СТАРАЯ ЮНОСТЬ ТЮРКСКОЙ ПОЭЗИИ. Писатели о творчестве Билала Лайпанова.

СТАРАЯ ЮНОСТЬ ТЮРКСКОЙ ПОЭЗИИ. Писатели о творчестве Билала Лайпанова.

ШАТ 08.02.2015 17:42:05
Сообщений: 1421

1 0

Билалны юсюнден, анда - мында джаза турмай, кесине атаб, бу бетни ачдым

Ответы

Sabr 05.06.2015 16:54:50
Сообщений: 7254





http://www.litrossia.ru/item/7519-ya-spokoen-a-znachit-ya-prav
"Литературная Россия", №20. 05 июня 2015

Я СПОКОЕН, А ЗНАЧИТ – Я ПРАВ…


Я застал то время, это был конец советской эпохи, когда зазвучали голоса, что русская литература практически вытеснена из журналов, издательских планов «литературами народов СССР»…


Может быть, претензии были справедливы, но что мы имеем теперь, спустя четверть века? Переводческая школа практически не существует, новых Гамзатовых, Кулиевых не появляется. Даже литературные специалисты не могут назвать имена поэтов из республик Поволжья, Северного Кавказа, Сибири, пишущих на родном языке… Некоторый, наверное, перебор сменился почти полной пустотой.

Недавно я открыл для себя стихи Билала Лайпанова. Открыл для себя, так как читателям в возрасте его имя наверняка хорошо известно. Правда, за последние два десятилетия о Лайпанове я нашёл в прессе всего несколько упоминаний.
Хочу напомнить о стихах этого интересного карачаевского поэта, а кого-то, надеюсь, с ними познакомить… Сначала коротко о самом Билале Лайпанове.
Он родился в 1955 году в Киргизии, где в то время пребывал его народ в сталинcкой ссылке. В 1957 году карачаевцы вернулись на родной Кавказ. «Я вырос у подошвы Эльбруса», – говорит Лайпанов.
На первый сборник стихов «Весенний снегопад», изданный мизерным тиражом на газетной бумаге, откликнулась восторженной рецензией критик Нина Байрамукова, известная и своими книгами о Кайсыне Кулиеве и Баграте Шинкубе.
Рукопись второго сборника Билала Лайпанова «Тополя» в начале 1980-х члены местной писательской организации обсуждали три раза и категорически не рекомендовали к печати, как не соответствующую социалистическому реализму. Претензии были такие: «Во-первых, тематика некоторых стихотворений страдает абстрактностью. Во-вторых, нет чёткого классового подхода. В-третьих, заметны идейные заблуждения автора и его преклонение перед религиозными культами. В-четвёртых, не соблюдаются нормы стихотворной речи. В-пятых, отсутствует чувство меры и ответственности. Это всё делает стихи Билала Лайпанова неинтересными и непонятными...».
Спас молодого поэта, студента Литературного института патриарх советской литературы, депутат Верховного Совета СССР (что в данном случае немаловажно) Кайсын Кулиев. Его отзыв был диаметрально противоположным решению писательской организации Карачаево-Черкесии: «Билал Лайпанов – Поэт! Это мой главный вывод. Он по-настоящему талантлив...». После гневного письма Кайсына Кулиева первому секретарю Карачаево-Черкесского обкома КПСС «не соответствующая социалистическому реализму» рукопись стихов Лайпанова вышла отдельной книгой.
В рецензии на изданную в 1992 году в Москве книгу «Священное Древо Родины», Халимат Байрамукова заявила: «Билал Лайпанов не временный поэт, а вечный поэт. Он уже занял своё почётное место в нашей литературе. Навеки. Я не боюсь за завтрашний день нашей поэзии, ибо в ней есть такое имя – Билал Лайпанов».
О нём писали «Литературная Россия», «Книжное обозрение», «Литературная газета».
В 1990-х – начале 2000-х Лайпанов занимался издательской деятельностью – был редактором газеты «Мир дому твоему», журнала «Ас-Алан». Созданное им книжное издательство «Мир дому твоему» выпустило немало заметных книг… Надо сказать и о вкладе Лайпанова в процесс реабилитации репрессированных людей и народов. С 2000 года он является сопредседателем «Центра защиты прав репрессированных народов» при Международной Правозащитной Ассамблее.
В последние годы, после смерти переводчика Аркадия Тюрина, произведения Лайпанова почти не встречаются на страницах столичных изданий. Думаю, что несколько стихотворений восполнят эту лакуну.

Роман СЕНЧИН

ПОЭЗИЯ – ОЗЕРО...

Поэзия – озеро,
Открывшее глаза.
Сердцем пью из него
Отражения,
Ладонью черпаю
Своё лицо
Из глубины.
Велико ли озеро,
Не знаю,
Но, когда пою,
На другом берегу
Огни загораются.
Может, я не пророк,
Чтобы перейти его
Посуху,
Но за всю жизнь
Обойду без посоха
Пространство моего голоса.
А там – стану
Озером, открывшим глаза...

РАЗГОВОР МАЛЬЧИКА С МАТЕРЬЮ

Только за первые два года геноцида (1943–1944)
погибли 22 тысячи малолетних детей-карачаевцев


Горящий очаг, закипающий чай,
И ветер молитву доносит...
«Когда мы поедем с тобой в Карачай?»–
Ребёнок у матери спросит.

Она почерневший возьмёт таганок,
Задумчиво сядет поближе:
«Поедем с тобою, поедем сынок...»
А голову клонит всё ниже.

Украдкой лицо отвернёт от огня,
Слезой затуманятся очи.
«Вот вырастешь скоро большой у меня,
Тогда и поедем, сыночек.

Тогда я в дорогу с тобой соберусь
Туда, где хорошие люди.
Ты горы увидишь, увидишь Эльбрус,
Они – как большие верблюды!
Там родина наша, сыночек, и там
Покой обретём и надежду.
Оставим мы здесь эту рухлядь и хлам,
Ходить будем в новой одежде!

Мы справимся – лишь бы cкopee ты poc –
И с бедами там, и с нуждою.
И станешь ты сильным, как горный утёс,
А мама твоя – молодою.

Там горные реки – как чистый хрусталь,
Там звёзды – как спелые сливы!
Ты станешь там смелым и твёрдым, как сталь,
И стану я самой счастливой.

Там мёд – загляденье, ешь-не-хочу!
Хлебать будешь прямо из бочек...»
«Я голоден, мама, я хлеба хочу!»
«Не плачь, дорогой, спи, сыночек».

РАССКАЗ СТАРИКА

Мы презирали и страх, и боль,
И кровь на ногах истёртых.
И пот превращался на спинах в соль,
И мы хоронили мёртвых.

Пусть падал кто-то из нас порой,
Не в силах стонать от жажды.
Но знали мы – Родина за горой,
И помнил об этом каждый.

Не те, что боготворит ислам, –
Нас звали иные святыни.
Их голос всегда доносился к нам
Через леса и пустыни.

Не камни, которых касался пророк,
Невидимый свет излучая, –
Мы целовали гранитный порог
Любимого Карачая.

Мы шли к земле наших предков, стремясь
Через лишенья и горе.
Ведь даже река превращается в грязь,
Когда не доходит до моря.
Ведь даже туман возвратиться из тьмы
Стремится к родным горам
Не шумным дождём, так снегом немым,
Слезами росы по утрам.

Мы ранам своим теряли счёт,
Друг друга теряли во мгле,
Но кровь упавших, казалось, течёт
За нами к родной земле!

И умирающий должен сберечь
Честь и душу свою,
Как сохраняют сломанный меч,
Если он сломан в бою.

Мы знали, мы верили: Родина ждёт,
Зовёт через горы нас,
И, жадный взор устремив вперёд,
Молились на древний Кавказ!

И каждый видел свою судьбу
В седой его вышине.
И помнил, что лучше лежать в гробу,
Чем жить в чужой стороне.

И каждый готов был в конце пути
Упасть истёртой подковой,
Лишь бы до отчего края дойти,
Глотнуть воды родниковой.

Да, был наш удел, словно горы, высок,
Хоть видели много зла!
А тех, кто с чужбины вернуться не смог,
Судьба, как песок, унесла.

Счастлив, кто родину вновь обретёт:
Ведь на земле родной
И посох высохший зацветёт,
И вылечится больной!

И тот, кто не мог подняться, упав,
Страданий не замечая,
Глотал перед смертью запахи трав
Родимого Карачая.

Я СПОКОЕН

Я спокоен, как стебли растущих сквозь камень,
Набирающих силу медлительных трав.
Словно горы, что возраст считают веками,
Я спокоен, а значит – я прав!

Так моря неподвижны, когда, успокоясь,
Перестанет ворочать волна валуны,
И вода надевает серебряный пояс
Отражённого света луны.

Я спокоен недвижностью вечного снега,
Что горит на изломах высоких вершин,
Но не тает, а мощь набирает для бега
Всё сметающих в ярости белых лавин.

Я спокоен, как воздух старинной мечети,
Как спокойны поля, где посевы взойдут по весне.
Я спокоен, как спящие в сумерках дети,
Что беседуют с Богом во сне.

Испытания жизни меня не согнули,
И пока я живу на земле,
Я спокоен великим спокойствием пули
Перед выстрелом в тесном стволе.
Билал ЛАЙПАНОВ
Перевод с карачаевского Аркадия ТЮРИНА
Изменено: Sabr - 05.06.2015 23:10:21
Sabr 13.06.2015 04:26:47
Сообщений: 7254
лайпановедлеге: Лайпанланы Билалны юсюнден былайда да окъургъа боллукъду:

http://www.forfatterkatalogen.no/forfattere/bilal-laypanov/

http://www.forfatterforeningen.no/search/content/Bilal%20Laypanov
Изменено: Sabr - 13.06.2015 04:31:43
Sabr 20.06.2015 03:44:19
Сообщений: 7254
П. Ш. Курбанова

МИР И ЧЕЛОВЕК В ПОЭЗИИ БИЛАЛА ЛАЙПАНОВА
Статья посвящена проблемам национального своеобразия карачаевской поэзии. В ней рассматривается творчество Билала Лайпанова как единая художественная система. На основе сопоставительного анализа поэтических текстов выявляются постоянные образы, фольклорно-мифологические мотивы, темы и сюжетные элементы его поэзии. Их рассмотрение в культурологическом аспекте позволяет выявить специфику национального художественного мышления.
Ключевые слова: картина мира, образ человека, национальная самоиден-тификация, мифоэпические традиции.

Поэзия Билала Лайпанова занимает особое место в карачаевской литературе, в большой степени остающейся в русле национальной художественной тради-ции, как в выборе тем, так и в их художественно-образном, жанровом и стилевом, то есть формальном воплощении.

Творчество Б. Лайпанова имеет национально-самобытный характер. Именно духовный мир поэта, писателя особенно ярко демонстрирует национальные особенности мышления, «…и когда речь идет о национальном укладе того или другого народа, мы, прежде всего, обращаем внимание на психологию его мышления и умственного творчества и стараемся себе уяснить его особенности по произведениям мыслителей, учёных и поэтов. Это совершенно правильно, но только не следует забывать, что национальных отличий мысли нужно искать не в её содержании, не в положительных результатах умственного творчества, а исключительно в психологии процессов мысли, не в логике, не в методах и приемах, а в психологической “подоплеке” логики, методов и приемов. Но беда в том, что эту “подоплеку” чрезвычайно трудно уловить и сформулировать: она не поддается точному определению, протокольному описанию (“по пунктам”) и требует тонкого психологического анализа, в своём роде “микроскопического”. Последнее удается преимущественно художникам слова, которые располагают всею роскошью красок речи и образных приемов творчества. Они умеют воспроизводить национальные типы, и эти художественные образы являются необходимым материалом, по которому мы имеем возможность изучать психологию национальных укладов, наряду с тем, какой представляет нам сама жизнь в лице выдающихся представителей так называемого национального гения» [7. С. 4].

И действительно, художник обращается к глубинным пластам националь-ного бытия и сознания, выстраивая на этой основе свой поэтический образ мира и человека. Характерными приметами поэзии Б. Лайпанова являются глубоко метафорический характер художественного мышления, а также взаимодействие в его лирике различных уровней эмоционального восприятия и отражения действительности – трагического, комического, иронического, сатирического.

Поэтическое творчество Б. Лайпанова в целом представляет собой неодно-родное явление, включающее в себя различные тенденции, в том числе обращение поэта к мифоэпическим традициям и корням, что проявляется в использовании фольклорных и этнографических уровней национального бытия. Мифоэпическая составляющая его поэзии проявляется на сюжетном, образном, языковом уровнях, но при этом подвергается трансформации и переосмыслению, вводится в новый художественный контекст.


В поэзии Б. Лайпанова нередко объединяются или сталкиваются традици-онные, фольклорно-эпические представления о мире, присущие национальному сознанию, и сверхсовременные представления и ощущения, порожденные цивилизацией XXI века. Во многом лирика Б. Лайпанова тяготеет к общим константам, очерчивающим основные точки координат реального и поэтического мира северокавказской поэзии. Здесь и «камень» в разных вариантах, «орлы», «вершины», «реки», «туры», «мечи» и т. д. Но все эти «общие места» северокавказской поэзии, преломляясь в поэтической системе Б. Лайпанова, во многом теряют свою шаблонность, обретают иной смысл, благодаря особому умению поэта проникать к архетипическим основам в объектах мира и в человеке.

Поэтические позиции Б. Лайпанова, концепция его творчества наиболее полно, на наш взгляд, может быть выявлена при рассмотрении его лирики как некой законченной и замкнутой структуры.

Поэтический космос, как и «модель мира», уже давно являются общепринятыми понятиями в литературоведении. «В самом общем виде модель мира определяется как сокращенное и упрощенное отображение всей суммы представлений о мире в данной традиции, взятых в их системном и операционном аспекте. Понятие “мир” понимается как человек и среда в их взаимодействии, или как результат переработки информации о среде и о человеке. В содержательном плане архетипическая модель мира ориентирова-на на описание основных параметров вселенной – пространственно-временных, причинных, этических, количественных, семантических, персонажных». [10. С. 5]. В творчестве Б. Лайпанова сами поэтические тексты формируют единую сферу, которая предстает как индивидуальная картина мира: «Пространство моего голоса», «Седьмое небо», «Джан Джурт» («Отечество души»), «Дуния сейирлиги» («Чудо мира»).
Во многих своих стихах поэт прямо утверждает существование своего мира, созданного поэтическим словом и отдельного от всего остального мира, полностью подтверждая выводы исследователя о таком типе художественного освоения мира: «…не только “художественное” и результат его воплощения – текст – укоренены в пространстве, но и носитель “художественного”, творец текста, поэт, ибо он – генетически и в архаических коллективах иногда вплоть до наших дней – “голос” места сего, его мысль, сознание и самосознание, наконец, просто ярчайший образец пер-сонификации пространства в одном плане и творец – демиург “нового” пространства художественной литературы в другом плане». [9. С. 27.]

Конечно, прежде всего, речь идет о духовной сфере, сфере сознания и во-ображения, существующей по своим законам, которые могут казаться другому непоэтическому миру совершенно неприемлемыми, несовпадающими с пределами и нормами реальности, вступающими в противоречие с ней.

Но поэт сознательно выступает с такой позиции, утверждая особость и ис-ключительность поэзии, как сферы духа, и поэта, как особой личности.

Бу дунияны адамы да тюлме мен,
Ол дунияны адамы да тюлме мен,
Мен кесим къурагъан бир дунияда джашайма –
Менича аджашхан, шашхан бла
Къуру Поэзия къалсын.
Я человек, который не принадлежит этому миру,
Я человек, который не принадлежит и иному миру,
Я живу в мире, который создал я сам –
С таким скитальцем и безумцем
Только Поэзия пусть останется. [3. С. 59] .


Рассматривая поэзию Б. Лайпанова как поэтическую систему с устойчивыми ориентирами и константами (как материально-физическими, так и духовно-нравственными), организующими его представление о мире, мы не можем не выделить основные элементы этой системы. Они образуют и формируют эту структуру, объединяют весь стихотворный объем, создавая индивидуально-поэтический образ мира Лайпанова. Простейшая схема лирического отражения жизни обычно предстаёт как формула «Я» и Мир». Каждый из элементов этой схемы у Лайпанова имеет множество граней. «Я» несет в себе значения Человек, Поэт, Народ, и даже «Я» – родная земля, что при углублении метафоризма дает образы типа «Я» – дерево, «Я» – небо, «Я» – трава и т. д. «Мир» воплощается и в природно-вещественной своей ипостаси – земля, небо, звезды, солнце, горы, деревья, реки, травы, цветы звери, птицы, и в социально-исторической – народы и государства, традиции и законы, война и мир.

Таким образом, в его лирическом «Я» персонифицируется и обобщённо-абстрактный человек, и творческая индивидуальность, личность самого поэта, и некая национальная идея. Всё это отражено уже на уровне обозначений, номинаций поэтического текста.

Основным поэтическим принципом Б. Лайпанова при воссоздании им кар-тины мира является формирование полярных по сути и по форме образов и представлений, в сопоставлении, а чаще в столкновении которых через синтезирующий образ рождается и декларируется новая мысль, истина или новый взгляд на старую истину. Через это диалогическое и диалектическое построение мира воссоздается и традиционная система национальной жизни, бытовых и культурных связей, и индивидуальная картина мира. Объектом поэзии Б. Лайпанова становятся и «предметы» мира, заключающие, хранящие в себе онтологические ценности и суть человека (камень, дерево, река, небо, жизнь, мать, слово), и его состояния (любовь, судьба, дружба, одиночество, справедливость, честь, мужество и т. д.).

Его картина мира позиционирует и реальную географическую территорию, и символическое эпическое пространство, время в его физическом исчислении и в условно-поэтическом. Всё это отражено уже на уровне обозначений, номинаций поэтического текста. Рассмотрение пространства в соотнесении со временем дает возможность выявить складывающуюся языковую и соответственно художественную картину мира художника.

Понятие времени относится к одной из основных категорий человеческого сознания, формирующих представления человека о себе и окружающем мире. «Мало найдется других показателей культуры, которые бы в такой же степени характеризовали ее сущность, как понимание времени. В нем воплощается, с ним связано мироощущение эпохи, поведение людей, ритм жизни, отношение к вещам» [1. С. 103].

В сочетаемости с представлениями о движении, действии отражается у Б. Лайпанова восприятие времени через пространство.
Когда смотрю на яркую звезду,
Зная, что свет ее к земле летит
Миллионы лет, –
Словно трогаю рукой Время… [6. С. 93].

Итак, обратимся к одному из двух структурных центров поэзии Лайпанова, к образу человека, предстающего в текстах и как поэт, и как «Я», как безымянный, но при этом индивидуально обозначенный представитель национального сообщества, и как некий фольклорно-мифологический или фольклорно-исторический персонаж. Как уже говорилось выше, это, по существу, взаимодо-полняющие сущности: обобщённо-абстрактный человек, творческая индивидуальность, то есть личность самого поэта, и некая национальная идея.
Антропологическая модель, образ человека с учетом специфики историче-ского времени его существования, мировоззрения, национальной ментальности предстает как система категорий, охватывающих представления о происхождении, составе, способностях и состоянии, месте и роли человека в осмысленной структуре мироздания. Иными словами анализ «образа мира» поэта осуществляется через рассмотрение «человека в мире»
Не прикоснуться,
А войти в природу,
Как ветер, что качает дерева,
Как облако,
Что окунулось в воду,
Как эти звезды,
Горы и трава… [5. С. 99].
Природа как естественная среда обитания, жизни человека органично входит в художественную структуру мира поэта. Ее образ в некоторой степени реа-лизуется в русле романтической традиции и в соответствии с принципами романтической поэтики с ее системой норм, основанных на интенсивном использовании романтической антитезы, образности, символики и мифа, тягой к живописности, предельной метафоричности.
Единство человека с природой реализуется в стихах Б. Лайпанова по-разному. В меньшей степени он использует прямые параллели между явлениями и картинами природы и эмоциональным состоянием человека. В его поэзии, скорее, присутствует не синхронность эмоции и пейзажа, а ассоциативные связи между ними, часто эта ассоциативность, парадоксальная с точки зрения привлекаемых образов и неожиданная по выводам.
Конкретное, детализированное восприятие природы с ее реальными чертами и приметами заменяется образом некой нерасторжимой целостности, обла-дающей внутренним законом и сущностью, единой в многообразии. В какой-то мере здесь прослеживается близость к традиционно-народному ощущению природы как части единого мира, вселенной, но в более сложной, опосредованной форме. В результате природа выступает символом, знаком человеческой жизни, выразителем ее сути. Здесь, по существу, уже демонстрируется не взаимодейст-вие, а взаимопроникновение, через которое поэт оказывается в наибольшем при-ближении к искомому идеалу существования человека и мира, человека в мире.
Но существование идеала еще не означает реального его воплощения в жизни. Драматичность поэзии Б. Лайпанова связана с его внутренней позицией, основанной на том, что отношения между человеком и природой, между человеком и обществом, т. е. между человеком и миром, еще очень далеки от гармонии.
Мастерство поэта проявляется в умении через точные детали, штрихи пере-дать точные приметы индивидуальной и национальной жизни, в умении извлечь особый символический смысл из переклички эпох и времен. Тонкое проникновение автора в суть явлений, понимание им и красоты мира, его ужасов и бездн, присутствующих в человеке, в его душе и в окружающей реальности, находят свое выражение в глубоко реалистическом и философском взгляде на мир и человека. И все открытия и находки автора – в постижении человека, в создании его живого образа – оказы-ваются ступенями к постижению и отражению действительности.

Говоришь, будто знаешь ты много?
Но ведь бездна познанья темна!
Если мудростью равен ты богу,
Значит имя тебе – Сатана!...
Солнце счастья скользнет над обрывом –
А ущелья души глубоки!
Только молния синим разрывом
Озаряет ее тайники. [4. С. 120].
Осознание двойственности, сложности мира проявляется в поэзии Б. Лайпанова в том, что он, рассматривая природу как целое, ощущает за ее внешними проявлениями их скрытую, недоступную взору сущность. В этих строках проявляется и еще одна характерная особенность выстраиваемого поэтом мира. В его основе – вечное столкновение добра и зла, и чаще они являются не социальными качествами человека, а вечными категориями противоречивого мира. Эта неизбежность сосуществования добра и зла не отменяет для художника постоянной готовности борьбы со злом, противостояния ему как в мире, так и в человеке.
В основе художественного мира Б. Лайпанова лежит особая трактовка че-ловека, объединяющая в себе его реальный бытовой и обобщенно-символический образ, в соответствии с которым человек предстает как частица мироздания и великая ценность, вершина жизни. Даже вполне реалистичные образы в таком контексте вырастают до символа.
Такой взгляд на человека и его место в мире конструирует идеал, выводит поэта на абстрактно-символический уровень обобщения, почти не соприкасающийся с социальными параметрами и условиями.
В туманности галактик распылен,
Я мир в себя вобрал, я – это он.
Душа стремится к звездам в свой полет,
Но я прошу – пусть вечность подождет. [4. С. 105].
Здесь перед нами предстает уже не просто человек, а мифический герой, поч-ти божество по своему могуществу и беспредельным возможностям, причем божество языческое, олицетворение природных стихий, самой природы («Я мир в себя вобрал» и т. д.). С другой стороны, по своим нравственным установкам и устремлениям – это, прежде всего, человек, с лучшими человеческими качествами, с его чувством ответственности перед всем живым, с муками совести и ощущением вины за ошибки. Таким образом, в этой метафоре разворачиваются и воплощаются в художественном образе-символе обе ее составляющие – человек и мир (природа).
Но наиболее интенсивная метафоризация и усиление эмоционального начала наблюдается в тех стихах Б. Лайпанова, в которых авторское «Я» смыкается с духовной сущностью поэта, образ человека полностью и без остатка идентифицируется с личностью поэта, творца.
Вот эта бумага – моя целина,
Перо мое – словно плуг.
Я сею звезды вместо зерна,
Бросаю горстями из рук.
Я – природы сердце и мозг,
Я – зеркало естества.
Я строю в грядущее из прошлого мост,
Я сею звезды-слова. [4. С. 110].

На таком уровне самовыражения его герой – это человек неслыханных страстей, сверхчеловеческих порывов, крайнего индивидуализма, с одной стороны, и стремления к возвышенному сверхличному общезначимому идеалу – с другой. Индивидуализация сознания выразилась в выделении отдельной человеческой личности, частной судьбы из общей массы. Осознание ее одиночества, единичности, то есть исключительности, раскрывая трагизм бытия, в то же время ставит ее в центр мира. («Благодарю тебя, Одиночество», «Болезнь», «Зов»). Такая трактовка человека наиболее полно проявляется в образе поэта, особенно тонко воспринимающего и осознающего все противоречия жизни, ее темные и светлые стороны, пытающегося осмыслить свое предназначение и свое место в этом мире.

Как уже говорилось выше, образ человека в создаваемом поэтом мире предстает в различных вариантах и трансформациях. Он может выступать как обоб-щенный образ человеческого существа, характерологической чертой которого является его выделенность из природы, противопоставление и сопоставление с ней. («Даже если я на скальном камне выросшее дерево, / Я знаю, что я не сильнее камня, / Для земли я – часть неба, / Для неба – Часть земли…» [4. С. 126]. Он обозначен как человек-творец, поэт, центр и суть поэтического мира: («Поэт растет / Из земли, словно дерево; / И после смерти / Стану тополем / Встречать корабли облаков…» [4. С. 124], «…Без буквы онемеет лира, / Ведь если не составить слог, / Как написать картину мира? / Создатель букв – почти что Бог!...» [4. С. 22].

Кроме того, он представляет, несет в себе национальный дух, национальное бытие. Оно может быть воплощено в конкретном эпическом, фольклорном образе, когда поэт обращается к далеким мифологическим или историческим корням народа, или же восстанавливает целые картины прошедших трагических событий в жизни народа, как бы заново открывая и осмысливая их и делая выводы, принимая для себя программу действий и призывая людей действовать вместе с собой. «Современное гуманитарное познание стоит перед необходимостью переориентации текстов в рас-ширившемся контексте национальной культуры под знаком восстановления полноты и целостности исторического пути. Восстанавливать культурный контекст – значит возвращаться к пониманию иерархии ценностей, изначальных истин, ненасильственно соотносимых с литературой, органически ей созвучных» [8. С. 43].

Именно восстановление полноты и целостности исторического пути подви-гает Лайпанова к поискам во времени, настойчивому обращению к прошлому, к истории и всегда означает поиск истины, желание низвергнуть ложные мифы, восстановить реальность. Об этом лучшие его стихотворения: « Камень и Дерево», «Темным берегом выйди…», «На рассвете завтра встану…», «Твердые кам-ни» [4. С. 5, 10, 11, 18].

Поэт понимает невозможность «героической деятельности» во имя осущест-вления своих общенационально-прогрессивных идеалов в условиях общественной жизни своего времени, требующей иных форм воздействия на действительность. О такой ситуации и таком типе романтического освоения действительности поэтами говорится: «И тогда они вызывают в своем сознании “призраки прошлого”, обращаются мысленно к характерам и событиям героических эпох в истории различных народов. Эти героические характеры и события являются предметом их собственной гражданско-романтической рефлексии, которая может стать пафосом их произведений» [11. С. 122].

В стихах этого объема проявляется именно такой пафос, и Б. Лайпанов вы-ступает как выразитель народной точки зрения, как трибун, что влечет за собой и особую стилистику, и поэтику стиха – лозунговую, плакатную, назидательно-декларативную.

Опомнимся! Вы слышите меня?
У нас одна земля под небесами!
Спасем Язык и Память из огня –
И будем спасены мы сами. [4. С. 9].

Таким образом, в художественном мире Б. Лайпанова воссоздается обозна-ченное нами ранее единство образа «Я» в трех его уровнях – обобщенно-родовом (Человек), личностно-индивидуальном (Поэт), национально-этническом (Народ). Каждая очерченная этими образами сфера обретает свои устойчивые образы, символы, знаки, свою лексику и словарь.

С первой из них связаны категории и ценности, универсальные настолько, насколько универсален образ Человека вообще. Это координаты, определяющие место человека во Вселенной, – Небо, Земля, Звезды, Солнце, Ночь, День, Океаны, Моря, Горы, Дом, Колыбель, Жизнь, Смерть.

Вторая сфера, связанная с образом поэта, несет в себе все, что связано с родным языком и с высоким предназначением поэта. Б. Лайпанов стремится сделать слово самоценным и самостоятельным выразителем национально-художественного и индивидуально-личного мировидения, что однозначно выражается в лексике – Сердце, Пророк, Слова-Зерна, Язык, Память, Истина, Ложь, Имя.

Различные стороны поэтического самовыражения, суть творчества ярко раскрываются художником через сложные метафоры, аналогии и олицетворения, объединяющие в неожиданном, часто парадоксальном художественном образе животный и растительный мир, бесконечность вселенной и глубину поэзии:

Как жеребенок, тянущийся
К материнскому вымени, тополь
К небесным соскам звезд
Тянет тонкую шею.
Если даже у кобылицы тугое вымя,
Жеребенок высосет молоко.
Но из звездных сосков высокого неба
Как трудно добыть молоко (поэзии). [3. С. 68].

Здесь налицо взаимоолицетворение, когда природа и весь мир предстают очеловеченными, а человек органично сливается с природой. В поэтическом сознании сложно переплетаются реальная жизнь народа, его эпическое прошлое и противоречивое настоящее, его мечты и непреходящие ценности.

И третья, национально-этническая сфера существования человека в худо-жественном мире Б. Лайпанова, соотносится с лексическим комплексом, включающим в себя понятия, имеющие ярко выраженное сакральное значение и относящиеся к фольклорно-эпическим истокам его поэзии: Священное дерево Карачая – «Джангыз Терек», «Камень Основания» («Къадау Таш»), имена богов – Тейри, Апсаты, первопредков (Карчи, Трама, Науруза, Адурхая, Будияна и др.), эпических и фольклорных героев – Сосурка, Бийнегер, Татаркан. Обозначенные образы, разворачиваясь в текстах стихотворений, охватывают представления о предках, о происхождении народа, о реальных исторических событиях. Все это связано со стремлением поэта к индивидуальной и национальной самоидентификации, к осознанию роли и места его как человека, поэта и карачаевца. (Естественно, что формально выделенные составляющие его «Я» есть лишь взаимодополняющие стороны его личности, которые не существуют отдельно и не могут рассматриваться в отрыве друг от друга).

Учитывая то, что «общество основывается, прежде всего, на идее, которую оно само о себе создает» [2. С. 12], т. е. на общих взглядах и представлениях о себе и о мире, можно отметить, что поэт как бы формирует и формулирует представление о национальных особенностях, чертах, взглядах. Он способствует кристаллизации, осознанию этих черт, формированию представления о себе, о своем прошлом, настоящем и будущем не в виде отдельных явлений и событий, а в виде целостной картины.

Б. Лайпанов, как часть национального мира и как художник, остро ощущает все болевые точки, все нерешенные проблемы национальной жизни и отдель-ного человека. В этом контексте одним из самых существенных мотивов лирики Б. Лайпанова становится мотив патриотический, пафос любви к родному краю, преданность и жертвенность по отношению к Отечеству. Поэтическое «я» в данном случае как бы концентрирует и отражает национальный дух.

С другой стороны, ощущаемая и декларируемая поэтом дистанция между личностью и массой, между индивидуальностью и коллективом, осознание исключительности, которая дается творчеством, определяет его проповедническую позицию. Этим определяется взятая им на себя роль борца и жертвы, глашатая и защитника правды и обличителя зла и лжи, критика и нравственного судьи. («…Будь горд, / Потомок вольного народа, / И головы в печали не склоняй! / В тебе живет высокая свобода / Земли, чье имя вечно – Карачай…» [4. С. 5].

Привлечение и использование определенных образов, символов и знаков национальной жизни и духа у поэта не является этически прямолинейным. Многие традиционные символы подвергаются переоценке. Сознание поэта, как человека своего времени, анализируя некоторые уже клишированные и как бы негласно закрепленные именно за этим национальным миром символы, трансформирует их, выходит на иной, исторически обусловленный уровень их оценки, соответствующий иному времени, иным критериям, иному образу человека.

Рассмотрев различные формы выражения личностного начала и, соответст-венно, изображения человека в поэзии Б. Лайпанова, можно прийти к некоторым выводам.

Особенность лирики и концепции человека у Б. Лайпанова в том, что он не пытается искать утешения вне человека и его возможностей ни в вере, ни в любви. Обрести душевную устойчивость и смысл существования человек может только исходя из своего «Я» и выполняя свой долг перед миром и людьми. Но учитывая, что личность в мире Б. Лайпанова – это, прежде всего, поэтическая личность, выход из одиночества и служение людям видится ему в творчестве, утверждающем главные ценности и тем сокращающем разрыв между действительностью и идеалом. Поэзия является главной ценностью, выходом из одиночества и оправданием существования.

…и пробитое сердце
Может песней взойти
Через тысячу лет.
И поэта поймет
Словно единоверца
На другом языке говорящий поэт. [4. С. 185].

В неразрывной связи с сутью поэтического образа человека, с утверждени-ем ценности поэзии у Б. Лайпанова выступает утверждение ценности слова, языка, родной речи. Они выступают не только как инструмент поэзии, но и как базовая ценность бытия. «…А что нужно человеку? / Хлеб? / Вода? / Слово? / Чтобы жить…» [4. С. 68].

В художественном мире Б. Лайпанова язык, являясь хранителем памяти, истории, национального духа, а значит и самого народа, обретает высшую ценность, превосходящую даже ценность веры, приверженность которой поэт демонстрирует достаточно ярко.

В поисках незыблемых основ жизни и собственной личности поэт создает свой мир в категориях индивидуального и национального сознания. Центром, героем и творцом этого мира является поэт, обобщенный образ которого вмещает в себя и «Я» автора, и его представления о далеких легендарных предках, и формулирование нравственных законов, воплощенных в конкретных личностях, чаще всего эпических героях. Человек в идеальном его воплощении в поэзии Б. Лайпанова – это, прежде всего, защитник народа, правды и справедливости, хранитель национальных святынь как символов национального духа. Масштабность такой личности формирует представление об одиночестве и трагизме человеческого существования и о миссионерской роли поэта в мире, требующем любви и упорядочения. Выстраивание, создание своего образа мира и является тем его упорядочиванием, которое предпринимает художественное сознание поэта. Представление о человеке в современном мире у Б. Лайпанова неразрывно связано с его национальной обозначенностью, национальной самоидентификацией. Именно в этой системе координат поэт осознает и свою личность, и вообще ценность любой человеческой личности, входящей в общий мир как представитель своего народа и своей национальной культуры.


Список литературы
1. Гуревич, А. Я. Категории средневековой культуры / А. Я. Гуревич. – М. : Ис-кусство, 1984. – 283 с.
2. Касьянова, К. О русском национальном характере / К. Касьянова. – М. : Ака-дем. проект, 1994. – 560 с.
3. Лайпанланы, Билал. Джуртда Джангыз Терек / Билал Лайпанланы. – М. : Юйге игилик, 1992. – 256 с.
4. Лайпанов, Билал. Пространство моего голоса : Стихи в переводах русских поэтов : в 3 т. / Билал Лайпанов.– М. : Тейри, 1993. – Т. 1. – 235 с.
5. Лайпанов, Билал. Пространство моего голоса голоса : Стихи в переводах русских поэтов : в 3 т. / Билал Лайпанов. – М. : Тейри, 1993. – Т. 2. – 193 с.
6. Лайпанов, Билал. Пространство моего голоса голоса : Стихи в переводах русских поэтов : в 3 т. / Билал Лайпанов. – М. : Тейри, 1993. – Т. 3. – 127 с.
7. Овсянико-Куликовский, Д. Н. Психология национальности / Д. Н. Овсянико-Куликовский. – Пб., 1922.
8. Султанов, К. К. Национальное самосознание и ценностные ориентации литературы / К. К. Султанов. – М. : ИМЛИ РАН, 2001. – 194 с.
9. Топоров, В. Н. Пространство и текст / В. Н. Топоров. Текст : семантика и структура. – М. : Культура, 1983. – С. 227–284.
10. Цивьян, Т. В. Лингвистические основы балканской модели мира / Т. В. Цивьян. – М. : Прогресс, 1990. – 215 с.
11. Юсуфов, Р. Ф. Русский романтизм начала ХIХ века и национальные культу-ры / Р. Ф. Юсуфов. – М. : Наука, 1970. – 424 с.
Изменено: Sabr - 20.06.2015 03:59:01
Sabr 23.06.2015 16:50:00
Сообщений: 7254
РУКОПИСИ БИЛАЛА ЛАЙПАНОВА, ГОТОВЫЕ К ИЗДАНИЮ:


Романы: "Къазауат", "Элиб - Эл - Сен";

Избранная публицистика;


ПОЭЗИЯ:
Тейри адамы,
Джети.
Ауалдан Ахыргъа дери: ТИЛСТРИМ
Эки дунияны арасында,
Оразадан Оразагъа дери,
Ёргеден ёрге,
Менгир (Ата джуртум Кавказ).
Sabr 29.06.2015 05:33:54
Сообщений: 7254
Тоторкъулланы Къазий-Магометни "Эркин дуния" деген китабындан

«ДЖАНЫМЫ КЪУЯЛМАЗСЫЗ КЕБГЕ...»

Керти творчество ётгюрлюгю болгъан поэтлерибиз- ни бирини, мураты бла джашауун бирикдире баргъан Лайпанланы Билялны, ёсюу джолуна барыбыз да сюй- юнюб къарайбыз. Поэзия пол чакъгьанчады — дженгил ачылгъан да этеди, берекетин дуниягъа чачады. Бу образгъа ушатама Билялны кюнден-кюннге онг алыб баргъан творчествосун. Махтау, субай сёзле айтханлыгъым тюлдю, белгилисича, окъуучуда не сезимлени да, тенглешдириулени да хар джазыучу кесини иши бла туудурады.

Билялны назмулары кёлюнгю ашхы этгенлери да кеслерини магъаналылыкъларынданды. Бюгюннге джаш поэт къарачай тилде юч ки- табны: («Сенсе мени насыбым», «Бусакъла», «Джурт- да джангыз терек»), орус тилде да «Камень и дерево» деген китабны, Москвада чакъгъан ючтомлукъ сай- лама эмда онтомлукъ сайлама назму китабланы авторуду. Уллу ишге кесин хазырлагъанды, баджаргъан да этеди, Москвада Литература институтну бошагъан- ды, СССР-ни (энди Эресейни) джазыучуларыны Союзуну члениди.

Ай медет - бир-бир адамланы аны назмуларыны юсюнден сёлешгенлерине тынгыласанг, мыдах боласа. Керти затны аллында къаллай уллу тыйгъычла сюелгенлерин ангылаб. Не дегин, ёмюрден да алай бола келгенди, терен магъанасы бла, кючю бла, адамлагъа кереклилиги бла орун айыргъанды кесине къачан да ашхы поэзия.

Ана литературабызда да тюзелиб къалгъанбыз бизге не тин байлыкъ къошмагъан, не суратлау сейирликле келтирмеген чыгъармаланы керти онглуладан кем кёрмезге, сёз сёзге чалышхан эсе, назмуну кёлеккеси къуралгъан эсе, анга эс бёлюрге. Сёзсюз да, ол болумгъа кёбюбюз сюйюб джетмегенбиз: уюуну кёзюуюнде джазыучуланы аякълары бир уюкъгъа тыгъылыб тургъанча, бизни, окъуучуланы, эстетика ангылауубуз онг табарча, терен, тыйыншлы дараджагъа джетерча, ёсерча мадарла чыкъмай, къарыусузгъа таяныб болгъанды.

Дуния къурамдан, дуния литератураны, искусствону, культураны ёсюуюнден толу хапарлы болалмагъаныбыз амалтын, бизлени, кесибиз эсгермегенлей, ич дуниябыз тарбууунда тур­ гъанды. Кёб эшитгенме къарачай джазыучуланы керти онглу чыгъармаларын сагъыннган да этмей, мен ангылагъаннга кёре, асыры къарыусуздан чыртда суратлау магъанасы барды демезча джазылгъанны махтаб айланнганларын. Бютюн да бек джаш адамла.

Культурабызны дараджасы иги мийикге кёлтюрюлюр ючюн кюрешедиле бюгюн Лайпанланы Билялча поэтле. Сёз ючюн, аны «Къачхы шылпыгъа — джазгъы шыбыла», неда «Джууукъ бол, деме», «Не деб сёлешебиз?!», «Ким ючюн джанады да?!», «Мухаджир адамны сагъышларындан», дагъыда кёб башха назмулары къарачай поэзияда чынг ашхыладандыла. Билялны бу чыгъармаларында окъуучу бусагъатха дери «таныгъан» назму джорукъла джокъдула. Быллай назмула къарачай поэзияны аллында джангы мадарла ачханларына ишек джокъду. Окъуучу эртделеден бери назмуланы магъана, форма джаны бла да бир кебге къуюлгъанча ушашлыкъларындан эригиб бошагъан этгенди, ала аны сейир суратлау ду­ ниягъа чакъырлыкъларындан тюнгюлгенди. Билялны джангы назмулары уа джюреклеге джангы джолла ачадыла, аланы ариулукъгъа учундурадыла, алгъа элтедиле. Ким айталыр меннге джукъ бермедиле деб быллай оюмлагъа, метафоралагъа, образлагъа:

* * *

«Кёзлерингден эки джыламукъ
Саркъдыла джюрегиме...

* * *
«Келген сабийни «гюнахы»
Адам улуну бойнунда...»

* * *
«А къ умутдан тигилген чепгеним
Джылтыргъанды.
Хазырлары толуб джарсыудан, бушуудан...»

* * *
«Джети къатлы джюрегимде сюзюлюб,
Бу чыкъ тамчы сени ючюн туугъанды...»


Сёзсюз да, дуния поззияда бусагъатха дери бол гъан сынамны тамалында джетелликди эндиги поэт джангы, мийик дараджагъа. Аны билмегенни, ич дуниясын ачыкълауда кишиге ушамайма деб не къадар кюрешсе да, къыйыны зырафды. Лайпан улу уа этеледи алгъа атламла. Аны назмуларында халкъны тарихи да, культурасы да, дуниягъа къарауу да таб суратланадыла. Сёз ючюн, «Чалкъыда» деген тёрттизгинде Вилял суратлау творчествону магъанасын бир тюрлю бир аламат, эсде къалырча, таб, ариу, чам халда, къарачайлыланы дуниягъа джарыкъ кёллерин да таныта, ачыкълайды:

Магъана — гебенди.
Рифма уа — гырмык.
Назму — кёк биченди,
Поэзия уа — кырдык.


Неда башха образына да къарагьыз:

Джюрек-джюджек, ёмюрю
Дуниягъа чыгъаргъа излеб,
Уруб, къутуруб, кёкюрекни
Тешалмай, ёлюб кетген.


Алгьаракълада «Ставрополье» альманахны бир номеринде Гемуева Лейла, Лайпанланы Билялны назмуларында къарачай фольклорну терен ангыламакълыкъ джокъду, «ол халкъны ёмюрлнж акъылыны джангыз кёмюкчюгюн кёрелгенди, фольклор образланы поэзиясында терен хайырландыралмайды», — деб джазгъанды. Аны айтханын, ажымсыз да, терсге санайма.

Биринчиси, Билял поэзиясында халкъ къурагьан образланы, фольклорда айтылыб бошагъан затланы къайтарыргьа излемейди, аны мураты кенгди — миллетни ич дуниясын кёргюзюу. Андан багъалы уа не зат боллукъду?
Экинчиси, критиканы джазгъан кеси кесине къаршчы болады: «Билял халкъны иннетин терен, тюз ангылатады», — деб, аны ызындан да поэт «романтикагъа кетиб, кеси кесин къыздыргъаны ючюн назмулары алдаулукъгъа ушагъанларын» черте.

Лайпанланы Билялны, башында айтханымча, джашау материалны, бирси поэтлеча болмай, къуру кёре билгени айырмайды. Аны сёзюнде, назму тизгининде кесича, башхалагъа ушатмай, суратлай билгени да теренди. Сёз ючюн, ма «Бир кюн» деген назмусу бек магъа­налы ашхы чыгъармады деб кёлюме келеди. Да муну ангыламазлыкъ, сейир сезимлени сынамазлыкъ къарачайлы да бармыды?! Сынаб къарагьыз, аны формасында иш этиб ариулукъла къураб кюрешмегенди поэт, рифманы да сакъламай, тюз хапар айтханча, назмуну табигъат кеси джаратыб къойгъанча келтиргенине:

Меджисууну заманында адамча,
Табынырым келди бир кюн терекге,
Джашиллигине, баргъанына кёкге,
Къараб, тебсерим, джырларым да келди.

Харс деб, джалан аякъ тёгерегине айландым,
Абезекге да бардым, джашил къолундан тутуб.
Сора къайгъымы, неми да унутуб,
Башымы тобукъларына салыб сойландым.

Алайына, ата-бабам джырлаучу джырны
Ууакъ-ууакъ мурулдай, джырлай тебредим:
«Берекет ала, машалла,
Мени асырагъан Элкъанны джуртуна!

Тогъуз аякъ билямукъ да ичдим,
Тогъуз гырджын да ашадым.
Тогъуз дугъужамым болгъанында да,
Тойгъа кириб тебседим...»

Эжиу эте эди терек да меннге,
Чапыракълары бирден шууулдаб.
Ууакъ къайгъыладан кетиб кенгнге,
Мен бир кюн алай этдим Бал къолда.

Хо, бир кюн мен туура алай этдим,
Табигъатха къалдым сейир къошулуб.
Энди ол кюн сезгенимден мен сизге,
Кюле-ышара, иеме хоншулукъ.


Быллай терен, табигьат бла бирикмекликни сынатхан, назмула кёбмюдюле? Лейла Гемуеваны «Ставролольеде» джазгъан китикасы тутхучсуз болгъаны да кёрюнеди бу ариу ёсген, уллу ич кючю болгъан чыгьармадан. Поэзияда таукеллик бек керек болады — белгили, «бегиб» бошагъан формаланы сындырыб, назмулагъа джангы ритм, джангы солуу табдырыб, алгъа барырча. Ханлыкъ этиб тургъан джорукъладан кетиб, джа­нгы джолла, джангы поэзия, джангы ангы ачыкълар ючюн кюреширге. Тюзю, эркишилиги болмагъан адам джазыучу да болаллыкъ тюлдю, ол затны юсюнден айтылыр ючюн да къалмагъанды литературада. Алай а, къачан да болгъандыла, энтда табыладыла акъырын, керти джазыучулагъа артмакълыкъ этиб, литературада джашаб баргъанла. Бир орус джазыучуну айтханы эсиме тюшеди: «Эртде айтылгъан затла къайтарылмасала, литература процесс толу болмайды, анга джангы зат къошулмаса уа, алгъа барыу, ёсюу джокъду».

Лайпанланы Билялны айланджюкча орнунда бурулургъа излемегени кёрюнюб турады. Ол дунняны тахсаларын билирге сюеди, алгъа учунубду. Аны назмулары хайырлыдыла, кертидиле. Аланы окъугъан сагъатынгда игиликни сакълагъан къууанч сезиминг тас болмай­ды, бу джангы дуния бла, адам дуния бла танышханынг акъылны, ашхылыкъны сукъланч мийикликлерине чакъырады. Къарачай поэзияда джангы назмуладыла была:

Тар кебни келед созарым.
Тар юйню тюбюнден оярым.
Тар джолну — кенгертирим.
Тар джашауну — эркин этерим.


Сёз джокъду, уллу, кёб ишни этген поэт къарыусуз чыгъармаланы да басмагъа джибериб къояргъа болгъанына. Аллайланы ичинде Билялны да «Бюгюн», «Сейирлик», «Кёргенме», «Элияны джанына тийиб», «Къулакъ болуб турду» дегенчаларын айтыргъа боллукъду. Назмуда тюз хапар айтыб къойгъанлыкъгъа, окъуучу андан пайда табмайды. Неда асыры кёб айтылыб тургъан зат къайтарылса, анга дери табылгъан образладан танг кючлю болургъа керекди. Сёз ючюн, «Кёргенме» деген тёрттизгинде тенглешдириу болгъанлыкъгъа, ол джашауда «танылыб» тур­гъан затды, штампха ушаб бошагъанды, хар адамны акъылына назму тизгин бла тюшмесе да, келгенди, магъанасы да литературада учсуз-къыйырсыз къайтарылгъан болур, энтда аны бир кере бегитиу хайыр туудурмайд. Айхай да, учхара зат джибермезге поэтни онгу барды. Башха джанындан къарагъаннга уа, не онглу творчество да сынгар шедеврле бла джасалыб къалмайды.

Лайпанланы Билял поэзияда биринчи атламларындан башлаб, адам улуну эстетика ангысына, ингил сезимлерине, тин байлыгъына юлюш къошарча болумгъа чыгъарлыкъ джолланы тинтиб, алгъа барады. Ал­лай таукеллиги, ёхтемлиги болгъан позт сайлагъан джарыкъ джолундан таймазына ийнаныбды, бизни да ийнандырады:

ДЖАН БЛА ТЁНГЕК

Санымы къыялмазсыз кёбге.
Джанымы къуялмазсыз кебге.
Кёкге
кёлтюрюлюб баргьанлай,
Ташайырма кёзден. Мен -
Тейри адамы.

Джаным санымы сау джыртыб,
Кетер чексизликге. Олду насыб.
Тёнгегими ауур топракъ басыб,
Джерге терен кёме баргьанда да,
Джюрегим кёкге акъ кёлекке атар.
Ол -
Айталмай къалгьан сёзюм мени.
Ой,
Айтылмай къалгьан сёзюм мени...
Изменено: Sabr - 02.07.2015 03:13:13
Sabr 13.07.2015 23:49:35
Сообщений: 7254
АШХЫ ДЖОЛГЪА

(Лайпанланы Билалны "Сенсе мени насыбым" атлы биринчи китабына Хубийланы Осман джазгъан ал сёз)

Джай кюнлени биринде, кюнорта джанлай, Джазыучуланы :Юйюне джаш адам кириб саламлашды . Джунчугъан бети къызарды. Бал бетли чачыны тюбюнден келген тер мангылайында тамчы-тамчы болуб джылтырады. Джаш, сёзню башлаб къоялмай, бир — къолунда папкасына, бир да — меннге кёз джетдиреди. Кеси сёзюн башлаялмай, къыйналгъанын эслеб: — Къайдан ашхы джолданса ? Кесинги таныт,— дегенимде, джаш ышарды. — Мен сизге келгенме. Назмучукъла джазаргъа кюрешеме. Къайдам, бош баш аурута эсем да, билмейме,— деб, джазгъанларын аллыма салды . — Билемисиз... къалай эсе да быласыз кечинмексиз болуб къалама. Тюшюм, тюнюм быладыла. Къалай этейим... Джазмай чыдаялмайма, — деб , толу хапарын айтды...

Лайпанланы Билал Гитче Къарачай районда джашайды . Эл школну бошагъанлай, аскерге кетгенди. Андан къайтханлы, Ючкёкенде ишчиди. Назму джазыб башлагъанлы талай джыл болады . Алайда назмуларын окъудукъ.

Джазгъы кырдыкча, умутла джюрекде,
Чакъгъан терекча, назмула джюрекде,
Этерим, айтырым да аллай бир кёб,
Джюрегимде сиз кёрмеген джулдузла ... Кёк.

Бу сёзле, джангы башлагъан поэтни огъай эсенг, сынамы болгъан, джыллыгъы келгенникиле болсала да, кимге да кеслерин окъутурукъларына не сёз барды! Аны хар назмусу бу сёзлени тюз болгъанларына шагъатлыкъ этиб барадыла. Кёлюнде кёб зат барды, аланы айтыб ангылатыргъа фахмусу да джетеди. Джашауда Билал кёрмеген, ол акъыл бёлмеген не къалгъан болур дерча, назмулары кёб тюрлю затланы юслеринден джазылгъандыла. Ол джашауну кесича, бир тюрлю кёре, сюе биледи:

Джюрек урады башха джюрекде,
Терек джашайды джашил джетекде,
Кючлю эсе да джаннган элия,
Андан кючлюдю джашил дуния.

Джашаугъа ийнаныу, ашхылыкъ аманлыкъны хорларыгъы, бизни тамблабыз бюгюнюбюзден иги боллугъу айтылады бу назмуда. Билалны назмуларын окъуб башласанг, акъ чакъгъан Терек бачхагъа киргенча, уяныб, джазгъы эртденнге кёз ачханча, джай чилледе къая ранда боркъулдаб чыкъгъан чокъракъ сууну ичгенча боласа. Магъанасыны теренлигинден, суратлау кючюнден, сёзлерини таблыгъындан назмуланы къуралгъан джорукъларына эс бёлалмай къаласа. Билал сёзле бла сурат сала биледи. Джаш джазыучуланы ичлеринде Билялны назмулары айырылыб таныладыла, кеслерин сюйдюредиле, окъуучуну разы этедиле. Бизни Джуртубузну кёрюб болмагъанланы юслеринден джазгъан назмусунда джер юсюнде хар адамны сакъ болурун, джашауну джаханим отдан сакъларын, туудукъланы насыбларын кюл этдирмезин излеб, къарыуун аямай кюрешсин, дейди Пилял:

Бу кюреш барса хаман къатланыб,
Джерде тохтар хар не тюрлю къаугъа.
Адам улу кесине эталлыкъ —
Рахатлыкъды эм уллу саугъа.

Билял адам дунияда не ючюн джашагъанына сагъыш этеди. Ол оюмсузланы, бошбоюнланы , ишни кесини юсюнден тюртюб: «Менден кетсин, сеннге джетсин» деучюлени, махтанчакъланы, зарланы, эки бетлиленн, тилчилени сёгеди. Билалны назмуларына ийнаныб, къолунг бла тутханча болуб бараса. Ол Ата джуртубузну , джашауну, адамлыкъны, таза сюймекликни, ариулукъну, огъурлулукъну юслеринден джазады.

— Адам насыблыгъа къачан тергеледи?..
— Насыб башхагъа да келтире билсе...— дейди джаш поэт. Ол къалгъанлагъа сагъыш эте, аланы ашхылыкъларына къууана, джарсыуларына къыйнала биледи. Бу Билалны биринчи китабыды. «Сенсе мени насыбым» деб бек тюз атагъанды. Бу китабны ичинде назмула авторну джашаугъа учсуз-къыйырсыз сюймеклигине, халкъына, джуртуна таза къуллукъ этерге тырмашханына шагъатлыкъ этедиле.

Билалны назмулары бары да терен магъаналыдыла, аламат джазылгъандыла демейбиз. Айбатлыкъгъа, кёзбаулукъгъа, омакълыкъгъа алдатхан назмулары да бардыла. Алай болса да Лайпанланы Билал джазаргъа къолундан келлик, сёзлеге джан сала билген, джашауну кемсиз сюйген, андан юлюш алаллыкъ, фахмулу джаш болгъанына сёз джокъду
.
Сёзюбюзню ахырында анга биз айтырыкъ: — Билал! Иги ишни тутханса. Бу ишингден эрикме, талма. Джолунг кенг эм да ачыкъ болуб, кёлюнгде болгъан ашхы умутларынг толсунла!

Хубийланы Осман,

1977 дж.


_________________________


автордан: Мени къол джазмамы аты "Джазгъы джабалакъ" эди. "Сенсе мени насыбым" деб, атагъан Хубийланы Османды.
Китабны бюгюн Элбрусоидни кютюпханесинде кёрюб, ал сёзюн сейирисниб окъудум. Джылла бла хар неге да башха кёзден къарайса.
Изменено: Sabr - 14.07.2015 00:54:23
Sabr 15.07.2015 03:18:19
Сообщений: 7254
Джаза тургъан китабларым:

Тохсан тогъузунчу (назмула)

Кеси кесин джарлы этген бир адам (проза)
Sabr 01.09.2015 15:41:46
Сообщений: 7254
Москвада быйыл Лайпанланы Билалны ЭЛИБ-ЭЛ-СЕН романы чыкъгъанды (368 чапыракъ, тиражы 1000 экз.)

Изменено: Sabr - 01.09.2015 15:48:26
Sabr 01.09.2015 15:42:33
Сообщений: 7254
Лайпанланы Билалны "Къазауат" деген романы да Москвада чыкъгъанды (528 чапыракъ, тиражы 1000 экз.)

Изменено: Sabr - 01.09.2015 15:51:47
Сэстренка 01.09.2015 19:03:54
Сообщений: 9933
Цитата
Sabr пишет:
Москвада быйыл Лайпанланы Билалны ЭЛИБ-ЭЛ-СЕН романы чыкъгъанды (368 чапыракъ, тиражы 1000 экз.)
Цитата
Sabr пишет:
Лайпанланы Билалны "Къазауат" деген романы да Москвада чыкъгъанды (528 чапыракъ, тиражы 1000 экз.)
Билал, алгъышлайма китабларыгъызны басмаланыб чыкъгъанлары бла! Аллах хайыры эки дуниягъызгъа да джарарча этсин! Ызы къалын болсун!

Я самая классная на форуме))))))))))))))
Sabr 01.09.2015 21:26:08
Сообщений: 7254
Сэстренка, сау бол, алгъышлыкъ бол.
Сени форумда кёре турсам, Къызыл-Къалада болгъанча болама.
Sabr 02.09.2015 14:15:39
Сообщений: 7254
Геннадий Красников

В МИНУТЫ РОКОВЫЕ

КУЛЬТУРА В ЗЕРКАЛЕ РУССКОЙ ИСТОРИИ

Эссе, мифы, мемуары, беседы, литературные анекдоты


Москва
"Вече"
2011

Геннадий Красников размышляет о творчестве писателей - от Державина до современников.
461-463 страницы посвящены поэзии Билала Лайпанова (раздел: ПОЭТЫ ПОДОБНЫ ТЕЛЕСКОПАМ. Национальная поэзия России и русская переводческая школа).
Sabr 24.09.2015 23:50:53
Сообщений: 7254
Норвежский журнал Cogito (forum for kunst, filosofi, litteratur og samtid) 30-2015, ISSN 1502-7139 на 8 страницах публикует размышления известного норвежского писателя Эрлинга Киттелсена об аланах, о его пребывании на карачаево-балкарской земле, о Конференции по этногенезу карачаево-балкарского народа в Москве. о своей поэме "Кавказ", который был переведен Билалом Лайпановым и напечатан в журнале "Минги Тау" и газетах "Карачай" и "Литературная Балкария и Карачай".
Sabr 26.09.2015 23:23:53
Сообщений: 7254
sufilya semenova 29.09.2015 01:44:45
Сообщений: 75
Цитата


ШАТ пишет:"Билалны юсюнден, анда - мында джаза турмай, кесине атаб, бу бетни ачдым"
_______________________________________________________________________________


Бек сау болугъуз, ШАТ, бу бетни ачханыгъыз ючюн!

"Уллу мийик терекге элия тийер" - дегенлей, джазыучуларыбызны ичинде, тау башы кибик, ёрге чыгъыб тургъан ЛАЙПАН улу БИЛЯЛ фахмусу, адамлыгъы, билими ючюн тышланыб турады.

Къарачайда фахмусуз зарланы эзеу болуб болумлу адамланы къаралаулары, аллын тыйыулары, адабиятда, санатда адет болуб бошагъанды. Халкъ тынгылаб не заманга дери турлукъ эсе да билинмейди.

ЛАЙПАН улуну чыгъармачылыкъ болуму, сёз уруму, назмуда берген терен магъанасы, хар сёзюню джюрекден ётгени, алай бла да джюреклеге джетгени, назму къурушда да, эсги йнар сёзтизимден чыгъыб, къаты ритмге, рифмагъа байланыб турмай, джангы ёлче бла къурулгъан назмула джазгъаны, дуния кёрюшюн кенг болгъаны, халкъын хакъ сюйгени бир къаумланы "ёзен кенглигиндеги кёрюшлерине" келишмегенинден, "англамадыгъым аман"-деген къыяу хал бла, уллу джазыучубуз, халкъны керти джашы, асыл къарнашыбыз бырнак этилиб турады.
ЛАЙПАН улу БИЛЯЛНЫ адабиятыбыздан узакъ тутулгъаны халкъгъа заранды, не ючюн десенг, фахмулулу тышланса, бош орунну фахмусуз алады, алай бла да халкъны культурасы асхайды

ШАТ, Сизге уллу бюсюреуюм бла биргелей, Сизден бу халны юсюнден бир сёз ачылсын-деб тилейме. Къайры джазылыргъа керек эсе да, джазайыкъ, уллубузну уллу орнуна салайыкъ, джаратыучулукъ джыллыгъын хазырлайыкъ.

Уллуларыбызны джашагъан заманда улутуб, ёлгенден сора уа ала бла махданыу адамлыкъсыз хал къалсын-дер заман келгенди!

Сыйлыларыбызны, фахмулуларыбызны джашау кюнюнде сыйлай билейик, зарланы эзеу болуундан, фахмусузланы хыйляларындан, тар кюрюшлюлени тюртюулеринден къутулайыкъ!

Къарачайгъа аллай адамлыкъ, аллай адеб джарашыр!





.



Sabr 29.09.2015 03:53:03
Сообщений: 7254
sufilya semenova, джан аурутханынг ючюн сау бол, алай а, тилеб айтама, Сапар ачхан темада, былайда, мени юсюмде дау-дауур болмасын. Мени аллымы киши тыймайды, тыяллыкъ да тюлдюле. Аллахха шукур, хар не да игиди, табды. Ууакъ къайгъылагъа эс бёлмей, уллу ишлерибизни этейик.
Sabr 04.10.2015 00:13:54
Сообщений: 7254
МЕГАЛОГ - международный литературно-художественный и научно-публицистический журнал
􀊋
5 / 2014
ISSN 2078-4112


Билал ЛАЙПАНОВ. Стихи в переводах Аркадия Тюрина, Игоря Елисеева
Изменено: Sabr - 04.10.2015 00:15:24
Sabr 04.10.2015 23:02:21
Сообщений: 7254
1990-чы джыл илму-излем институтда алимлени ёрге къобаргъан чурумла

текстны уллуракъ этиб окъур ючюн: суратны юсюне "открыть картинку в новой вкладке" деб басылса, былай чыгъарыкъды http://www.elbrusoid.org/bitrix/components/bitrix/forum.interface/show_file.php?fid=205300

"Литературная Россия", 26.10.1990, № 43 (1447)
Изменено: Sabr - 10.10.2015 01:07:21
sufilya semenova 24.10.2015 19:30:24
Сообщений: 75
ЛАЙПАН УЛУ БИЛЯЛГЪА

Асыл Билял, дагъан болгъан, хар тайгъанга,


Мыдахлыгъынг кёзге тийе, къарагъанда,

Да сени да, атамыча, басхандала,

Болумсузла, болумлугъа чабхандыла.



Бусагъатда сеничагъа орун джокъду,

Кир иннетли, кенг джайылыб, башды, токъду,

Эм фахмусуз фахмулугъа джекириучю,

Алай бла да халкъгъа заран джетдириучю.



Заман келир, бу джартыла, къаралырла,

Сен айтханла барысы да айтылырла,

Сен къыйналгъан хар затынг да, кёлге тюшер,

Къарачайынг душманынгы энин кесер.



Къаламынгдан, бютеу чыкъгъан-ойлатыучу,

Сени онглу, акъылманга сайлатыучу,

Сени сёзюнг джюреклеге ётюучюдю,

Сени билген, санга дуа этиучюдю!



Сени тюрген джараусузла, джарамайла,

Халкъыбызны джараларын байламайла,

Сени кибик кёкюрекли, халкъын сюйген,

Аз болгъанды,-олду бизни мыдах этген!



Джек-джердесе, узакълада , кенгледесе,

Адамлыгъынг, сёзюнгю да излетесе,

Аллах айтса, Къарачайым оноу этер,

Душманынга, иннетича, багъа бичер!

2015
Sabr 24.10.2015 22:01:38
Сообщений: 7254
sufilya semenova



ЛАЙПАН УЛУ БИЛЯЛГЪА


Асыл Билял, дагъан болгъан хар тайгъаннга,

Мыдахлыгъынг кёзге тийе, къарагъанда,

Да сени да, атамыча, басхандыла,

Болумсузла болумлугъа чабхандыла.


Бусагъатда сеничагъа орун джокъду,

Кир иннетли, кенг джайылыб, башды, токъду,

Эм фахмусуз фахмулугъа джекириучю,

Алай бла да халкъгъа заран джетдириучю.


Заман келир, бу джартыла, къаралырла,

Сен айтханла барысы да айтылырла,

Сен къыйналгъан хар затынг да, кёлге тюшер,

Къарачайынг душманынгы энин кесер.


Къаламынгдан, бютеу чыкъгъан - ойлатыучу,

Сени онглу, акъылманга сайлатыучу,

Сени сёзюнг джюреклеге ётюучюдю,

Сени билген, санга дуа этиучюдю!


Сени тюртген джараусузла, джарамайла,

Халкъыбызны джараларын байламайла,

Сени кибик кёкюрекли, халкъын сюйген,

Аз болгъанды,- олду бизни мыдах этген!


Джек-джердесе, узакълада , кенгледесе,

Адамлыгъынгы, сёзюнгю да излетесе,

Аллах айтса, Къарачайым оноу этер,

Душманынга, иннетича, багъа бичер!

2015



_________________________


Софья, манга иги сёзлерин аямагъандыла Байрамукъланы Халимат да, Байрамукъланы Нина да, Къайсын да, Чингиз да, Олжас да, Орусбийланы Фатима да, Абдуллах Бегий улу да, Къараланы Зухра да, Тоторкъулланы Къази-Магомет да, Ёзденланы Альберт да, Ёзденланы Сапар да, уллу орус поэтле да. Эгечни сёзю уа артыкъ да багъалыды. Сау бол, Софья.
Изменено: Sabr - 24.10.2015 22:04:43
sufilya semenova 24.10.2015 23:39:55
Сообщений: 75
Цитата
Sabr пишет:

sufilya semenova



ЛАЙПАН УЛУ БИЛЯЛГЪА

Асыл Билял, дагъан болгъан хар тайгъаннга,

Мыдахлыгъынг кёзге тийе, къарагъанда,

Да сени да, атамыча, басхандыла,

Болумсузла болумлугъа чабхандыла.


Бусагъатда сеничагъа орун джокъду,

Кир иннетли, кенг джайылыб, башды, токъду,

Эм фахмусуз фахмулугъа джекириучю,

Алай бла да халкъгъа заран джетдириучю.


Заман келир, бу джартыла, къаралырла,

Сен айтханла барысы да айтылырла,

Сен къыйналгъан хар затынг да, кёлге тюшер,

Къарачайынг душманынгы энин кесер.


Къаламынгдан, бютеу чыкъгъан - ойлатыучу,

Сени онглу, акъылманга сайлатыучу,

Сени сёзюнг джюреклеге ётюучюдю,

Сени билген, санга дуа этиучюдю!


Сени тюртген джараусузла, джарамайла,

Халкъыбызны джараларын байламайла,

Сени кибик кёкюрекли, халкъын сюйген,

Аз болгъанды,- олду бизни мыдах этген!


Джек-джердесе, узакълада , кенгледесе,

Халкъгъа ёкюл сёзюнгю да излетесе,

Аллах айтса, Къарачайым оноу этер,

Душманынга, иннетича, багъа бичер!

2015


_________________________


Софья, манга иги сёзлерин аямагъандыла Байрамукъланы Халимат да, Байрамукъланы Нина да, Къайсын да, Чингиз да, Олжас да, Орусбийланы Фатима да, Абдуллах Бегий улу да, Къараланы Зухра да, Тоторкъулланы Къази-Магомет да, Ёзденланы Альберт да, Ёзденланы Сапар да, уллу орус поэтле да. Эгечни сёзю уа артыкъ да багъалыды. Сау бол, Софья.
Изменено: sufilya semenova - 25.10.2015 02:48:14
Sabr 05.12.2015 17:20:00
Сообщений: 7254
Каппушланы Шагъабан:

Билал, салам алейкум.
Сен джазгъан эки уллу китабны, башдан аягъына деричи, кесими айыралмайын,окъуб чыкъгъанма. Сау бол, Аллах ыразы болсун,

"Къазауат"романыгъыз да, ол бирси да, Къарачайны 1920-2000 ДЖЫЛЛАРЫНДА ДЖАШАУУНА ЭНЦИКЛОПЕДИЯЧА, тамам толуу хапар бередиле, Джырчы Сымайыл 1900-1980 джылланы кёргюзтгенича, Сиз да тамам алай суратлагъансыз джашауну: миллетни зарауатлыкъ сынагъанын, Азияда азаб чекгенин,,ызыбызгъа къайытхандан сора да бир-бир адамларыбызны учуз, бетсиз ишлерин, кесигизни "Бусакъла" китабыгъызны чыгъаралмай, кишиге сёз ангылаталмай, Москва бла Черкесскеге кёб джюрюгенигизни ..

.Ачыкъ айтылмагъанлай, атлары белгили адамла таныладыла "Къазауат" романда. Кавказда къалыб кетген джигитлерибизни эркишиликлерин, таб биргелеринде турсагъыз да, андан бек аланы джаша ларын кёргюзтеллик болмаз эдигиз...

"Хурриет" хапарны саулай адам улу окъургъа керекди, тамам кесинг кёзюнг бла кёргенча алай ачыкъ, таб джазылгъанды, Муну ингилиз тилге амалсыз кёчюрюрге керекди, Бу хапар Чингиз Айтматовну джазгъанларыны башы бла барады, ийинан сен анга...

Сени ондан китабынг барды менде, ",Ас-Алан" китабларынгы, "Юйге Игилик" газетинги да санаиай. Сени чыгъ
армаларынг Джырчыны джолун кенгертеди, алгъа бардырады.

Мындан ары да чыгъармачылыкъ ишинг терен,,кёб болсун. Къаламынг къуруда ма бюгюнча джитилей турсун, Сеннге Джырчыбыз "ол джангы эшикни ачарыкъды" дей эди, Биджи улу Идрис намучу сени бир назмунгу анга окъугъанын да,ол, эм сейири - назмуну ызына айландырыб кёлден айта, багъалата эди Терезеде Кюн Бетде.

Аллах саулукъ, эсен джашау берсин, мындан ары да кёб кере къуандыр окъуучуланы.

05.12.2015 .
Sabr 18.12.2015 00:01:57
Сообщений: 7254
http://www.smikbr.ru/2015/pressa/litkb/06.2015.pdf

http://www.smikbr.ru/2015/pressa/litkb/06.2015.pdf
журнал "Литературная Кабардино-Балкария"

Наши юбиляры

НАРОДНОМУ ПОЭТУ КЧР БИЛАЛУ ЛАЙПАНОВУ – 60


Аскер Додуев, народный поэт КЧР:

Билал Лайпанов родился в 1955 году в Кыргызстане. Ему было два года, когда карачаевский народ вернулся из сталинской ссылки, и вырос он уже на своей исторической родине. Окончил среднюю школу в горном ауле Кызыл-Кала, работал несколько лет на заводе в селе Учкекен.
Его первые стихи увидели свет в областной газете, когда Билал учился ещё в четвертом классе. После службы в армии, в 1977 году, он поступал на философский факультет МГУ. Вот как он сам пишет об этом в своей автобиографии:

«Успешно сдал все экзамены, но каково же было мое удивление, когда в списке зачисленных не нашел свою фамилию. Прошли ребята, которые хуже меня сдали экзамены, а я – нет. Для меня, 22-летнего молодого человека, который приехал покорить Москву, это было серьезное испытание. Я решил не сдаваться и, по совету земляка, который учился там и с которым я успел подружиться, решил обратиться к Алиму Кешокову. Творчество Кешокова – и стихи, и прозу – я знал хорошо. Да и кто не знал Расула Гамзатова, Кайсына Кулиева, Алима Кешокова – высокие вершины литературного Кавказа. Так вот, я имел наглость обратиться к одному из этих авторитетов – к Алиму Кешокову (он тогда заведовал Литературным фондом СССР) со своей «бедой» и заодно решил показать свои стихи – некоторые были переведены на русский язык, большинство сопровождалось подстрочными переводами. Когда я вошел в кабинет Кешокова, он что-то писал. Встал, пожал мне руку и стал внимательно слушать. Я, смущаясь, сбиваясь, рассказал свою проблему с поступлением, а также попросил посмотреть свои стихи. «Вот что сделаем, многострадальный мой земляк, ты погуляй часик, а потом заходи. К этому времени я разузнаю, что к чему, и заодно ознакомлюсь с твоими стихами». Я пришел через пару часов. Кешоков встретил меня с обаятельной улыбкой и сказал: «Ты не прошел, потому что ты беспартийный. А на философском факультете на это обращают внимание. Но, как говорится, «всё, что ни делается – всё к лучшему». Мне так кажется. У тебя есть, без всякого сомнения, творческое начало. С таким поэтическим даром тебе надо учиться в Литературном институте. Я могу написать и рекомендацию. Но в этом году уже поздно – творческий конкурс уже закончен. Но в следующем году – чем могу, помогу. Договорились?» Потом Алим Пшемахович вызвал какую-то женщину и сказал: «Этому молодому, но очень талантливому поэту выдайте деньги, чтобы он купил пишущую машинку».
Я был ошеломлен таким отношением, и стало стыдно: наверное, мои рукописные стихи Кешокову нелегко было читать, а почерк у меня не очень разборчивый. В Литературный институт я поступил через год, зашел поблагодарить Кешокова и потревожить ещё одной проблемой, которая касалась «реабилитации» великого нашего певца и поэта Исмаила Семенова.

Была ещё одна встреча с этим великим человеком, в 1984 году. На этот раз я обратился с просьбой защитить моего кабардинского друга Гумара, который, защищая честь и достоинство девушки, подрался с пьяным мужчиной, а тот оказался сотрудником органов. Алим Пшемахович позвонил куда надо, и вопрос был рассмотрен объективно и решен
справедливо.
Больше с Алимом Кешоковым я не встречался, но память о нем, как о благородном человеке и прекрасном писателе, осталась на всю жизнь. После встреч с такими людьми и самому хочется стать чище, выше, мудрее, относиться к другим так же внимательно, как это делали великие люди пера, ярким представителем которых был Алим Кешоков».


Молодому Лайпанову везло – его талант заметили и другие великие личности: Кайсын Кулиев, Чингиз Айтматов, Олжас Сулейменов. Вот что они писали о талантливом карачаевском поэте:

* * *
«Я прочитал его довольно объемистую рукопись. Что мне показалось главным? А вот что: Билал Лайпанов – Поэт! Это мой главный вывод. Он по-настоящему талантлив. И к нему мы обязаны относиться как к таланту...».
Из отзыва Кайсына Кулиева на рукопись
Билала Лайпанова «Тополя».
Чегем, 8 января 1984 г.


* * *
«С большим вниманием я ознакомился с вышедшими номерами карачаево-балкарского журнала «Ас-Алан», за что бесконечно благодарен моему молодому другу, как его я называю – «моему коксайскому земляку и единомышленнику» Билалу Лайпанову, с которым незадолго до своей смерти меня познакомил как с надеждой карачаево-балкарской поэзии сам Кайсын Кулиев. Все ближе знакомясь с творчеством Билала, я убеждаюсь в прозорливости великого Кайсына: он безошибочно распознал в нем большого поэта и своего преемника – такого же правдолюбца и чистого человека, каким был он сам».
Чингиз Айтматов,
Брюссель, 17 июня 2002 г.


* * *
«...В 1956 году репрессированный народ получил право возвращаться из изгнания на историческую родину.Ты вместил чувство ренессанса в свои стихи, и оно придало им трехмерность, присущую подлинному искусству – историческую глубину, широту настоящего и высоту будущего.
Ты не ушел в обиду, хотя она никогда не забудется. Память – да, но не злопамятность мы должны воспитывать в сознании новых поколений. Об этом все твои произведения и твой журнал.
Ты много уже сделал для формирования возрожденческого сознания тюркских народов, которое помогает им определить свое достойное место в планетарном порядке.
Самым достойным я всегда желаю – жаса!
В казахском это слово несет два смысла – «живи» и «твори».
Жаса, мой друг Билал!
Твой Олжас Сулейменов.
Париж, 12 апреля 2005 г.

______________


Этот год – юбилейный для Билала Лайпанова. Желаем ему здоровья и творческих успехов. Предлагаем нашим читателям подборку его стихов «Но оглянись – мир ещё не разрушен» в переводах Аркадия Тюрина, прекрасного русского поэта, переводчика.

НО ОГЛЯНИСЬ – МИР ЁЩЁ НЕ РАЗРУШЕН

ПОЭЗИЯ – ОЗЕРО...

Поэзия – озеро,
Открывшее глаза.
Сердцем пью из него
Отражения,
Ладонью черпаю
Свое лицо
Из глубины.
Велико ли озеро,
Не знаю,
Но, когда пою,
На другом берегу
Огни загораются.
Может, я не пророк,
Чтобы перейти его
Посуху,
Но за всю жизнь
Обойду без посоха
Пространство моего голоса.
А там – стану
Озером, открывшим глаза...

ВЕЛИМИРУ ХЛЕБНИКОВУ

Тебе дана судьба простая:
Что б ни было, вперед идти
И таять, медленно врастая
В изгибы вечного пути.
Идти, покуда хватит силы,
Лицо от ветра не тая,
По краю собственной могилы,
Туда, где гибель ждет твоя!
Дорогой вечною измучен,
Ты стал, забвенью вопреки,
Одной из солнечных излучин
Великой жизненной реки.
Ты был грядущего предвестник,
И не остался позади:
В порыве к будущему песня
Взлетела из твоей груди.

СВЕТ, МУЗЫКА, КРОВЬ

Свет должен падать слева,
И музыка должна литься
Ему навстречу,
Как кровь из ран сердца...

ТРАВА

Как тяжело жить, зная,
Что когда-нибудь
Вместо волос
Трава прорастет из твоего
Черепа...
Зато умирать будет легче,
Зная об этом.

ПАДШАЯ КРАСОТА

Обломки неба в грязных лужах...


КОГДА ПЛАЧЕТ ПРИРОДА

Листаю Библию, Коран
Нетерпеливою рукою.
Кровоточащая от ран,
Душа стремится лишь к покою.
Но отвечают тишиной
Все книги на мои вопросы.
И вдруг я слышу за спиной
Деревьев хор многоголосый.
Ветвями шепчется в окне
Сама природа, мать-богиня,
И горько плачет обо мне,
О младшем, неразумном сыне.

ЧТОБЫ ВСПЫХНУЛ ОГОНЬ СОВЕСТИ

Иногда
Ненавижу свои слова,
Поступки.
Ненавижу себя!
От злости, стыда
Стисну зубы, закрою глаза...
Время нанизывает дни мои
На стержень разума,
И вонзает его
В мое сердце,
Чтобы вспыхнул огонь
Совести.

ПОСЛЕДНИЙ МИГ


Падая, срубленное дерево
Пытается ухватиться за звезды.

ГОСТЬ

Что за гость – то ли малая птица
В приоткрытом окне замерла,
То ли ангел хотел мне присниться
И дыханьем коснулся стекла?
Кто бы ни был, он послан мне Богом,
Одинаково радуюсь я,
Если слышу шаги за порогом
Или вижу в окне воробья.
Он спустился ко мне прямо с неба,
Не затем, чтобы душу спасти.
Не спугну: накрошу ему хлеба,
Приглашу – отдохни, погости!
Если выйдет мне с домом проститься
И угаснет навеки очаг,
То пускай лучше божия птица
В нем живет, а не кровный мой враг.
Постаревший, вернусь, и у двери
Развяжу свой дорожный мешок,
Подойдут осторожные звери
Разделить мой последний кусок.
Только звери невинны, как дети,
Только им я способен простить!..
Если дом опустел на рассвете,
А они забрели погостить.
Что за тень промелькнула в окошке?
Ангел в облике голубя там?
Иль другой воробей ищет крошки,
За недавним впорхнув по пятам?
Прошумели не крылья над крышей.
Эту птицу уже не догнать.
Блудный сын поздней ночью услышал,
Как молилась и плакала мать.

ПЕЧАЛЬ

В опустевшем гнезде ласточки
Поселилась печаль.

ДВА ВЗГЛЯДА


Взглянула девочка
Поздней осенью
На голые тополя,
И показались они ей
Вонзенными в землю метелками,
Которые чистят небо.
А теперь, когда
Обожгла любовь,
Узнает в этих тополях
Себя:
Улетели сомненья,
Как сухие листья,
А сердце
Открылось всему миру.

ОСЕНЬ

Время листья в кучи собирает
И сжигает человеческим огнем.
Побледневшие деревья
Поднимают к небу лица,
И следят, как улетают
День за дымом,
Дым за днем.
Смерть мечты своей зеленой
Со страданьем видят клены.
И, наверно, жаль березам
Их пылающих сердец.
Неподвижные деревья
Онемев, запоминают,
Как их листья дымом тают,
Как золой они взлетают,
Растворяясь, обретают
В бесконечности конец.
У костра играют дети.
Их невинными устами
Время весело смеется
Над деревьями пустыми,
Над раздетыми кустами.
Вопреки земной печали,
Как легко мы произносим:
«Осень».

ЖИЗНЬ

Чтобы насытиться жизнью,
Надо умирать от любви.
Изменено: Sabr - 18.12.2015 03:30:37
Sabr 18.12.2015 00:30:32
Сообщений: 7254
"МИНГИ ТАУ" журналдан:

Лайпанланы Билал къарачай литературада жангы адам тюйюлдю – поэзияда, прозада, публицистикада да аты айтылгъан жазыучуду. Аны «Къазауат» деген жангы романында да суратлау сёзню кючю, миллет жашауну тарых жолуну ийнаныулу хапарла ры бардыла.
Билалны литературада жигитлери (Хуриет, Парисбий, Сапият...) къыйынлыкъгъа тюшген халкъгъа игиликни, тюзлюкню жолун излейдиле, къарыусузлагъа таянчакъ болуп, кёплени ёлюмден сакълайдыла, бирде къолдан келмезлик ишни окъуна къолгъа
алыргъа базынадыла. Чыгъармада суратлау сёзню теренлиги бирде бизге ышаннгылы, бирде ишекли болурча жарсыулу шартланы туура этеди. «Къазауат» тёрт китапдан къуралгъанды. Ол бусагъатда Къарачайда жюрюген орфография жорукъ бла жазылгъанды. Биз чыгъарманы ол кесегин тюрлендирмегенлей ол халда басмалайбыз
.
КЪАЗАУАТ (роман)

СЮРГЮНДЕ
(сюргюнден керти хапарла)
http://www.smikbr.ru/2015/pressa/mingit/06.2015.pdf
"Минги Тау" журнал. №6, 2015
Sabr 22.12.2015 15:43:59
Сообщений: 7254
jk
Изменено: Sabr - 22.12.2015 16:42:08
Сэстренка 22.12.2015 21:21:14
Сообщений: 9933
Цитата
Sabr пишет:
22.12.2015 12:43:59
Билал, бу бусагъатда бола тургъан ишмиди? Бусагъатдамы джабадыла Союз карачаевских писателей-ни?

Я самая классная на форуме))))))))))))))
Sabr 22.12.2015 23:53:04
Сообщений: 7254
Цитата
Сэстренка пишет:
Цитата
Sabr пишет:
22.12.2015 12:43:59
Билал, бу бусагъатда бола тургъан ишмиди? Бусагъатдамы джабадыла Союз карачаевских писателей-ни?
Къарачай джазыучуланы Союзу 2003-чю джыл джабылгъанды. Мен тышына кетмесем, аны джабдырлыкъ тюл эдим. Ол бек керекли организация эди. Кишиге джалынмай, миллет ишибизни эте барыргъа боллукъ эди. Сёз ючюн, ол организацияны аты бла сёлешиб, эки адамыбызгъа (Биджиланы Идрис бла Мамчуланы Динагъа) Ельцинни джазыучулагъа джораланнган бирджыллыкъ президент стипендиясын алдыргъан эдим. Къарачай джазыучуланы Союзуну оноууну тамалында Эресейни джазыучуларыны Союзу, джазыучу организацияланы миллетлеарасы бирлешлиги да (тамадасы олсагъатда Михалков эди) мени кърал ёчге теджеген эди. Барын да айтханым - тюрлю-тюрлю джумушланы эте барыргъа боллукъ эди.
sufilya semenova 23.12.2015 19:30:45
Сообщений: 75



БИЛЯЛ!

Просто потрясена твоими стихами. Какая прелесть "Атанга голия", Джугъутур, Къартлыкъ, Кёргенме (амантишле) да вообще все!
Я знала, что ты талант, но такого не ожидала!

Ты мастер, передающий тонкие переживания, с мощным спектром точных кратких метафор, расширяя и углубляя горизонты мышления! Я восхищена!
Карачай будет искать каждый твой след, а всякие околопоэтические элементы, которые сейчас фигурируют, будут забыты!
Потрясающая израненная душа, но не озлобленная, благородная, жертвенная, красивая - вот что возникает у слушателя твоих стихов. А этот потрясающий МУЖСКОЙ слог, мужеством и стойкостью вызывающий истинное уважение настолько, что к тем, кто сдерживает тебя, кто ставит тебе всяческие преграды, к этим недалеким писакам, возникает заслуженное презрение.

Ты-гордость Карачая и Балкарии!
Ты НЕБОЖИТЕЛЬ!
Помни это!
Храни тебя Аллах!

https://www.youtube.com/watch?v=ldjKB6mjsx4
Изменено: sufilya semenova - 23.12.2015 19:33:26
Sabr 24.12.2015 01:56:42
Сообщений: 7254
Сау бол, Софья. Кязим хаджибиз бар, Джырчы Сымайылыбыз бар, назмучу Къайсыныбыз бар. Аланы аманатларына, осиятларына керти болалсакъ - башха махтау кереги джокъ..
Изменено: Sabr - 05.01.2016 02:06:08
Sabr 05.01.2016 02:04:51
Сообщений: 7254
https://www.youtube.com/watch?v=8EftKY5gBAw

Загрузка плеера


ПОЭЗИЯ — ОЗЕРО...

Поэзия — озеро,
Открывшее глаза.
Сердцем пью из него
Отражения,
Ладонью черпаю
Свое лицо
Из глубины.
Велико ли озеро,
Не знаю,
Но, когда пою,
На другом берегу
Огни загораются.
Может, я не пророк,
Чтобы перейти его
Посуху,
Но за всю жизнь
Обойду без посоха
Пространство моего голоса.
А там — стану
Озером, открывшим глаза...
Изменено: Sabr - 05.01.2016 02:21:11
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный