, "таш дордан" (у курицы).
Я самая классная на форуме))))))))))))))
 
Цитата
:
Эй, терен ёзенле, чегетле,-глубокие ущелья, леса
Эй, къотур къаяла, кюн бетле,горы без растительности, солнечные стороны-Горы, долины
Сизге джангур кесин кюсетсе,вам, дождь, себя, даст соскучиться-если соскучитесь по дождю
Суу тамчыларым, суукъ аязым,вода, капли, холод, ветерок-Мой прохладный ветер с каплями воды
Сизни ийнакълай озама.вас, обнимая, лаская, прохожу-Лаская вас, пройдут мимо
псори тамам
 
 
Цитата
всезнайка пишет:
Рамазан, не проигрывается. Название песни напиши, в ютубе послушаем
В полной версии сайта прослушивается))
Группа Домбай - "Кубань поет". В ютубе я не нашел, есть вконтакте. Там не дословный перевод, но хороший смысловой)))
 
Цитата
Totur_Ram пишет:
Цитата
всезнайка пишет:
Рамазан, не проигрывается. Название песни напиши, в ютубе послушаем
В полной версии сайта прослушивается))
Группа Домбай - "Кубань поет". В ютубе я не нашел, есть вконтакте . Там не дословный перевод, но хороший смысловой)))
мен да компда тынгылай эдим. контактда тынгыладым, очень хорошая песня. Но перевод то смысловой. она хотела дословный
псори тамам
 
Меня тоже смутил перевод. Начиная прямо с названия. По-моему это не "Кубань поет" а "Песнь реки", насколько я помню - къобан - широкая полноводная река, а не именно Кубань
 
Всем большое спасибо))))
 
А кто автор слов, алай болса да?)
Я самая классная на форуме))))))))))))))
 
amalia,
А сами Вы кто будете? Просто интересно :3
 
Цитата
Сэстренка пишет:
А кто автор слов, алай болса да?)
"Къобан джырлайды" макъамы Ногайлыланы-Карамурзин Маджитни, сёзлери Хубийланы Османны
https://www.youtube.com/watch?list=PLifLeh2Xrv9DykgwfCT2XUyiczffFnJQ0&v=AuABxQn0H1M
 
Цитата
Thranduil пишет:
amalia,
А сами Вы кто будете? Просто интересно :3
В смысле по национальности? Балкарка. Просто, к сожалению, язык не знаю и пытаюсь выучить.
 
amalia,
Из Нальчиа?
Я сам на процентов 60% знаю :(
Тоже буду повторять.

У нас всё ж самый древний тюркский язык, гордиться надо :3
Изменено: Thranduil - 08.08.2015 10:55:17
 
Цитата
Totur_Ram пишет:
"Къобан джырлайды" макъамы Ногайлыланы-Карамурзин Маджитни, сёзлери Хубийланы Османны
Так я и думала: высокая поэзия)).
Очень бы хотелось прочитать профессиональную критику от карчаевского Белинского на текст песни. Вроде всепонтные слова, в то же время - как так можно закрутить?)) Вот что значит поэт!
Я самая классная на форуме))))))))))))))
 
Цитата
Thranduil пишет:
amalia,
Из Нальчиа?
Я сам на процентов 60% знаю :(
Тоже буду повторять.

У нас всё ж самый древний тюркский язык, гордиться надо :3
Нет я не из Нальчика, а из Баксана, а в этом городе почти все разговаривают на кабардинском, да и родители всегда разговаривали со мной только на русском, и я думаю именно поэтому я не владею родным языком((( Хочу выучить язык хотя бы на разговорном уровне))))
 
amalia,"Бахсан элде тёре болду марал бала маргъан" :3
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный