СТАРАЯ ЮНОСТЬ ТЮРКСКОЙ ПОЭЗИИ. Писатели о творчестве Билала Лайпанова.

СТАРАЯ ЮНОСТЬ ТЮРКСКОЙ ПОЭЗИИ. Писатели о творчестве Билала Лайпанова.

ШАТ 08.02.2015 17:42:05
Сообщений: 1421

1 0

Билалны юсюнден, анда - мында джаза турмай, кесине атаб, бу бетни ачдым

Ответы

Sabr 17.02.2015 01:52:09
Сообщений: 7254
Российская государственная библиотека (б-ка им.Ленина)

журнал "АС-АЛАН"

  1. Борлакова, Фатима Асланбековна.
    Карачаево-балкарская эмиграция: этапы формирования и этнокультурной эволюции : вторая половина XIX - первая половина XX в. : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Борлакова Фатима Асланбековна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Карачаевск, 2009. - 207 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • публикации газет и журналов, издаваемых карачаево-балкарской диаспорой
    • большинстве «Заман», журнале «Ас-Алан»). Опубликованы представителями
    • Помимо вышеперечисленного, в журнале публикуется информация о проведенных

Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 26.07.2010

  • Ягьяева, Мадина Аждаутовна.
    Межэтническое взаимодействие в сфере духовной культуры : диссертация ... кандидата философских наук : 09.00.13. - Ставрополь, 2002. - 149 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • России», опубликованной в журнале «Ас-Алан», говорится: «Имеюш
    • // Социально-политический журнал. 1993. №
    • // Социально-политический журнал. 1994. №
    • // Социально-политический журнал. 1994. №№
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 17.11.2008

  • Шаманова, Фатима Дадашевна.
    Основные тенденции развития лирических жанров карачаевской поэзии XX века и новейшего времени : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02 / Шаманова Фатима Дадашевна; [Место защиты: Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова]. - Нальчик, 2009. - 161 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • том числе и в рецензируемом журнале ВАК РФ
    • альманахе «Ставрополье», в журнале «Дон», «Литературной
    • поэзия). М.: Библиотечка журнала «Ас-Алан», 1999
    • азаб. М.: Библиотечка журнала «Ас-Алан», 2002
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 10.06.2010

  • Бахтикиреева, Улданай Максутовна.
    Художественный билингвизм и особенности русского художественного текста писателя-билингва : автореферат дис. ... доктора филологических наук : 10.02.01 / Рос. ун-т дружбы народов (РУДН). - Москва, 2005. - 39 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • ) по заданию журнала «Русское богатство»
    • .процессе // Научнопопулярный журнал «АС-АЛАН». -Люберцы
    • Олжас // Научно-популярный журнал «АС-АЛАН». Люберцы
    Почитать автореферат Подробнее Добавлено: 13.12.2006

  • Ас-Алан : ежеквартальный массовый журнал, освещающий историю и сегодняшнюю жизнь карачаево-балкарского и других народов Российской Федерации / учредитель: Книжное изд-во "Мир дому твоему" ; гл. ред.: Билал Лайпанов. - Москва : Мир дому твоему, 1998-2003. - 21 см.
    еще
    Подробнее

  • Терехов, Роман Сергеевич.
    Влияние идеологии пантюркизма на внешнюю политику Османской Империи и Турецкой Республики в XX веке : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.15 / Терехов Роман Сергеевич; [Место защиты: Нижегор. гос. ун-т им. Н.И. Лобачевского]. - Нижний Новгород, 2011. - 234 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • сообществ, кружков и журналов, пропагандирующих идеи тюркизма
    • судебных разбирательств издание журнала было приостановлено
    • Тюркизм и пантюркизм, журнал «Ас-Алан». -
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 11.02.2012

  • Лайпанов, Билал.
    В огне совести и веры = Дуния намыс эмда Ахрат азаб / Билал Лайпан. - М. : Мир дому твоему, 2002. - 553 с.; 21 см. - (Библиотечка журнала "Ас-Алан").
    еще
    Подробнее

  • Джазаева, Ирина Азрет-Алиевна.
    Образование населенных пунктов и административно-территориальное обустройство в Карачаево-Черкесии в советский период : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Джазаева Ирина Азрет-Алиевна; [Место защиты: Пятигорский государственный гуманитарно-технологический университет]. - Карачаевск, 2011. - 193 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • статьи, опубликованные в журналах, включенных в перечень рецензируемых
    • термины // Ас-Алан. - М.,2002
    • термины // Ас-Алан. - М.,
    • об­ щественно-теоретический журнал. № 8. -
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 23.04.2012

  • Бадахова, Ирина Тельмановна.
    Ислам Абдул-Керимович Хубиев (Карачайлы) - известный карачаевский журналист, государственный и общественно-политический деятель 20-30-х годов XX века : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Бадахова Ирина Тельмановна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Карачаевск, 2009. - 149 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • ПГТУ», в научно-теоретическом журнале «Научные проблемы гуманитарных
    • даже соредактора сотрудничал с журналом «Революция и горец»
    • Журналы 19. 20. 21. 22. Ас-Алан
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 29.08.2009

  • Болурова, Аминат Ниязбиевна.
    Семейно-бытовая культура карачаевцев в XIX - начале XX века : трансформация нормативной системы : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.07 / Болурова Аминат Ниязбиевна; [Место защиты: Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова]. - Карачаевск, 2008. - 218 с. : ил.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • антропо­ логический журнал. - СПб
    • антропо­ логический журнал. - СПб
    • Шамано­ ва//Жур. «Ас-Алан». -
    • антрополо­ гический журнал. - М.,
    • Карачае», опубликованной в журнале «Мусульманин» (Париж
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 30.10.2008
    страница 2 / 4

    1. Абдуллина, Зишана Меметовна.
      Джадидизм в Башкирии в конце XIX начале XX веков: историко-культурологический аспект : диссертация ... кандидата культурологии : 24.00.04. - Уфа, 2003. - 182 с.
      еще
      Цитаты из документа (показать в тексте):
      • журналах Orient (№ 2,2002), Ас-Алан
      • Восточной печати" становится журнал "Известия Оренбургского Магометанского
      • богословские, религиозноправовые. В журнале будут с радостью печататься

    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 17.11.2008

  • Аджиева, Зинхар Исмаиловна.
    Формирование национальной бюрократии в автономных образованиях РСФСР в первые десятилетия Советской власти : на материалах Карачаево-Черкесии : 1920-1941 гг. : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Аджиева Зинхар Исмаиловна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Карачаевск, 2008. - 173 с. : ил.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • черкесов // Ас-Алан. - 2000
    • Научный и общественно-теоретический журнал. Приложение. -
    • научный и общественно-теоретический журнал. Приложение № 4
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 13.06.2009

  • Узденова, Асият Юсуфовна.
    АГРАРНЫЕ РЕФОРМЫ В КАРАЧАЕВО-ЧЕРКЕСИИ ВО ВТОРОЙ ПОЛОВИНЕ ХХ ВЕКА : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Узденова Асият Юсуфовна; [Место защиты: Пятигорский государственный технологический университет]. - Пятигорск, 2012. - 230 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • День республики»; специализированных журналов: «Вопросы экономики»,
    • Шаманова // Ас-Алан. - М ,
    • сегодня. Общественно-политический журнал Федерального Собрания
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 26.04.2012

  • Сабанчиев, Хаджи-Мурат Алексеевич.
    Депортация, жизнь в ссылке и реабилитация балкарского народа : 1940-е - начало XXI в. : диссертация ... доктора исторических наук : 07.00.02. - Ростов-на-Дону, 2007. - 411 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • гг. в республиканских газетах и журналах появились сотни
    • (газеты, журналы, художественную литературу
    • Кубанский исторический журнал. -2002.
    • ситуация // Ас-Алан. -1999. -
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 23.02.2009

  • Борлакова, Фатима Асланбековна.
    Карачаево-балкарская эмиграция: этапы формирования и этнокультурной эволюции : вторая половина XIX - первая половина XX в. : автореферат дис. ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Борлакова Фатима Асланбековна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Пятигорск, 2009. - 25 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • мир», альманаха «Ас-Алан» и др. В работе над
    • публикации газет и журналов, издаваемых карачаево-балкарской диаспорой
    • мировой войны большинство журналов было закрыто
    • Эскишехир выходил ежеквартальный журнал «Birlesik Kafkasya» (
    Почитать автореферат Подробнее Добавлено: 23.11.2009

  • Маремшаова, Ирина Исмаиловна.
    Культурно-исторические аспекты этносознания карачаевцев и балкарцев в эволюционной перспективе : диссертация ... доктора исторических наук : 07.00.07. - Махачкала, 2003. - 425 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • развернувшейся на страницах журналов "Вопросы истории",
    • воспитания балкарцев // Журнал "Тарих",
    • входят газеты и журналы, в которых полнее
    • депортации. Так, в журнале "Кавказ", издававшемся
    • России // Ас-Алан. — М., 1998
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 17.11.2008

  • Шаова, Светлана Довлетбиевна.
    История кабардинцев бассейна р. Сунжа в XVI - середине XVIII в. и их взаимоотношения с вайнахами : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. - Армавир, 2003. - 172 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • исторических исследований Российский исторический журнал. - 1994. - №
    • : начало пути // Ас-Алан. - № 1(6).
    • // Российский исторический журнал. - 1994. - №
    • Ингушетия: начало пути // Ас-Алан. - № 1(6).
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 03.04.2010

  • Байчорова, Аминат Нурчуковна.
    Карачаево-Балкарский песенный фольклор как средство формирования музыкально-эстетического интереса подростков : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.01. - Карачаевск, 2005. - 194 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • 1 34 Литература 1. Ас-Алан: Журнал. М.: Мир дому
    • заданий. Рекомендуемая литература: 1. Ас-Алан: Журнал. М.: Мир дому
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 19.11.2008

  • Зекох, Зоя Зауровна.
    Репрезентация художественного билингвизма в адыгском языковом пространстве : когнитивный и культурологический аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Зекох Зоя Зауровна; [Место защиты: Адыг. гос. ун-т]. - Майкоп, 2011. - 146 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • У.М. Бахтикиреева // АС-АЛАН. - Люберцы: Мир дому
    • У.М. Бахтикиреева // АС-АЛАН. Люберцы: Мир дому твоему
    • / ЯМ. Неверов // Журнал Министерства народного просвещения. -
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 15.10.2012

  • Кипкеева, Зарема Борисовна.
    Карачаево-балкарская диаспора в Турции : Историко-культурный аспект : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. - Ставрополь, 2000. - 265 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • языках, таких как журналы «Эхо Кавказа» (Москва), «АС-алан
    • Карачаево-балкарский (г.Нальчик), журналы «Еди йилдыз»
    • Активно участвуют в издании журнала наиболее известные личности
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 02.12.2011 страница 3 / 4

    1. Бадахова, Ирина Тельмановна.
      Ислам Абдул-Керимович Хубиев (Карачайлы) - известный карачаевский журналист, государственный и общественно-политический деятель 20-30-х годов XX века : автореферат дис. ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Бадахова Ирина Тельмановна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Пятигорск, 2009. - 29 с.
      еще
      Цитаты из документа (показать в тексте):
      • Хубиеве) // Ас-Алан. - 2002
      • приключенческий иллюстрированный журнал, Ростов- 22
      • гуманитарных исследований: научно-теоретический журнал; Институт региональных проблем

    Почитать автореферат Подробнее Добавлено: 22.10.2009

  • Шавлохова, Елена Сергеевна.
    Централизация государственного управления на Северном Кавказе во второй половине XIX – первой четверти XX в. : диссертация ... доктора исторических наук : 07.00.02 / Шавлохова Елена Сергеевна; [Место защиты: Пятигорский государственный технологический университет]. - Пятигорск, 2009. - 404 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • также региональные газеты и журналы: «Адыгейская жизнь»,
    • Научный и общественно-теоретический журнал. № 8. — Ростов-на-Дону
    • комиссии по преобразованию Журнал высочайше управления
    • Лайпанов // Ас-Алан. - 2000
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 10.06.2010

  • Базиева, Гульфия Джамаловна.
    Восток и Запад в художественной культуре Кабардино-Балкарии (XIX - начало XXI в.) : диссертация ... доктора культурологических наук : 24.00.01 / Базиева Гульфия Джамаловна; [Место защиты: Федеральное государственное научно-исследовательск "Российский институт культурологии"]. - Москва, 2006. - 332 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • этого периода («О журналах «Звезда» и « Ленинград»,
    • литера­ турно-художественный и публицистический журнал писателей: Кабарди­ но-Балкарии
    • языках, издание научнометодического журнала «Родной язьж и литература
    • прошлого // Ас-алан. Вып.1
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 09.06.2010

  • Акбаев, Солтан Магометаминович.
    Взаимоотношения сословий в горских обществах Северо-Западного Кавказа в первой половине XIX в. : По материалам адатов : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. - Ставрополь, 2000. - 268 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • марксистсколенинской методологии. В журнале «Революция и горец» были
    • большой интерес представляют журналы и другие периодические
    • народа. // Ас-Алан. М., 1998
    • Русский антропологический журнал, №№ 1,2
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 04.06.2011

  • Борлакова, Фаризат Ахматовна.
    Развитие здравоохранения в Карачае и Черкесии : 1860-1941 гг. : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. - Черкесск, 2002. - 175 с. : ил.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • на страницах «Военно-медицинского журнала», издававшегося в
    • // М.: АС-АЛАН. 2000. №
    • опубликованы в Военномедицинском журнале. «Главной составной частью
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 22.05.2011

  • Сенюткина, Ольга Николаевна.
    Российский политический тюркизм : истоки и закономерности развития : 1905-1916 гг. : автореферат дис. ... доктора исторических наук : 07.00.02 / Сенюткина Ольга Николаевна; [Место защиты: Нижегор. гос. ун-т им. Н.И. Лобачевского]. - Нижний Новгород, 2007. - 48 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • тенденции развития // Ас-Алан № 1(10) Журнал — М , 2003
    • была представлена газетами и журналами на татарском
    • еще и саном Шейх-уль-Ислам С журналом сотрудничали и в нем публиковались
    Почитать автореферат Подробнее Добавлено: 12.09.2007

  • Сампиев, Исрапил Магометович.
    Институциализация самоопределения народов в политических процессах на Северном Кавказе в постсоветский период : автореферат дис. ... доктора политических наук : 23.00.02 / Сампиев Исрапил Магометович; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т]. - Краснодар, 2009. - 57 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • ситуациях общественного выбора Журнал социологии и социальной
    • ведущих рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК Минобразования
    • Республику / Ас-Алан. - М.,
    Почитать автореферат Подробнее Добавлено: 08.06.2010

  • Кипкеева, Зарема Борисовна.
    Народы Северо-Западного и Центрального Кавказа: миграции и расселение в период их вхождения в состав Российской империи : 60-е годы XVIII в. - 60-е годы XIX в. : диссертация ... доктора исторических наук : 07.00.02 / Кипкеева Зарема Борисовна; [Место защиты: Ставроп. гос. ун-т]. - Ставрополь, 2007. - 531 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Тамже.-С.312. Журнал кампании по Кавказской
    • стауатах). В рапортах военных и журналах действиях не упоминается
    • 1991 56. Журнал кампании по Кавказской
    • веке.// Ас-Алан. - М,
    • Кубанский исторический журнал. №1-2. 2000
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 07.05.2010

  • Угурчиева, Рукият Хажбикаровна.
    Ингушское просветительство. У истоков становления национальной литературы : Конец XIX - начало XX века : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02. - Москва, 2006. - 191 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • им материалов сельскохозяйственных журналов и газет Англии
    • центральных и региональных газет и журналов появляется множество их
    • страницах газет и журналов, выходивших во
    • Джабаги // Ас-Алан. - 2001
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 21.11.2008

  • Урусова, Мариям Нюрчиковна.
    Становление российской административной системы в Карачае и Черкесии : 1830-1917 гг. : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Урусова Мариям Нюрчиковна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Черкесск, 2008. - 206 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • периодические издания — газеты и журналы: «Кавказский календарь» сборник
    • том числе в научно-теоретическом журнале «Научные проблемы гуманитарных
    • Шаманова // Ас-Алан. - М.,
    • кассационным, настольный журнал, две книги для
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 13.06.2009 страница 4 / 4

    1. Марзоев, Ислам-Бек Темурканович.
      Привилегированные сословия Осетии в поликультурном пространстве Кавказа: генеалогические связи и межэтнические коммуникации : ХVIII - начало ХХ века : диссертация ... доктора исторических наук : 07.00.07 / Марзоев Ислам-Бек Темурканович; [Место защиты: Моск. гос. медико-стоматол. ун-т]. - Владикавказ, 2011. - 401 с. : ил.
      еще
      Цитаты из документа (показать в тексте):
      • периодической печати; газет и: журналов «Кавказ» 19
      • Информационное бюро» и выходили журналы: «Горцы Кавказа»
      • Байтуганов. Редакцию ежемесячного журнала «Кавказ» возглавил Алихан
      • вв. // Ас-алан, 1998, №

    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 24.03.2012

  • Боташева, Сафиназ Казбековна.
    Этноконфессиональное сознание и его проявления в духовной культуре : на примере религиозного синкретизма карачаевского этноса : диссертация ... кандидата философских наук : 09.00.13. - Ставрополь, 2006. - 175 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • обш;ественно-политическими журналами. Концепция национального сознания
    • Русский антропологический журнал. - 1913
    • России // Ас-Алан. - М.:
    • Лань, политический журнал, 1998. -
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 21.11.2008

  • Абрегова, Наталья Владимировна.
    Становление и развитие местного самоуправления в адыгском обществе в 1917 - начале 1920 - х годов : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Абрегова Наталья Владимировна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Пятигорск, 2010. - 192 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • таких газет и журналов, как: «Адыгейская жизнь
    • Существовало немало земских журналов и газетных изданий
    • научный и общественно-теоретический журнал. № 8. -
    • Лайпанов // Ас-Алан. - 2000
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 12.06.2011

  • Джазаева, Ирина Азрет-Алиевна.
    Образование населенных пунктов и административно-территориальное обустройство в Карачаево-Черкесии в советский период : автореферат дис. ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Джазаева Ирина Азрет-Алиевна; [Место защиты: Пятигорский государственный гуманитарно-технологический университет]. - Пятигорск, 2011. - 25 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • корреспондентом целого ряда журналов и газет, где
    • черкесов // Ас-Алан. - 2000
    • статьи, опубликованные в журналах, включенных в перечень рецензируемых
    • Научньп! и обшественнотеоретическнн журнал. - Ростов-на-Дону: Изд-во
    Почитать автореферат Подробнее Добавлено: 11.03.2012

  • Боташев, Мурат Добаевич.
    Искусственное родство у карачаевцев, XIX-XX вв. : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.07. - Москва, 2001. - 170 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Карачае», опубликованной в 1899 г. в журнале «Этнографическое обозрение», наи­
    • в 1902 г. в том же журнале под названием «Из
    • присоединения к России // Ас-Алан. М., 1998. №
    • Ж - Русский антропологический журнал. Р Г - Революция и
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 25.03.2010

  • Текеева, Земира Хыйсаевна.
    История развития традиционных домашних промыслов и ремесел карачаевцев и балкарцев : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. - Карачаевск, 2001. - 176 с. : ил.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Русский антрополо­ гический журнал. - М., 1913
    • .Русский антрополо­ гический журнал. - М., 1913
    • до присоединения к России// Ас-Алан. - М., 1999
    • .Русский антропо­ логический журнал. - М., 1913
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 20.04.2011

  • Коркмазова, Лилиана Биляловна.
    Историческая роль обычного права в системе социально-экономических, общественных отношений карачаевцев в XVIII - первой половине XIX в. : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Коркмазова Лилиана Биляловна; [Место защиты: Пятигор. гос. технол. ун-т]. - Пятигорск, 2010. - 196 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • //Русский антропологический журнал. - СПб
    • в сборниках и научно-теоретических журналах, изданных в г.
    • И.М. Мизиев // Ас-алан. - М.,
    • Щукин // Русский антропологический журнал. - 1913.
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 28.10.2010

  • Ересько, Сергей Александрович.
    Казачий фактор развития российской системы административно-территориального управления на Северном Кавказе : вторая половина XIX - начало XX века : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Ересько Сергей Александрович; [Место защиты: Сев.-Осет. гос. ун-т им. К.Л. Хетагурова]. - Владикавказ, 2012. - 192 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Кавказа. Отдельный оттиск из журнала «Наблюдатель». - СПб
    • . - СПб.: АО 3T журнал «Звезда», 2001. -
    • . - СПб.: АО ЗТ журнал «Звезда», 2001.
    • К.Т. Лайпанов // Ас-Алан. - 2000. - №
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 15.12.2012

  • Марзоев, Ислам-Бек Темурканович.
    Осетинская феодальная знать в системе взаимодействия этнических элит Северного Кавказа : XVIII - начало XX вв. : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.07. - Москва, 2006. - 168 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • середины XIX в. ^^ В 1911 г. в журнале «Мусульманин» в Париже вышел исторический очерк
    • дореволюпионной периодической печати, газет и журналов «Кавказ» (1865, 1892
    • . XIX вв. // Ас-алан, 1998, №1.
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 20.11.2008

  • Чочаева, Хадижат Идрисовна.
    Структура и семантика микротопонимов Черекского района Кабардино-Балкарской Республики : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02 / Чочаева Хадижат Идрисовна; [Место защиты: Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова]. - Нальчик, 2010. - 213 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • работ, в том числе 2 статьи в журналах «Культурная жизнь Юга России» [Краснодар
    • М.К.Абаева «Балкария», изданном в журнале «Мусульманин» в 1911г., указывается
    • до присоединения к России // Ас-Алан, 1998. - №1
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 16.05.2011 страница 5 / 4

    1. Татаркулов, Кази-Магомед Назбиевич.
      Традиции духовной поэзии Востока в художественной системе Исмаила Семенова : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.01.02 / Кабард.-Балкар. гос. ун-т им. Х.М. Бербекова. - Нальчик, 2006. - 22 с.
      еще
      Цитаты из документа (показать в тексте):
      • карачаево-балкарского народа. // Ас-Алан, 1998, № 1). В постсоветское
      • статьях, опубликованных в научных сборниках, журналах: «Поэзия Исмаила Семенова — общечеловеческое достояние

    Почитать автореферат Подробнее Добавлено: 22.03.2009

  • Татаркулов, Кази-Магомед Назбиевич.
    Традиции духовной поэзии Востока в художественной системе Исмаила Семенова : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02. - Карачаевск, 2006. - 175 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • отдельных нроизведений уже состоялась. В журнале «ЛсЛлан» (М., 2001, 1
    • ,тура карачаево-балкарского народа // Ас-Алан, 1998,№ 1,97
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 22.11.2008
  • Изменено: Sabr - 17.02.2015 02:09:03
    Sabr 17.02.2015 02:06:07
    Сообщений: 7254
  • Российская государственная библиотека (б-ка им.Ленина)

  • газета "ЮЙГЕ ИГИЛИК" ("Мир дому твоему")

  • Лайпанов, Билал.
    Пространство моего голоса : Стихи в пер. рус. поэтов : В 3 т. / Билал Лайпанов. - М. : Тейри, 1993. - 20 см. - (Библиотека газеты "Юйге Игилик" - "Мир дому твоему").
    еще
    Подробнее
    Состоит из

  • Хатуев, Рашид Тохтарович.
    Из потестарно-политической культуры карачаевцев и балкарцев : Организация, идеология и символика власти : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02. - Карачаевск, 2000. - 241 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Юйге Игилик» - «Мир дому твоему», общественно-политическая газета
    • , общест­ венно-политическая газета Карачаево-Черкесской республики
    • сущности, непосредственно миром сверхъестественного. Отсюда
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 03.06.2011

  • Джазаева, Ирина Азрет-Алиевна.
    Образование населенных пунктов и административно-территориальное обустройство в Карачаево-Черкесии в советский период : диссертация ... кандидата исторических наук : 07.00.02 / Джазаева Ирина Азрет-Алиевна; [Место защиты: Пятигорский государственный гуманитарно-технологический университет]. - Карачаевск, 2011. - 193 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • двухэтажный рубленый дом, который принадлежал немецкому
    • Ас-Алан. - М.: Мир дому твоему, 2000. №
    • Вестник СААМ. Газета Карачаево-Черкесской общественной органи
    • 16-22 июня. Юйге Игилик [Текст]. -
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 23.04.2012

  • Гелястанова, Танзиля Салиховна.
    Паронимы в современном карачаево-балкарском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02. - Нальчик, 2004. - 175 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Бет) "В этом мире один живет
    • керилип (фольк.) «Твои брови, моя
    • Байрамукъланы X., Юйге игилик, 46) «Охраняй
    • , evdeki «находящийся в доме» (с помощью данного
    • ин­ формации; в газетах, журналах, на
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 17.11.2008

  • Жабелов, Замир Тахирович.
    Лексико-семантическая система карачаево-балкарского языка : Сравнительно с кумыкским : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.02. - Нальчик, 2006. - 190 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • свойствах реального мира, познаваемого в процессе общественно-трудовой
    • (профессорпу жазгъаны газет подвалгъа "подвал дома
    • кернлин (фольк.) "Твои брови, моя
    • Байрамукъланы X., Юйге игилик, 46) "Охраняй
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 21.11.2008

  • Эбзеев, Ахмат Аскербиевич.
    Политическая реинтеграция политического пространства России : на примере Северо-Западного Кавказа : диссертация ... кандидата политических наук : 23.00.02 / Эбзеев Ахмат Аскербиевич; [Место защиты: Кубан. гос. ун-т]. - Б.м., 2007. - 195 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Мир формируют не злые силы // Российская газета
    • мировой иерархии государств твоя нация занимает малопочтенную
    • практически в каждый карачаевский дом без всяких санкций
    • народов Европы // Юйге Игилик. 1993. №
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 24.02.2009

  • Джашеева, Фарида Норчуковна.
    Воспитание детей средствами свадебно-обрядовой культуры карачаевцев : диссертация ... кандидата педагогических наук : 13.00.01. - Карачаевск, 2004. - 178 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • приветствуют «Юйге игилик» (Мир и благоденствие вашему дому). Приветствие
    • тяготились. От слез твоих в кусочек льда Душа
    • письменности, национальных газет, плеяды поэтов
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 17.11.2008

  • Узденова, Фатима Таулановна.
    Жанр поэмы в литературах тюркских народов Северного Кавказа : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02. - Нальчик, 1999. - 183 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • На страницах национальных газет и журналов с обличительной речью
    • мир. Его называют навечно неутомимым, А меня называют «Смерть твоя
    • поэт Карачая // Юйге игилик, 1993. литературный
    Почитать диссертацию Подробнее Добавлено: 08.01.2002

  • Коркмазов, Руслан Рамазанович.
    Роль региональных средств массовой информации в формировании политического имиджа акторов электорального процесса : На примере Карачаево-Черкесской Республики : диссертация ... кандидата политических наук : 23.00.02. - Ставрополь, 2006. - 174 с.
    еще
    Цитаты из документа (показать в тексте):
    • Ата Джурт", "Юйге игилик", "Джамагъат",
    • избирателей стала пикетировать Дом Советов. Становилось
    • ноябре 1995 года в газете "КарачаевоБалкарский мир" было опубликовано интервью
    • завтра в мужчин на твоем примере?" Но
  • Изменено: Sabr - 17.02.2015 02:07:32
    Sabr 17.02.2015 19:19:31
    Сообщений: 7254
    ПОЭТ КАК ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНТИНУУМ:
    (к 60-летию Билала Лайпанова)

    Покой обманчив. Пристальней смотри!
    Я верю, если в суть вещей мы проникать могли бы,
    Открылось бы, что горяча внутри
    Эльбруса ледяная глыба.

    То наших предков огненная кровь.
    Она и под снегами не остыла.
    В ней дух вулкана закипает вновь,
    И бродит лавы огненная сила.


    Так звучит в переводе Аркадия Тюрина на русский язык отрывок из стихотворения Билала Лайпанова, и когда с помощью Google посмотришь с большой высоты на земли Карачая и Балкарии, сразу понимаешь, что карачаево-балкарский народ есть самое настоящее «дитя» сурового МингиТау-Эльбруса! Ведь мы живем вокруг этой самой высокой горы Европы и редко задумываемся о том, как это отражается в нашей обыденной жизни и нашей мировоззренческой парадигме. Но как только вспоминаешь карачаево-балкарский народный эпос и сказания, а также поэзию и прозу наших поэтов и писателей, сразу становится понятным, насколько значительное место занимал и занимает Эльбрус в «коллективном сознательном и бессознательном» народа, к которому мы все принадлежим.

    Вот и крупнейший наш современный поэт — Билал Лайпанов, никак не мог избежать в своем творчестве этой темы, поскольку если довелось родиться у подножия Минги Тау, он всегда будет в твоем сердце, также как это было с твоими далекими и близкими предками, потому что любой настоящий горец-таулу со времен глубокого детства трепетно несет в себе это чувство «огненной крови предков», о котором пишет Билал.

    Но последние две строфы данного стихотворения Лайпанова имеют совсем иной и очень горький для нас, сегодняшних, смысл:

    Не стали мы рабами у раба
    И после сталинских переселений,
    Но разве не постыдная судьба —
    В плену у собственных остаться вожделений!

    Ты хвалишься, что многое постиг,
    Что знания твои умножат силы...
    Но ты забыл отца и матери язык,
    И славных предков затоптал могилы.


    Если наш поэт прав, и большинство из нас существует «в плену у собственных вожделений», а не живет по кодексу чести наших отцов и дедов, известному как «Ёзден адет», то мы уже не имеем права называться детьми Эльбруса.

    Но все же будем надеяться, что это не так и мы в большинстве своем достойны нашего величественного Минги Тау и наших благородных предков, в «огненной крови» которых, по всей вероятности, от праведного гнева на нас, своих потомков, «дух вулкана закипает вновь». Потому, уместно привести здесь целиком одно из лучших стихотворений Билала Лайпанова:

    Если, встретившись со стариком,
    Я его поклоном не уважу,
    Он смолчит...
    Но ведь с моим отцом
    Могут поступить другие так же...

    Если женщину я оскорблю —
    Оскорблю мужскую честь
    И силу...
    Чем вину я эту искуплю —
    Перед той,
    Что жизнь мне подарила?!

    Если на кого-то подниму
    Руку —
    Униженье, может статься,
    Пережить придется самому...
    Ибо — по заслугам —
    Всем воздастся!

    Как смотреть я буду на людей —
    Так и на меня
    Посмотрят люди...
    Пусть же станет этот мир
    Добрей!
    Пусть же человечность в нас пребудет!
    (Пер. Александра Руденко)

    Была бы большая нравственная польза для всех нас, если бы каждый выучил это стихотворение наизусть и читал бы его вслух для себя каждый день, чтобы не забывать о простых морально-этических правилах, выработанных народом для повседневной жизни, поскольку выпало нам сейчас лихое время, когда велика опасность потерять ориентиры, по которым жили наши предки и были уважаемы среди других народов.
    Человеку, написавшему это стихотворение и еще сотни других, среди которых есть много настоящих поэтических шедевров, исполняется в текущем году 60 лет. Это, безусловно, очень серьезное событие для любой творческой личности, а тем более — для поэта, поскольку его все чаще одолевают мысли о степени востребованности его творчества. Особенно, в наше совсем непоэтическое время. Тем не менее, для тех из нас, кто любит родную карачаево-балкарскую поэзию, 60-летний юбилей Билала Лайпанова — весьма знаменательное и значимое событие!

    Символично и то, что крупнейшего современного поэта Карачая «угораздило» родиться 12 апреля, день, который через шесть лет после его рождения навсегда станет началом космической эры в истории человечества и будет назван Днем космонавтики. Творчество Билала Лайпанова также стало началом новой эры в нашей национальной поэзии. Можно сказать, что Билал раздвинул горизонты поэтического космоса карачаево-балкарской литературы и оказался в первом ряду поэтов Карачая, вместе с Исмаилом Семеновым и Муссой Батчаевым.

    Его по праву называют реформатором карачаево-балкарской поэзии и его экспериментаторство ни в советское время, ни сейчас, не особенно нравилось и нравится тем, кого можно назвать «псевдотрадиционалистам», не понимающими, что поэзия, как и любое человеческое творчество, имеет обыкновение развиваться и меняться. Впрочем, такова судьба всех новаторов-бунтарей в искусстве. Вначале их нещадно критикуют и ругают, но именно они по происшествии времени становятся новыми классиками, творения которых воспринимается потом уже как образец.

    Поэтому совсем не удивительно, что Билал Лайпанов посвятил одно из своих стихотворений гениальному русскому поэту-футуристу и реформатору русского поэтического языка — Велимиру Хлебникову, который в своем коротком эссе-размышлении «О стихах» написал следующее:

    «Говорят, что стихи должны быть понятны. Так <...вывеска на> улице, на которой ясным и простым языком написано: «Здесь продаются<...> « еще не есть стихи. А она понятна...
    Стихи могут быть понятными, могут быть непонятными, но должны быть хороши, должны быть истовенными. На примерах алгебраических значков на обоях детской спальни Ковалевской, оказавших столь решающее влияние на судьбу ребенка, и на заговорах показано, что слову не может быть предъявлено требование: «Будь понятно, как вывеска». Речь высшего разума, даже непонятная, какими-то семенами падает в чернозем духа и позднее загадочными путями дает свои всходы. Разве понимает земля письмена зерен, которые бросает в нее пахарь? Нет. Но осенняя нива все же вырастает ответом на эти зерна. Впрочем, я совсем не хочу сказать, что каждое непонятное творчество прекрасно. Я намерен сказать, что не следует отвергать творчество, если оно непонятно данному слою читателей...».


    Для того, кто знаком с творчеством Билал Лайпанова, вполне понятно это его обращение к знаменитому «будетлянину», творчество которого также вызывало неприятие и насмешки многих его современников, не способных понять, что удивительная поэзия Хлебникова имеет своим истоком «не будничный рассудок» а «утонченную жизнь сердца»!

    Вот и о стихах Билала Лайпанова можно сказать словами Хлебникова: «...нет сомнения, что эти звуковые очереди — ряд проносящихся перед сумерками нашей души мировых истин».

    Кстати, как указывает в краткой автобиографии наш юбиляр, стихи он начал писать в пять лет и, следовательно, в текущем году два юбилея: 60 лет со дня рождения и 55 лет творческого пути! И в связи с этим можно немного порассуждать на тему «Поэт и время», которая неоднократно становилась предметом разговоров в литературных кругах прошлого и настоящего.

    Многие, кто высказывал мнение по указанной теме отмечали, что поэт как бы существует в ином времени, нежели «простые смертные», и думается, что истинный поэт, когда он пишет, и в самом деле «живет одновременно» в настоящем, прошедшем и будущем. Иначе говоря, времени в обыденном его понимании для настоящего поэта в момент творчества как бы не существует. Соответственно, и читатель во время чтения талантливой поэзии перестает ощущать время, можно сказать, «выходит» за его пределы и начинает также единовременно воспринимать «...настоящее настоящих вещей, настоящее прошлых вещей и настоящее будущих вещей», как писал Августин Баженный в своих знаменитых рассуждениях о природе времени.

    Думаю, те кто любит читать стихи, не раз испытывали подобное внутреннее ощущение, возникающее под воздействием вербальной магии поэтических строф, когда ты чувствуешь «мороз по коже» от красоты и смысла гениального стихотворения. Ведь не просто так было сказано, что «Вначале было Слово...», а поэзия и есть — слово! Слово человека вдохновленного собственным талантом, который дарован ему свыше.

    Вспомним и о том, что первой литературой в истории человечества была именно поэзия. Шумерский «Эпос о Гильгамеше», древнеиндийские сказания «Махабхарата» и «Рамаяна», древние эпические песни карачаево-балкарского эпоса «Нарты», карело-финская «Калевала» и многие другие подобные образцы древнейшей литературы — являются поэзией. Причем — гениальной, ведь автором в данном случае является народ.

    Вот и когда читаешь стихотворения Билала Лайпанова, очень часто возникает это ощущение «выхода за пределы» обыденного времени, обусловленное подлинностью его поэтического таланта. Конечно, поэзия Билала со всеми ее явными и неявными смыслами, аллюзиями и особенной тюркской мелодикой карачаево-балкарского языка, лучше всего воспринимается если читаешь ее в оригинале, но даже в переводах, особенно в удачных, чувствуется эта «надвременность» его творчества — признак настоящей поэзии, которая будет сохранять это качество, пока будут существовать читатели.

    "Молчат гробницы, мумии и кости,—
    Лишь слову жизнь дана:
    Из древней тьмы, на мировом погосте,
    Звучат лишь Письмена",- писал великий русский писатель и поэт Иван Бунин в своем гениальном стихотворении «Слово», а стихи Билала Лайпанова являются именно такими «словами» и «письменами», которые и через много лет будут звучать как мастерски отлитые поэтические колокола, доставляя наслаждение читателям будущего. Но только в том случае, если только мы будем придерживаться принципа, указанного во второй строфе бунинского стиха:
    "И нет у нас иного достоянья!
    Умейте же беречь
    Хоть в меру сил, в дни злобы и страданья,
    Наш дар бессмертный — речь".

    Знаменитому русскому писателю вторит и наш великолепный Билал Лайпанов:

    Опомнимся! Вы слышите меня?
    У нас одна земля под небесами!
    Спасем Язык и Память из огня —
    И будем спасены мы сами.


    Когда-то, в одном из стихотворений Билала Лайпанова я прочитал такую строчку: «Пространство моего голоса...». Вот это великолепное стихотворение целиком в переводе Аркадия Тюрина:

    Поэзия — озеро,
    Открывшее глаза.
    Сердцем пью из него
    Отражения,
    Ладонью черпаю
    Свое лицо
    Из глубины.
    Велико ли озеро,
    Не знаю,
    Но, когда пою,
    На другом берегу
    Огни загораются.
    Может, я не пророк,
    Чтобы перейти его
    Посуху,
    Но за всю жизнь
    Обойду без посоха
    Пространство моего голоса.
    А там — стану
    Озером, открывшим глаза...

    У поэзии и в самом деле есть свое особенные пространства, созданные голосами поэтов. Причем, измерения этих пространств могут быть сжаты в точку или растянуты в бесконечности, удивительным образом напоминая реальные физические пространства, описываемые современными фундаментальными физико-математическими теориями. Художественно-поэтические пространства имеют такие измерения как добро и зло, любовь (к родной земле, матери, любимой женщине...), нелюбовь (к предательству, подлости, неблагодарности...), дружба и другие нравственно-философские категории, понятия, смыслы... Поэт, в сущности, творческий множитель смыслов всего перечисленного: он уточняет, добавляет, изменяет, перетрактовывает все то, что было до него и все то, что есть вокруг него, а также выявляет новые взаимосвязи между явлениями.

    «Поэтическое воображение странствует и перевоплощает вещи, придает им самый их чистый смысл и определяет взаимосвязи, дотоле неведомые, но всегда, всегда, всегда орудует фактами самой что ни на есть ясной и четкой реальности. Оно внутри человеческой логики и контролируется разумом, от которого не может отделиться.», — справедливо замечал Федерико Гарсиа Лорка.

    Билал Лайпанов имеет этот дар, эту способность использовать окружающие его слова и смыслы как материал для своего творчества, придавая им новую «огранку», видоизменяя их или придумывая новые. Поэтому так глубоки его поэтические интуиции и прозрения, которыми восхищаются почитатели его таланта.

    Помню, как в далеком детстве меня поразила безмолвная смертная тоска в глазах связанного барашка, подготовленного, так сказать, к закланию.
    И точно также я был потрясен, когда уже будучи взрослым прочитал следующее стихотворение Билала Лайпанова:

    Барашек связанный лежит покорно
    На травке, головою на восток .
    В глазах беспомощно мерцает беспокойство.
    На пастбище отара мирно блеет,
    Журчит в долине резвый ручеек.
    Как жизнь сладка!
    Барашка гладит мальчик,—
    В руке — кувшин, студеною водой.
    Он перед смертью напоил бедняжку...
    Засучены у взрослых рукава,—
    Барашка им не жаль, они мечтают
    О шашлыке... Дрожа, мальчонка смотрит
    В глаза овечьи, добрые по-детски,
    На губы мягкие с присохшею травинкой,
    И что случится — видится ему
    Ужасным и несправедливым... Солнце,
    Немое солнце навсегда угасло
    В глазах ягненка... И глаза, и нож
    Кровавый не забудет сердце мальчугана,
    Когда поэтом станет он уже.
    (Перевод Виктора Лапшина)

    Я понял, что не был одинок в своем внутреннем протесте против убийства безвинного животного, хотя и с удовольствием ел потом тишлик-шашлык из этого барашка. Но в свое время я не решился кому-либо рассказать о своих чувствах, боясь насмешек старших, а Билал Лайпанов в поэтических строчках удивительно точно описал эту трагическое столкновение чувств в юной душе, впервые наблюдавшей в подробностях насильственную смерть живого существа.

    Наверное трудно найти более или менее серьезную тему, которая не была бы затронута в творчества Лайпанова. Как и всякий крупный поэт, Билал создал собственную художественную вселенную, так сказать, личный поэтический пространственно-временной континуум, в котором обитают строчки, строфы, стихотворения и поэмы, созданные его творческой фантазией. И к счастью для нас, читателей, для того чтобы перемещаться по художественному континууму Билала Лайпанова, нужно иметь всего лишь желание соприкоснуться с чудом, каковым является любое искусство, основанное на настоящем таланте.

    Хочется еще сказать о характере нашего народного поэта и сделать это можно его же великолепным трехстишием, похожим на японское хокку, которое называется «Пути к спасению»:

    Можно спастись
    Зарывшись в землю,
    А можно научиться летать...

    Из указанных в этом стихотворении двух путей к спасению, сам Билал Лайпанов всегда выбирает второй — он предпочитает «научиться летать». А это бывает иногда очень больно, поскольку даже птенец орла не сразу овладевает искусством полета и временами неловко падает на землю.

    Тем не менее, Билал, не единожды в своей жизни посчитавший необходимым осваивать «новые пространства» (общественное, политическое, просветительское, издательское...), старался овладевать необходимыми навыками, чтобы уверенно себя чувствовать в иных сферах деятельности и это у него получалось. Возможно, он кого-то раздражал и раздражает своей в хорошем смысле неуемностью в обсуждении тех или иных вопросов, касающихся нашего народа, но не надо забывать, что Билал Лайпанов — поэт! А это такая категория людей, которая в силу своего таланта и профессии должны быть неуемны. Ведь поэт — это «агитатор и горлан-главарь», как писал Маяковский. И это хорошо, когда поэт неравнодушен к проблемам своего народа. Это его право и обязанность, бороться с опасностью, грозящей духовной и материальной культуре его соплеменников. Особенно сейчас, когда сам карачаево-балкарский язык, на котором он пишет, причислен ЮНЕСКО к исчезающим языкам, а через поколение может и в самом деле исчезнуть.

    «Поэтический образ — это всегда трансляция смысла.», — считал тот же Лорка. И эта врожденная черта любого истинного поэта «транслировать смысл» которую он совершенно естественным образом проявляет в любой своей деятельности без всякой оглядки на ложную политкорректность, раздражает определенный тип людей, которые склонны к комфортному существованию в обществе, где истинные смыслы затушеваны лицемерием, ханжеством и психологически объяснимым стремлением не замечать неприятные вещи текущей жизни.

    Во все времена поэты, участвовавшие в общественной и политической жизни, подвергались гонениям властей и нападкам конформистски настроенной публики, как это было с Овидием, Виктором Гюго, Чеславом Милошем и многими другими мастерами поэтического слова, в том числе и Билалом Лайпановым.

    Но поэты — люди строптивые и несклонные к компромиссам в принципиальных вопросах, поскольку ими движет стихия творчества, которую трудно удержать в прокрустовом ложе конформизма. В этом смысле, весьма показательно, что в русском языке слова «стих» и «стихия» одного корня. Наверное, поэтому, как написал в свое время Евгений Евтушенко:

    «Поэт в России - больше, чем поэт.
    В ней суждено поэтами рождаться
    лишь тем, в ком бродит гордый дух гражданства,
    кому уюта нет, покоя нет.»

    Карачаево-балкарский поэт Билал Лайпанов, действительно, больше чем поэт. Он — общественный и политический деятель, издатель единственного в истории Карачая журнала-альманаха «Ас-Алан», борец за сохранение родного языка и культуры. Накануне своего 60-летия Билал по-прежнему весьма активен и в творчестве и в жизни! Он продолжает писать стихи и прозу на родном языке, участвует во всех значимых событиях, происходящих в жизни нашего народа.

    У прекрасного русского поэта 19-го века Владимира Бенедиктова есть стихотворение «К поэту», словами из которого хочется напоследок обратиться к нашему юбиляру:

    Поэт! Не вверяйся сердечным тревогам!
    Не думай, что подвиг твой - вздохи любви!

    Ты призван на землю всежиждущим Богом,
    Чтоб петь и молиться, и песни свои
    Сливать с бесконечной гармонией мира,
    И ржавые в прахе сердца потрясать,
    И, маску срывая с земного кумира,
    Венчать добродетель, порок ужасать.

    За истину бейся, страдай, подвизайся!
    На торжище мира будь мрачен и дик,
    И ежели хочешь быть честн и велик, -
    До грязного счастья земли не касайся,
    И если оно тебе просится в грудь, -
    Найди в себе силу его оттолкнуть!


    Борис Корхас.
    Изменено: Sabr - 26.02.2015 00:59:32
    Sabr 22.02.2015 16:10:38
    Сообщений: 7254
    ---
    Изменено: Sabr - 22.02.2015 16:29:19
    Sabr 22.02.2015 16:11:18
    Сообщений: 7254
    Цитата
    ---
    Изменено: Sabr - 22.02.2015 16:28:46
    ШАТ 22.02.2015 16:18:29
    Сообщений: 1421
    Новые произведения (рукописные книги), подготовленные Билалом ЛАЙПАНОВЫМ к печати:

    романы:
    1.КЪАЗАУАТ,
    2.ЭЛИБ-ЭЛ-СЕН;

    3.ИЗБРАННАЯ ПУБЛИЦИСТИКА;

    поэзия:
    4.«Тейри Адамы»,
    5.«Оразадан Оразагъа Дери»,
    6.«Менгир»,
    7.«Эки дунияны арасында»,
    8.»Ауалдан ахыргъа дери. Тилстрим»
    9.»Ёргеден Ёрге»
    10.»Джети».
    11."Терек бла Ташны арасында"
    Изменено: ШАТ - 22.02.2015 16:31:59
    Sabr 01.03.2015 07:16:09
    Сообщений: 7254
    О ВЕРШИНАХ

    Давно и крепко я связан с Карачаем, знаю его горы и ущелья, быт и обычаи карачаевского народа, его историю и современную жизнь. 50 лет назад я впервые оказался там. И до последнего времени я каждый год бывал в Теберде, Домбае. Каждый раз поражался красоте этого края. Чистые реки, сосновый воздух, белоснежные вершины — не зря эти места называли земным раем.

    Подарил бы Всевышний эту землю карачаевскому народу, если бы он не был достоин её? Написал бы Лев Толстой, который выше всего ставил истину, правду, «Карачай — нейтральный народ, живущий у подошвы Эльбруса; отличается своей верностью, красотой и храбростью», если бы оно не было так?

    Но темным силам не нужен был свободолюбивый, храбрый, гордый народ, который не знал, что такое рабство и рабский труд. «Непокорных уничтожить или арестовать и сослать в отдаленные края, где использовать их как заключенных. Государственность их ликвидировать. Землю и богатство их раздать соседям...». Слова были другие, но суть была такова. А чтобы как-то прикрыть этот геноцид, обвинили народ в «измене», «предательстве», «бандитизме» «детоубийстве». Хотя, именно сами большевики были изменниками, предателями, бандитами, убийцами, уничтожившими Российскую империю. Далее, именно сталинское государство изменило и делу социализма, предало свое слово, данное народам в 1917 году ( « Отныне ваши верования и обычаи, ваши национальные и культурные учреждения объявляются свободными и неприкосновенными. Устраивайте свою национальную жизнь свободно и беспрепятственно. Вы имеете право на это. Знайте, что ваши права, как и права всех народов России, охраняются всей мощью революции и ее органов — Советов рабочих, солдатских и крестьянских депутатов») , устроил ссылку-геноцид по национальному признаку и по его вине погибла половина карачаевского народа в местах ссылки, в том числе 22 тысячи детей. И кто же после этого изменник, предатель, бандит, детоубийца?

    А народ страдал, оклеветанный кликой Сталина-Берии-Суслова . Даже после возвращения из 14-летней ссылки, карачаевцы не были реабилитированы.
    Сталинист М.А.Суслов, страшный человек, вплоть до своей смерти в 1982 году, курировавший Ставрополье, и его приспешники из числа местных партийных деятелей, и после возвращения карачаевцев из ссылки на родину в 1956 - 1957 гг. всячески старались доказать их «вину», тем самым оправдать изгнание, насильственное переселение целого народа. Было нагромождено много лжи, передёргивания фактов, фальсификаций: дескать, карачаевцы ещё до прихода немцев захватили 600 отступавших советских солдат и почти всех расстреляли, что вместе с фашистами убивали детей.

    Казалось бы, столько лет прошло после окончания войны, - и вдруг (но не вдруг!) вблизи Нижней Теберды 1 июня 1979 года (приурочили к 1 июня - Международному Дню защиты детей) эти негодяи, сталинисты-сусловцы, поставили камень с мемориальной доской:
    «Здесь в августе 1942 года бандитами и предателями Родины зверски уничтожены 150 детей и воспитатели детского дома г. Евпатории».
    Всё делалось для того, чтобы унизить карачаевцев, внушить им мысль, что они - виноваты, что их депортировали за — предательство. Фальшивки фабриковались с единственной целью - доказать существование политического бандитизма в Карачае, тем самым оправдать выселение народа.


    Мы писали:
    «...нужно прежде всего предать гласности умышленную фальсификацию истории карачаевского народа в период Великой Отечественной войны, когда женщины, старики, подростки, дети были обвинены в измене Родине и изгнаны с родной земли».

    В 1989 году мы — я и профессор Магомед Хабичев - написали статью
    «Миф из новейшей истории». Нам с Магометом посчастливилось: заместителем главного редактора «Социалистической индустрии», пожалуй, второй после «Правды» партийной газеты, был мой ровесник и сосед по переулку в Луганске, где мы тогда жили мальчишками, - Юрий Свинтицкий. Я принёс ему в редакцию эту статью – и она была опубликована 18 июля 1989 г.
    Вторая наша публикация - «Долгий след клеветы» - появилась позже (7 сентября 1989 года) в популярной и авторитетной (также всесоюзной и ещё более многотиражной!) газете -»Комсомольской правде».

    Вскоре после публикации первой статьи в один из выходных дней в Теберде в Джамагатском ущелье собралось множество народу. Это было похоже на праздник. Ну как не праздновать разоблачение клеветы и лжи, которые отягощали целый народ на протяжении десятилетий! То, что камнем лежало на душах людей.
    Об этой победе карачаевского народа над клеветниками благодаря всесоюзной газете узнала вся страна!

    Надо сказать, что это было к тому же и официальное разоблачение! «Официальное» - потому что нам посчастливилось опубликовать эту статью в газете ЦК КПСС. Ведь «Социалистическая индустрия» была, как и «Правда», официальным органом. И разного рода чиновники сделали выводы...
    Это был «сигнал» для руководства Карачаево-Черкесии (знак «свыше»!), и они убрали огромный камень у Нижней Теберды, на котором были написаны лживые обвинения в адрес Карачаевского народа, якобы совершившего преступления во время оккупации Карачая гитлеровцами.
    Она поставила точку в этой проблеме. Ложь разоблачена. Преступниками следует назвать тех, кто клеветал, оправдывая страшное преступление сталинского режима, депортировавшего целые народы и наполовину их уничтожившего.
    Поздней осенью Магомет Хабичев дал мне в Москву срочную телеграмму: «Привет, Юлий! Камень снесли, остальное заровняли. 25 ноября 1989г.».

    Сейчас я вспоминаю прекрасных людей и живых, и ушедших — Магомеда Хабичева, Магомеда Хубиева, Сапара Хапаева, Азрета Кечерукова и многих других, которые олицетворяют мне тот карачаевский народ, о котором писал Лев Толстой. К этой когорте я отношу и Билала Лайпанова, не по возрасту, конечно, а по национальному духу. С Лайпановым я знаком тоже с тех времен. Тогда он был совсем молодым, а сейчас он приближается к 60 годам - зрелому возрасту. И в этой связи хочется рассказать о Лайпанове, о вещах, которых я знаю хорошо, может, они будут дополнительными штрихами к портрету Юбиляра.

    Четверть века я знаю Билала — замечательного поэта, редактора, издателя и общественного деятеля. Его издательство «Мир Дому Твоему», газета его «Юйге игилик», его журнал «Ас-Алан» - всё работало на полную реабилитацию репрессированных народов, на восстановление их прав. Именно этому были посвящены его выступления и на российских и на международных конгрессах. Если правозащитники отстаивали только права человека, то Лайпанов отстаивал и права народов на родину, на родной язык, на свою государственность. Его национальная идея — восстановить государственность карачаевского народа, уничтоженную сталинским режимом в 1943 году. Он абсолютно убежден, что народ без своей государственности не сможет стать нацией, не сможет сохранить своё национальное лицо, свою национальную суть, потеряет язык, культуру, обычаи. «Только борьба за свою государственность, только приобретение её способны предотвратить ассимиляционную смерть народа». Вот эта идея движет всеми помыслами и делами Лайпанова. В этом вопросе он опирается на российский закон «Закон о реабилитации репрессированных народов России» от 26 апреля 1991 года.

    Есть ещё одна черта в Билале, которая меня поражает. Он готов пожертвовать своим личным во имя более национально, общественно значимого. Вот, пример. В Москве я познакомил Билала с Эммануилом Бернштеином, художником и архитектором. В довоенный период он обошел всю Балкарию и перенёс на бумагу все селения, расположение улиц, домов. Сейчас этих сёл нету, после депортации они так и остались лежать в руинах. Эти села теперь будут жить в рисунках Бернштеина. Эммануил пожаловался, что он подготовил книгу «Архитектура балкарского жилища», но на издание нет денег и есть опасность что все это исчезнет с его смертью. Лайпанов посмотрел сто с лишним картин и вытащив из кармана деньги, протянул Бернштеину:«На эти деньги я хотел издать очередной номер журнала, но для нашего народа важнее сейчас сохранить ваши картины — в них та Балкария, которой уже нет». Когда книга вышла, Бернштеин с огромной благодарностью подарил один экземпляр Лайпанову, подписав:«Билалу Лайпанову, Карачаево-балкарскому поэту, без помощи которого эта книга осталась бы неосуществленной мечтой».

    Сколько таких поступков у поэта, один Бог знает. Сколько книг — и своих, и других авторов — он сумел издать, скольким авторам он помог вступить в Союз писателей, скольких устраивал в Литературный институт, который сам окончил, говоря «талантам надо помогать, бездарности пробьются сами».

    Но и Лайпанову в свое время помогали, окрыляли, поддерживали. Вот что пишет лауреат Государственной премии СССР, профессор Литературного института Лев Ошанин в своем предисловии к книге Лайпанова «Радуга над пропастью», которая вышла в Москве в издательстве «Молодая гвардия» в 1990 году: «Билал ЛАЙПАНОВ был в моем семинаре, когда учился в Литинституте, и его литературные способности мне хорошо известны. Лирик по самой своей сути, стремящийся к философскому осмыслению жизни, Билал Лайпанов вместе с тем проявляет интерес к повседневной «прозе» нашего бытия. Вытекающие из современных конкретных деталей быта горцев, стихи его пронизаны любовью к Родине и своему народу, к его прошлому и настоящему.
    Когда областная газета напечатала первую большую подборку стихов, Б. Лайпанова, он учился в седьмом классе средней школы. Но молодой поэт рано понял, что закрепить, продолжить творческие успехи может только школа жизни. И он стремится обогащать свой жизненный опыт. Ему хорошо знаком труд рабочего и крестьянина. Он косил сено, пас скот, работал на заводе, был преподавателем. Он охранял воздушные рубежи Родины и был военкором армейской газеты.
    Его стихи получили высокую оценку на VIII Всесоюзном совещании молодых писателей. Вот что сказал о молодом поэте Кайсын Кулиев: «Я прочитал довольно объемистую рукопись Билала Лайпанова. Что мне показалось главным? А вот что, Билал Лайпанов — поэт! Это мой главный вывод. Он по-настоящему талантлив. И к нему мы обязаны относиться как к таланту, помогать ему, воспитывать его, окрылять своим пониманием и поддержкой. Он умеет мыслить, раздумья его о жизни и человеке серьезны, глубоки. Это я увидел во многих его стихотворениях. У него встречаются прекрасныке рифмы. О таких вещах я считаю нужным сказать потому, что ещё недавно многие карачаевские стихи страдали слабостью формы».
    Молодой поэт занимается и переводами.
    Доброго пути тебе, Билал!
    Лев Ошанин».

    Вот так благославляли Билала старшие собратья по перу.
    По особому относился к нему Кайсын Кулиев. Лайпанова исключают из института (не поехал на уборку картофеля), по просьбе Кайсына восстанавливают. По просьбе Кулиева его переводят из заочного в очное отделение. Писательская организация КЧАО обсуждает (осуждает!) рукопись стихов «Тополя» Лайпанова и не рекомендует её издать как не соответствующую социалистическому реализму. Кайсын пишет гневное письмо руководству автономной области, после чего книгу Лайпанова издают. Кайсын сам отправляет в журнал «Минги Тау» подборку стихов Лайпанова. И все это делает Кулиев будучи тяжело больным, незадолго до своей смерти. Наверное, поэт Хамзат Батырбеков, однокурсник Билала, прав, когда пишет, что «Кулиев благословил Лайпанова, как Державин Пушкина». Но Кайсын сделал ещё одно большое дело для Билала: познакомил его со своими близкими друзьями — Давидом Кугультиновым, Чингизом Айтматовым. Чингиз мог оценить поэзию Лайпанова и в оригинале, ибо без труда понимал написанное на карачаевском языке. Позже, именно по инициативе Айтматова, Карачаево-Черкесский госуниверситет выдвинул Билала на Нобелевскую премию. Когда мы были у Чингиза Айтматова в Брюсселе, он очень был рад Билалу, говорил о его журнале «Ас-Алан», вспоминал Кайсына...Жаль, теперь нет и его — классика мировой литературы.

    Много хорошего сумел сделать Билал Лайпанов. Об этом так писал карачаевскому поэту Олжас Сулейменов: «... в 1956 году репрессированный народ получил право возвращаться из изгнания на историческую родину. Ты вместил чувство ренессанса в свои стихи, и оно придало им трехмерность, присущую подлинному искусству – историческую глубину, широту настоящего и высоту будущего.
    Ты не ушел в обиду, хотя она никогда не забудется. Память – да, но не злопамятность мы должны воспитывать в сознании новых поколений. Об этом все твои произведения и твой журнал.
    Ты много уже сделал для формирования возрожденческого сознания тюркских народов, которое помогает им определить свое достойное место в планетарном порядке. Самым достойным я всегда желаю – жаса! В казахском это слово несет два смысла – «живи» и «твори».
    Жаса, мой друг Билал!
    Твой Олжас Сулейменов
    Париж, 12 апреля 2005 г.».

    Я читал все произведения Билала Лайпанова, переведенные на русский язык. Но думаю, на родном они звучат намного сильнее, ярче, ведь «Поэзия... непереводима, родному языку верна». Потому, наверное, поэзию Лайпанова первыми заметили и высоко оценили великие тюркские мастера слова — Халимат Байрамукова, Кайсын Кулиев, Чингиз Айтматов, Олжас Сулейменов, переводчик с тюркских языков Виль Ганиев. Но даже в подстрочных переводах чувствуется сильный поэтический дар Лайпанова, иначе на VIII Всесоюном совещании молодых писателей СССР его не заметили бы. Ведь по рекомендации Совещания его приняли в Союз писателей СССР, а стихи перевели и издали отдельными книгами в престижных столичных издательствах — в «Советском писателе» и в «Молодой гвардии». Более того, переведенные стихи на норвежский язык (книга «Аннет лив») были с восторгом встречены в норвежском обществе и известный писатель Киттелсен организовал его творческий вечер в столице Норвегии.

    Лайпанов - истинный поэт и истинный гражданин. В 1990-е годы он организовывал забастовки, митинги с требованием полной реабилитации репрессированных народов. Стихи его того времени полны гражданского мужества, но не лишены и поэтического обаяния. Счастлив тот человек, который живет проблемами своего народа, борется за сохранение его языка, культуры, земли, за восстановление его государственности. Пусть не все разделяют его взгляды, но поэт, уверенный в своей правоте, продолжает «честно раскладывать свой очаг, а огонь все равно упадет с неба».
    Желаю Билалу крепкого здоровья и благополучия, как и всему карачаево-балкарскому народу.
    Юлий Костинский, кандидат филологических наук
    Аахен, Германия.
    25.02.2015
    ______________________
    Не могу не сказать несколько слов и ещё об одном интересном человеке. Я знаком с великим альпинистом – Рейнгольдом Месснером, покорившим все 14 восьмитысячников мира (прежде всего Эверест- высотой 8848 метров!). Месснер прошёл в одиночку ледяную пустыню Южного полюса, пустыни Гоби и Такла-макан. Он был только один раз на Кавказе, поднялся на Эльбрус.
    Месснер, которому уже 70 лет, создал на севере Италии, в Альпах, в южном Тироле, где он живёт, пять горных музеев. Один из них называется „Bergvölker derWelt( «Горные народы мира»). Кстати, эти музеи помещаются не в привычных нам помещениях, а в скалах! В четырёх из пяти этих музеев я был.
    Но горные народы есть не только в Гималаях – они есть и на Кавказе! Балкарцы и карачаевцы - самые высокогорные народы в Европе!
    Месснер просил меня помочь ему приобрести для его музеев предметы быта, жизненного уклада и культуры карачаевцев и балкарцев.
    Я отослал ему альбомы, путеводители, календари и фотографии Кавказа. С экспонатами дело труднее. Я думаю, карачаевцы и балкарцы помогут ему приобрести экспонаты западного Кавказа для его музеев в Альпах.
    Изменено: Sabr - 01.03.2015 16:41:22
    Sabr 10.03.2015 16:11:06
    Сообщений: 7254
    ГЛАВНОЕ О БИЛАЛЕ ЛАЙПАНОВЕ

    На заре своей поэтической юности благословленный самим Кайсыном, Билал Лайпанов и не мог не соответствовать высокому назначению и званию Поэта (в котором также органично присутствуют еще Патриот и Гражданин).

    Несмотря на свое физическое отсутствие на Кавказе, Лайпанов - большой национальный поэт и неотъемлемая часть современной общественно-политической истории Северного Кавказа и России. Лироэпик, живущий ныне в Норвегии, он - олицетворение прорыва карачаевского мелоса в европейский космос. Билял находится "не в рассеянии, а в послании". И поэтому его стихи - это универсальное послание миру, ибо в них - самодостаточность настоящего горца с его личностным достоинством и внутренней свободой, так необходимыми каждому человеку в любой части света. Абсолютно национальные образы, смыслы и дух его взволнованной лирики близки и понятны всем. Его искреннее Слово и честная Память с "полнокровной и неусеченной" реакцией на всегда драматическое бытие - залог вечного пребывания Биляла Лайпанова в литературе.

    По его собственным словам, он равнялся на две "белоснежные вершины" поэтического Кавказа - Кайсына Кулиева и Джемалдина Яндиева, верно ощущая в судьбе двух классиков испепеляющий опыт переживаний "века-волкодава".

    Вслед за К. Кулиевым, в 1951-м году, во Фрунзе, посвятившем Дж. Яндиеву стихотворение "Другу в беде", Б. Лайпанов в 2011-м году посвятил ингушскому поэту стихотворение "Тому, кто Родину свободной хочет видеть", четко понимая, что настоящий поэт, невзирая ни на какие обстоятельства, обязан честно и мужественно хранить свой дар. Его необходимо было сохранять и во времена принудительного единомыслия и в нынешние - разнузданной вседозволенности и пошлости. Билял Лайпанов, как Джемалдин и Кайсын в свое время, безупречно хранит свой дар настоящего поэта-гуманиста, ниспосланный ему свыше, и высоко несет честь кавказского поэта в тревожном пространстве мира.

    Марьям ЯНДИЕВА, дочь первого Народного поэта Ингушетии Джемалдина Яндиева,

    кандидат филологических наук
    Изменено: Sabr - 22.05.2015 15:58:36
    Къара чачлы 10.03.2015 20:09:52
    Сообщений: 1750
    Была манга бек керекдиле Аллах айтса. апрельде Билалны юсюнден бериу этген сагъатымда мындан кёп зат алаллыкъма.

    "Къадарны этегинде...","Сени ючюн"...(с)
    Акъ-суу 13.03.2015 11:07:46
    Сообщений: 10
    Цитата
    Къара чачлы пишет:
    Была манга бек керекдиле Аллах айтса. апрельде Билалны юсюнден бериу этген сагъатымда мындан кёп зат алаллыкъма.
    ШАТ 18.03.2015 19:10:18
    Сообщений: 1421
    ХАЛКЪЫБЫЗНЫ КЪАТЫ БЕЛГИСИ

    1
    Мен критик, литературовед тюлме. Алай а кимди бизде критик? Байрамукъланы Нина (джандетли болсун) кетгенден сора бизде критик джокъду. Къараланы Асият, Къагъыйланы Назифа, Орусбийланы Фатима — къайда алача литературоведле, адабиятчыла? Семенланы Исмайыл, Байрамукъланы Халимат, Лайпанланы Сейит, Батчаланы Мусса — аланы дараджаларында джазыучуларыбыз да джокъдула энди. Чыгъарла деб да ышанырча тюлдю. Не ючюнмю? Ала джашагъан заманда, къарыулу-къарусуз эсе да, адабият джюрюш бар эди: джазыучуланы Союзу ишлей эди, къол джазмала сюзюле эдиле, китабла чыгъа эдиле, китабланы юслеринден да чыгъа эдиле китабла. Школлада ана тилни, адабиятны тыйыншлысыча окъута эдиле, джаш тёлюде джокъ эди ана тилибизде сёлешалмагъан неда сёлеширге ыйлыкъгъан. «Мен къарачайлыма» деб, башыбызны ёрге тутуб, ёхтем джюрюте эдик кесибизни. Палах — кърал чачылгъанлы башланды. «Биз да республика болдукъ, энди культурабыз, литературабыз, спортубуз да айныр. Тегейден, Дагъыстандан, Адыгеядан, Къабарты-Малкъардан, Чеченден - хоншу республикаладан, халкъладан артха къалмазбыз» деб, умут этдик. Алай а, бизде джукъ тюрленмеди, област болгъан сагъатыбыздан да хал аман болду. Суратлау литература къой, дерс китабла да чыкъмагъанны орнундадыла. Школлада Ана тилибизге джораланнган дерс сагъатланы кесиб аз этгендиле. Уллу класслада ана тилни ыйыкъда бир сагъат окъуйдула, литератураны да алай. Дерс китабла кереклиси чакълы бир чыкъмагъаны себебли, не бла окъутургъа билмей, устазланы тарыгъыулары барыб тургъанлы 25 джылдан атлады. Ийнанмагъан — къарачай газетни алсын да окъусун — хар номеринде — бюгюн-бюгече да - бу джылау. Миллет республикада миллет тиллеге, литературагъа, культурагъа, спортха былай ат башындан къарау неге ушагъан затды? Башха республикалада хар неда башха тюрлюдю, талай къатха игиди бизден. Тамал болмаса, онглу джазыучула, алимле, спортчула, санатчыла къалай чыгъарла? Лайпанланы Билалны КЧР-ни Башчысы Темрез улугъа джазгъанындан бир юзюкню былайда да джангыдан кёргюзтюрге излейме.

    «Уважаемый Рашид Бориспиевич!

    ...Объявляя вместе с министром культуры России 2014 год - Годом Культуры, Вы остроумно заметили, что его открыли, а закрывать уже не будете! Это отрадно, потому что все наше развитие ничего не стоит без Культуры, собственно во имя этой Культуры все его предназначение!

    В русле этого Вы недавно объявили, что выделяете свои гранты учителям для поддержания и развития русского языка в республике! Мы понимаем, как это важно для языка межнационального общения и образования, так как хорошее знание русского языка делает наших детей конкурентоспособными, грамотными, востребованными на всей территории России, да и мира.
    Но хотелось бы обратить Ваше внимание на плачевное состояние национальных языков народов Карачаево-Черкесии. Нужна такая же государственная поддержка абазинского, карачаевского, ногайского, черкесского языков, причем, на уровне организации конкурсов и издания современных учебников и методической литературы, подготовки профессиональных учителей, поддержании всей базы подготовки специалистов родных языков.
    И далее – поддержании книгоиздательской деятельности на родных языках, творческих союзов - писателей, журналистов, художников и других деятелей культуры. Карачаево-Черкесия – единственная республика, где нет литературных журналов на родных языках, да и на русском. Нет детских журналов на родных языках. Единственные газеты на родных языках выходят два раза в неделю, как правило, печатая устаревшую информацию, делая газеты неактуальными.
    Нет собственной типографской базы в республике, приходится все печатать в Ставрополье, оставляя деньги республики в соседнем субъекте. Союзы писателей и журналистов прозябают в нищем состоянии. ИГИ при Правительстве КЧР раздирают годами искусственно «межнациональные противоречия». И этот институт практически ничего путного не издал за два десятилетия после распада СССР. Почему бы, раз и навсегда не ликвидировать этот искусственный очаг межнациональных трений научной интеллигенции, разделив ИГИ на два института по этно-языковому признаку: на абазино-черкесский и карачаево-ногайский ИГИ. Большинство здравомыслящих работников нынешнего ИГИ разделяют именно такой подход в разрешении многолетнего конфликта в этом институте.

    И последнее: полагаем, что наподобие того, что сделано в Казахстане, было бы хорошо для постоянной гармонизации межнациональных отношений в КЧР создать в столице республики Дом Дружбы, чтобы в нем размещались офисы национальных организаций, а также очаги культуры народов республики, национальные библиотеки, музеи, словом, все то, что по праздникам мы демонстрируем в национальных дворах, но уже на постоянной основе. Думается, это будет большим вкладом в гармонизацию братских и кунацких отношений народов КЧР. В этом бы Доме Дружбы полагалось бы разместить и творческие союзы, и молодежные. И общий организационно-консультационный орган, призванный координировать межнациональное согласие на всех уровнях.
    Хотелось бы, ЧТОБЫ ВЫ НЕ ТОЛЬКО УСЛЫШАЛИ ГОЛОС ТВОРЧЕСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ, НО КАРДИНАЛЬНО ИЗМЕНИЛИ ОТНОШЕНИЕ ВЛАСТЕЙ НА ВСЕХ УРОВНЯХ К НАШИМ НАЦИОНАЛЬНЫМ ПРОБЛЕМАМ В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ В САМОМ ШИРОКОМ СМЫСЛЕ, что обозначено в этом Обращении.


    С пожеланиями самых дерзновенных успехов Вам в Вашей трудной работе экономического и социального ренессанса Карачаево-Черкесии

    Билал ЛАЙПАНОВ,
    член союза писателей России, Норвегии, Народный поэт КЧР, почетный доктор КЧГУ им. У.Дж.Алиева, почетный академик Тюркской Академии Наук.
    02.09.2014 г.».


    Ким биледи, Лайпан улуну бу Сёзю республиканы Башчысына джетдими-къалдымы, алай а, Билал кесини письмосуна бюгюн да джууаб алмай турады. «...Хотелось бы чтобы вы не только услышали голос творческой интеллигенции, но кардинально изменили отношение властей на всех уровнях к нашим национальным проблемам в сфере культуры, образования в самом широком смысле...».

    Билалны кесине джукъ билдирмеселе да, КЧР-ни Башчысы быйылгъы джылны «республикада ана тиллени джылы» этгени — Билалны джазгъанына джууаб болур. Алай а , «Культураны джылы», «Литератураны джылы», «Ана тиллени джылы» деб, белгиленнгенлигине, джукъ тюрленмесе, лозунгладан не хайыр? Джыл кетиб барады, китабла уа (дерс китабла да) чыкъмайдыла. Газет ыйыкъгъа эки кере чыкъгъаныча чыгъа береди — анга газет дерге боллукъмуду? Ана тилибизде журнал джокъ. Сора, «Ана тиллени джылы» деб айтылгъандан не магъана?

    Бюгюнлюкде Лайпанланы Билалдан онглу назмучубуз джокъду. Кесине да апрелни 12-де 60 джыл толлукъду. Алай а, аны Юбилейин эслемегенча этиб турадыла. КЧР-де Акъ Юй да, джазыучуланы Союзу да, кърал китаб басма да — бары да биледиле, ёзге, къалгъан зат къалай болса да, назму китабын а чыгъарыргъа керек эдиле. 1990-чы джылладан бери республикада аны бир китабы чыкъмагъанын да эсге алсакъ а — адам ангыламаз ишди ол. Кесини къарачай джазыучуланы тамадасына санаб тургъан Аппаланы Билялны да, кърал китаб басманы тамадасы Тоторкъулланы Къази-Магометни да тынгылаб тургъанларын адам ангыламаз. Кеслерини китабларын чыгъара барыргъа ачха табылады, башхалагъа джетсе уа — огъай. Огъесе, китаб басма къуру алайда ишлегенлени затларын басмаларгъа деб къуралгъан болурму? Мен да кесими джангыз бир китабымы чыгъарталмагъанма алайда - «ачха джокъду» деб тургъандыла. «Къуджур адамла, къуджур заманла» деб, классикни айтханы эсиме тюшеди. Билал КЧР-ни халкъ поэтиди, КЧГУ-ну сыйлы докторуду. Анга алай эте тургъан, атлары айтылмагъан джаш джазыучуланы джазыулары къалай болур?

    Къагъыйланы Назифа да (джандетли болсун) тюшеди эсиме. Аны Юбилейин да эслемегенча, аллай алим, джазыучу болмагъанча этиб къойгъан эдиле. Назифача, Билалча адамларын бырнак этерге кюрешиб тургъан кърал къуллукъчулагъа, басма къуллукъчулагъа, джазыучуланы Союзуна не айтыргъа боллукъду? Джырчы Исмайыл да, Батчаланы Мусса да, Къагъыйланы Назифа да хакъ сёзню айтханлары ючюн джарашмагъандыла соцреализмни хунасына, пролетар литературагъа. Билал да ол къауумданды. Ким биледи, КЧР-ни Башчысына «тилибиз, адабиятыбыз, культурабыз къуруб барады, башха республикалада биздеча аман тюлдю хал» деб, письмола джазыб айланмай, бир-бирлеча кесини къайгъысын этиб, «хар неда табды, джангыз китабымы чыгъарыргъа бир болушугъуз» деб джазса, ким биледи, китабын чыгъаргъан бла къалмай, Юбилейин да бардырлыкъ болур эдиле, бир медал-орден берирге да болур эдиле. Ёзге, мен ышанама: керти миллет адамны, керти назмучуну тюз багъасын берир заманла келирле — дуния былай турмаз.

    2
    Къуджур заманда джашайбыз. Къарачай тилде назмуланы алыб, тинтиб, анализ этиб, окъуучугъа да кемлигин, джетишимин кёргюзтюрча бир адабиятчы чыкъмагъаны, бек джарсытады. Мен Лайпанланы Билалны кесин да, бютеу джазгъанларын да бек иги билеме. Киши аны творчествосун терен тинтмегенди, поэтни энчилигин ачыкъламагъанды. Ол затны мен да эталырма деб базмайма, алай а, кёзге ачыкъ кёрюннген затладан а бир-эки сёз айтмай къоялмайма. Билал назму техниканы бек ариу биледи — ямбланы, хорейлени билмесек, Литинститутда окъуялгъан да этмез эдик. Билал назму джазыуда да эркин джорукъну сюеди — ол аны къанындады. Къайсы назмусун алсанг да — не суратлауунда, не магъанасында, не кебинде — бир длжангылыкъ тюбемей къалмайды. «Поэзия — вся! — езда в незнаемое» деб, Маяковский айтханлайды иш. Халкъыбызны юсюнден джазгъаны да Билалны башха тюрлюдю. Бу эки назмусун окъугъан да ангыларыкъды аны.

    КЪЫСХА "И"-ЙИНГМЕ СЕНИ

    Къарачай!
    Мен къысха "и"-йингме сени.

    Алай а, бёркюмю ёрге атыб,
    Къууанама,
    Гитче бармакъ да асыу дегенлей,
    Мен да бир джугъунга джарагъаныма,
    Мен да сеннге керек болгьаныма.

    Болмасам да сени башынг –
    «Къ» харифинг – Къарчанг – Къадау Ташынг,
    Болмасам да сени
    "Ара"- лыгьынг, аралыгьынг, ара багьананг,
    Къысхакъыл, къысха "и" болсам да,
    Узун этерге излейме джашауунгу, тарихинги.

    Сени къурагъан харифлени
    Ызларындан барама джарым чалкъычыча.
    Сен саулукъда меннге ёлюм джокъ,
    Дюрюден чыкъмам джаным чыкъгъынчы.

    Сени башынг огьай,
    Аягьынг болгьаным да,
    Башыма сыйды.
    Алай а, аякъсыз
    Тёнгек, баш да неди?
    Алай а аласыз
    Аякъ а неди?

    Къарачай!
    Мен сени сафынгда ёлюмсюзме.
    Сенсиз – терекден юзюлген чапракъ –
    Магьанасызма, джансызма, ёксюзме.

    Къарачай! Биз
    Бир-бирибизни къурайбыз.
    Сёзню къурайбыз.
    Тилни къурайбыз.
    Халкъны къурайбыз. Алай джашайбыз.

    Ансы, биз – джети хариф –
    Джети сынаудан ёталмай,
    Джети джол айырылгьан джерде
    Биригиб оноу эталмай,
    Гитче уллугъа тынгыламай,
    Уллу гитчеге тынгыламай,
    Бир-бирибизге къайырылыб,
    Айры болуб, айырылыб,
    Чачылсакъ – Къарачай чачылды.
    Джулдузла да, кёк да турурла,
    Джети джулдуз а джокъ – Джетегейли джокъ.
    Кёк къалай джарлы кёрюнюр.

    Къарачай!
    Мен сени къысха "и"-йинг болгьанча,
    Сен кесинг да адам улуну
    Къысха "и"-йи эсенг да, ким биледи.
    Адам улу кеси да – къадарны къысха "и"-йи,
    Къадар кеси да Ёмюрлюкню къысха "и"-йи...

    Къарачай!
    Сен заманладан, аламладан да ётюб,
    Аякъларынг, къанатларынг да сынаргьа джетиб,
    Балчыкъны, къарны, къарангыны да джырыб,
    Кюн джарыкъгьа кюн джарыкъча баргъан
    Дюлдюр эсенг,
    Чубур тюйюлген къуйругъунгма сени.

    Башха затха фахмум, къарыуум джетмей,
    Сени чибинден къорургьа джарай эсем да къуру –
    Ол да насыбды.

    Къарачай юйню
    Тюб ташы, къабыргъасы да тюл,
    Терезеси, эшиги, чардагъы да тюл,-
    Оджагъыма мен.
    Юй – джылыудан, мен а – къурумдан
    Тола барабыз.

    Юйде от этилгени,
    Къазан къайнагъаны,
    Оджакъдан тютюн чыкъгъаны –
    Халкъым джашагъаны
    Къууанчды меннге.

    Мен – оджакъ,
    Къурумдан, джалындан тола эсем да,
    Джанымдан тоя эсем да, –
    Бир исси, бир суукъ бола эсем да,
    Кюн аманнга ачыкъ тура эсем да,
    Ичим от, тышым буз бола эсе да, –
    Къадарыма разыма.

    Къарачай юйню оджагъыма мен.
    Керти да «татлыды, берекетлиди Джуртну тютюню да».
    Юйню джылыудан тола баргъанын сеземе да,
    Кесими къурумдан тола баргъаныма да къыйналмайма.

    Юй-Эл-Халкъ джылыныр, джашар ючюн,
    Меннге кюерге, къаралыргъа керек эсе,
    Разы болуб кюеме, къаралама.
    Алай турама юй башында, кёз туурада –
    Оджакъча да тюл, бир байракъ кибик...

    Къарачай!
    Мен къысха "и"-йингме сени.
    Алай а, къайры да ий,
    Сен саулукъ да
    Менден мийик "и",
    Менден узун "и",
    Менден толу, менден бойлу, менден уллу «бий»
    Болмагьанды. Джокъду. Боллукъ да тюлдю.

    Сенден джаратылгьанма. Сени бла джаратылгъанма
    Сени бла джашайма.
    Сени ючюн ёллюкме. Сени бла ёллюкме.
    Сенсиз а – къачан да ёлюкме.
    Хоу, ауалдан ахыргъа дери сени блама мен.

    Къарачай!
    Къысха "и"-йингме,
    Къысха илигингме сени.
    Бу Ай тилибиз а, Ана тилибиз а –
    Сары джилигингди сени.


    БОРЧУМ

    Хар къуру да тилейме Аллахдан
    сакъла деб, халкъымы палахдан.
    Манга уа айталла бирле:
    джарлы джан, халкъны къой да,
    тилей эсенг, башынга тиле.

    Ай джахилле, ангыламайсыз къалай:
    меничаладан къуралады халкъ.
    Ахыр харифи эсем да халкЪ-ны,
    къаты белгисиме аны.

    Аны къаты (Ъ) белгиси эсем да,
    кесим джангыз джукъ да тюлме мен.
    К-гъа къошулсам а мен,
    мен — Ъ (къаты белги),
    аны да этеме къаты:

    Карачай - тиширыу джумшакълыкъдан кетиб,
    Сёзню ёзю да тюрлениб,
    эркиши ауазгъа, тюрсюннге кёчюб,
    къылыч къынындан чыкъгъанча,
    къаты айтылады: КЪарачай.

    Хоу, халК-ны халКЪ этеме мен,
    Карачайны КЪарачай этеме мен.
    Олду мени борчум,
    Тейри салгъан борчум.

    Кесим джангыз а джукъ да тюлме мен.
    ХалкЪ бла болсам, КЪарачай бла болсам,
    бир джукъгъа джарайма мен -
    келтиреме хайыр кесиме, халкъгъа да.

    ХалкЪны къаты белгисиме мен.
    Халкъыма тилесем насыб,
    насыб кесиме да тилейме.

    Билал кесини сабий назмуларыны биринде былай джазгъанды:

    «Ол - гитче адамны бир гитче джашы,
    хунаны
    бир сансыз, къыстыргъыч ташы.
    Алай а,
    болса да гитче эм сансыз.
    хуна тешикли къалмазмы ансыз?»

    Андан сора, ёсе келгенинде, «Къарачай, къысха «и»- ийингме сени",- дейди.

    Ахыр назмуларында уа «ХалкЪны къаты белгисиме мен» деб, кесини орнун, борчун да ол затда кёреди.

    Кёбден бери мен да Лайпанланы Билалгъа ол кёзден къарайма. Бизни джумшакъ этерге, ассимиле этерге, эритирге умут этгенлеге бурууду ол.

    Сен халкЪыбызны, КЪарачайны керти да къаты белгисисе, Билал. Кёб джаша.


    Таза джюрекден
    Сапар ЁЗДЕН
    18. 03. 2015
    Изменено: ШАТ - 18.03.2015 19:23:02
    Sabr 20.03.2015 15:58:20
    Сообщений: 7254
    To the editor-in-chief of "Literary Balkaria and Karachay" newspaper.
    I would like to write a couple of words due to coming Bilal Laypanov's anniversary.


    I, Norwegian writer, Erling Kittelsen have long been interested in the culture and history of people of Caucasus. Bilal Laypanov's visit to Norway was a gift for me. He translated my poem "Caucasus" into the Karachay-Balkar language. The poem was published in the newspaper "Karachay", journal "Mingi Tau" and literary newspaper "Balkaria and Karachay"

    Abdullah Begiyev, co-chairman of the Writers Union of Kabardino-Balkaria, invited me and gave me an opportunity to experience the nature of Alania and its wonderful people - Karachay and Balkar. Regions of Elbrus, Arhiz, churches of Alania all have left a lasting impression. Furthermore, I have found many similarities between our two people. There are also similarities between our ancient epics. I talked about this during the conference devoted to ethnogenesis of Karchay-Balkar people in Moscow. I am still continuing my research and comparison of Karachay-Balkarian epic "Narts" and Norwegian epics.

    All this started after I met a Karachay poet and a representative of Alanian people Bilal Laypanov. I read about him moving to Stavanger in a Norwegian newspaper in 2003. I went to Stavanger to see what descendants of Alanian people looked like. I visited him in his house and talked to his family. By the way, his son's name is Alan. After that I invited Bilal to Oslo, to our cultural center, where we had an evening devoted to his writings.

    I would like to emphasize that Bilal Laypanov is a great patriot of his motherland, true citizen and poet. He presents the culture of his people and Russia very well, and does everything he can to strengthen friendship, understanding, cultural and scientific ties between Norway, Norwegian people and Karachay people and Russia. His Norwegian book "Annet liv" ("Second life") received high praise from his colleagues and readers. Bilal became a member of the Norwegian Writers Union.

    Undoubtedly, Bilal Laypanov is an important poet and and person. In 1995 the Russian Writers Union nominated him for the state award in the Russian Federation. After 10 years, in 2005, world famous writers Chingiz Aytmatov and Oljas Suleymenov nominated Bilal Laypanov to the Nobel Prize in literature.

    Obviously people in his homeland know him well. Bilal Laypanov is a proud recipient of the "Peoples poet of the Karachay-Cherkessian Republic". His is also a honorary doctor of the Karachay-Cherkessian State University and a honorary academician of the International Turkish Academy.

    However, I have to say that Bilal Laypanov was never published in his home Republic after 1990-ies. His 50-years anniversary passed unnoticed. This 12th of April he turns 60 years old.

    I hope that the Union of Karachay-Cherkessian Writers and leadership of the Republic pay attention to this date. Bilal Laypanov's contributions to literature and his own people are great. Undoubtedly he is worthy of the highest state award possible. But the most important thing is that the collection of his works is published by the Karachay-Cherkessian publishing house in Karachayevo-Cherkessia, where he was not published for over 20 years.

    Of course, we are going to celebrate his anniversary in Norway. But I would very much like that Bilal Laypanov felt himself well in his own home Republic. Norwegian delegation can come to the Republic if there will be some celebrations of the anniversary in Karachayevo-Cherkessia

    Sincerely yours,

    Erling Kittelsen
    Norway

    Главному редактору газеты «Литературная Балкария и Карачай»
    В связи с приближающимся Юбилеем Билала Лайпанова, решил несколько слов написать в Вашу газету.

    Я, норвежский писатель Эрлинг Киттелсен, с давних пор интересуюсь историей и культурой народов Кавказа. А приезд в Норвегию поэта Билала Лайпанова для меня стало подарком судьбы. Он перевел на карачаево-балкарский язык мою поэму «Кавказ», которая была напечатана в газете «Карачай», в журнале «Минги Тау», в литературной газете «Балкария и Карачай».


    Заместителем председателя Союза писателей Кабардино-Балкарской республики Абдуллахом Бегиевым я был приглашен и имел возможность ознакомиться с природой горной Алании и её прекрасным народом — карачаевцами и балкарцами. Приэльбрусье, Архыз, аланские храмы оставили неизгладимое впечатление. Более того, я нащел много общего в культуре наших народов. Это касается и наших древних эпосов. Об этом я говорил и на Конференции в Москве по этногенезу карачаево-балкарского народа. Я продолжаю исследовать и сопоставлять карачаево-балкарский эпос «Нарты» с древними норвежскими сказаниями.

    Все это началось со знакомства с карачаевским поэтом, представителем аланского племени Билалом Лайпановым. Прочитав в газете о его приезде в 2003 году в норвежский город Ставангер, я приехал туда, чтобы увидеть как выглядит потомок алан. Был у них дома, познакомился с его семьей. Кстати, сына Билала зовут Алан. Потом я пригласил Билала в Осло, в нащ культурный центр, где вечер был посвящен его творчеству. Переводчиком его тогда был сын Алан, прекрасно владеющий английским и норвежским языками.

    Хочу подчеркнуть, что Билал Лайпанов — большой патриот своей родины, истинный гражданин и поэт. Он достойно представляет культуру своего народа, Кавказа и России в Норвегии и все делает для укрепления дружеских, научных, культурных связей между нашими странами, народами. Книга Билала «Аннет лив» («Вторая жизнь») на норвежском языке получила высокую оценку среди коллег и читателей. Билал был принят в Союз писателей Норвегии.

    Безусловно, Билал Лайпанов выдающийся поэт и личность. В 1995 году Союз писателей России выдвигал его на государственную премию РФ. А через 10 лет, в 2005 году, по инициативе всемирноизвестных писателей Чингиза Айтматова и Олжаса Сулейменова Билал Лайпанов был выдвинут на Нобелевскую премию в области литературы.

    Конечно, и на родной земле знают его. Билал Лайпанов гордо носит звание «Народный поэт Карачаево-Черкесской республики», является почетным доктором Карачаево-Черкесского государственного Университета, почетным академиком Международной Тюркской Академии.
    Тем не менее, должен сказать, что после 1990-х годов в родной республике Билал Лайпанов не издавался. И 50-летний юбилей поэта прошел незамеченным. И вот 12 апреля ему исполнится 60 лет.

    Я надеюсь, союз писателей КЧР, руководство республики обратят на это внимание. Заслуги Билала Лайпанова перед родной литературой, народом своим велики. Безусловно, он достоин саиой высокой государственной награды. Но самое главное - чтобы его «Избранное» было издано государственным книжным издательством КЧР, где он не печатался более 20 лет.
    Конечно, в Норвегии мы отметим его юбилей достойно. Но, хочется, чтобы в родной республике Билала Лайпанова чествовали самым лучшим образом. Если будут юбилейные мероприятия в КЧР, делегация норвежских писателей может приехать и участвовать.

    С искренним уважением
    Эрлинг Киттелсен,

    Норвегия.
    Sabr 21.03.2015 07:21:19
    Сообщений: 7254
    ФИЛОЛОГИЯ ИЛМУЛАНЫ ДОКТОРУ ЧОТЧАЛАНЫ МАРИНАНЫ СОРУУЛАРЫ -
    АЛАГЪА ЛАЙПАНЛАНЫ БИЛАЛНЫ ДЖУУАБЛАРЫ

    1.Как известно, все мы родом из детства. Расскажите о своей семье, о своих родителях.

    Ата джаным мени (Джагъа Лайпанлары) Хурзукчуладыла, Ана джаным (Трам Семенлери (Белкъаулары атауулдан) Учкуланчыладыла. Алан къралны асхакъ Темир къурутхандан сора, сюргюнден-джесирден Къарча бла нёгерлери (Адурхай, Будиян, Науруз, Трам — къауумланы башчылары) 1428-чи джыллада джуртха къайыта келиб, Къарачай Элни (къралны) къурагъандыла. Лайпанлары Адурхайдан, Семенлары да Трамдан келедиле. Ол меннге таурух тюлдю, атам-анам айтыб, джууукъ джетген къартла айтыб, ол билим манга къан бла киргенди. Илму башха тюрлю айтыргъа да болур, ёзге ол билим манга кимледен кёчгенин, джюрекге къалай бегигенин айтханлыгъымды. Атам — Лайпанланы Аббас — 1897-чи джылда туугъанды. Ол туура туугъан джылымыды, билмейме, алай а, «Япон урушдан къайытханла эсимдедиле» деб, айтыучусуна кёре, тюз болур. Атам орусча бир сёз да ангыламай эди, окъуй-джаза да билмей эди. Диннге уа бек къаты эди — джети джылындан башлаб, ораза тутуб, намаз къылыб тургъанды. Анам — Ильясны къызы Дауус — Эресей империя оюла тургъан кёзюуде туугъанды. «Джюз ийнекге джюз бузоу ийгенибиз эсимдеди» дегенине кёре, совет власт келгинчи неда бегигинчи заман болур эди, ансы аллай бир мал тутаргъа къоймаз эдиле. Тели ауруу джайылгъан кёзюуде, ол ауруудан аталары, уллу къарнашлары да ёлюб, уллу къыз юйдеги (тогъуз къыз бла бир джаш) кеслери къалыб джунчугъандыла. Артхаракъда уа, «кулак» юйюрге саналыб, элден кёчюрюрча къоркъуу тюшгенинде, аналары Халимат, къызланы терк-терк эрге бериб башлагъанды. «Акъылы тюз болсун, тёрт саны сау болсун — къалгъан тюзеле барыр» деб, алай айтыб, бизни эрге-эрге бериб бара эди анабыз. Къыз юйдегиге, «раскулачить» этселе, тышында къыйынлыкъ джетер деб, асыры къоркъгъандан». Былай айта эдиле анам кеси да, эгечлери да. Атам бир уллу юйдегини эм тамада (тюнгюч) джашлары болгъанды, анам а — он сабийни эм гичелери. Атам анамдан бир 15-20 джылгъа тамада болур эди. Мени юч къарнашым бла эки эгечим бардыла, бир эгечимден къалгъанла менден тамададыла. Юйде менден сора, джазгъан адам джокъду. Сагъыш этеме да, юйде не къадар сабий кёб болса, ол къадар игиди — кёбню насыбы да кёб. Бири къуллукъчу болур, бири — джазыучу болур, бири иш адамы болур, башхасы миллет ёкюл болур...

    2.Уникальный микрокосмос семьи, народа, среды обитания влияет на сознание человека, создает особое мировидение, ментальные установки и стереотипы. Насколько сильно повлияла на Ваше формирование ваша малая родина?

    Мен, Джёгетей ёзенни эм огъары элинде — Къызыл-Къалада ёсгенме. Сюргюнден къайытыб, халкъ джангы орналыб башлагъан кёзюу эди. Сабий кёб эди, буруннгу къартла уа — аз. Ала Орта Азияда къырылгъан эдиле. Алай а, Ислам улу Джюсюб бла Белкъау улу Мухаммад деб, бизге джууукъ эки акъсакъал бар эдиле. Джюсюбню атасы Хасаукада уруш этгенди. Джюсюб кеси да Джёгетей аягъы стансени тюше тургъан заманындан хапар айтыучан эди. Алай бла мен Хасаука урушдан да, андан сора болгъан ишледен да, 1920-чы, 1930-чу джыллада «бастаниеледен» да, 1943-чю джыл келген къара палахдан да хапарлы болуб ёсгенме. Ол хапарланы бизге школда айтмай эдиле. Алай бла тарихден манга дерс берген ол экиси эдиле — джандетли болсунла. Къызыл-Къала таза къарачай эл эди. Ол заманда интернет, компьютер къой, телевизор да джокъ эди. «Ильични чыракълары» да, мен бешинчи сыныфха-классха бара тебрегенимде джаннган эдиле элде. Аны себебли, къарачай тилге, халкъ адетлеге къоркъуу тюшер неда бу эл чачылыргъа болур деб, кимни эсине келир эди ол заманда. Мени тилге усталыгъым да, бурундан хапарлы болгъаным да атамдан-анамдан (орус тилни билмеген адамладан), тийреде буруннгу эки къартдан (ала дуниядан кетгинчи, аладан айырылмагъанча тургъанма) — эм алгъа аладандыла. Гошаях Бийчени къаласы, кюнбетде къаяла, Топушну къара сууу, Джырыкъланы сырт, Бал къол, Кадет тешик — къайсы бирин айтайым — джер-суу атла тарихден хапар айта эдиле. Аланы ангылатырча эсли адамла уа бар эдиле олсагъатда. Ислам улу Джюсюб бла Белкъау улу Мухаммад джырлаучу джырланы мен артда бир китабда да табмагъанма. Хасаука джыр огъуна ала айтханча болмай, къысхартылыб бериледи. Мени насыбым — джыйымдыкъ элде болмай, таза къарачай тау элде ёсгеним. Аллай элледе ёсгенле бла, джыйымдыкъ район аралыкълада, шахарлада ёсген сабийле, тилни да, адетни-джорукъну да бирча билалллыкъ тюлдюле. Халкъны тюб болууу - эллери чачылгъандан, Эли(къраллыгъы) болмагъандан башланады.

    3.Как складывалась Ваша творческая биография? С чего Вы начинали, что послужило вдохновением для самых первых произведений, откуда черпали идеи?

    Чыгъармачылыкъ ёзданым (творческая биография) бек сейир башланнганды. Мен тилленнгенден сора, ушаш сёзле бла (рифмалагъа бошалгъан айтымла бла) бла сёлешиб тебрегенме. Аны джаратмай, анам ариу айтыб, атам къыджыраб, «къалгъан сабийлеча тюз сёлеш» деб кюрешгендиле, бир-бир сабийни солагъайлыгъын тохтатыргъа излегенча. Алай сёлешгеними къойгъандан сора, эм тамада къарнашымы айтханына тынгылаб, школда окъугъан сагъатымда, аллай ушаш сёзлю тизгинлени, эсиме келген назму маталлы бир затланы къагъытха тюшюре тургъанма. Биринчи назмум газетде мен тёртюнчю классда окъугъан сагъатымда басмаланнганды. Кесими атым бла иерге уялыб, бир алдауукъ ат бла ийген эдим. Артда алай этерге къалгъанымда, газетде ишлегенле тюрлю-тюрлю атла бла мен джазгъанымы эслеб, «алай этме, тюз атынг бла джаз — сен уялыр зат джокъду» деб, ариу мектуп(письмо) ийген эдиле. Алай бла, кесими атым бла талай назмум къарачай газетде мен 7-чи сыныфда-классда окъугъан сагъатда басмаланнганды. Зауаллы анам «бу къуу сёзню къоюб, андан эсе Къурандан бир сура юреннгенинг хайыр эди» деб, къадалыб, къоймай, араб харифлени танытхан эди. Намаз керекни да азбар этдирген эди. Алай а, назму джазгъанымы къойдурталмагъан эди. 8-чи классда уа, бир къызчыкъны кёрсем, тилим тутулуб тебрейди да, сезимлерими артыкъ да бек къагъытха тюшюрюучю болама. Анга атаб джазгъан назмучукъларымы анга бералмай къаллай бир къыйынлашханым эсиме тюшсе, бюгюн да сейирсинеме. Алай бла 9-чу классны бошаргъа, бир китаблыкъ назму джыйылады. Къарачай тил бла адабиятдан окъутхан устазыбыз Софья Азретовна, къоймай мени джазыучуланы област организациясына алыб барады. Анда Байрамукъланы Халимат бла да танышабыз, къол джазмамы да анга къоябыз. Тюрлю-тюрлю чурумла бла , ол сюзюлмей, китаб басмагъа ётдюрюлмей, тас болады. Артда сора келгенимде, Халимат кетиб, аны орнуна Хубийланы Осман тюшюб тура эди. Джангыдан джыйышдырыб, назмуларымы анга береме. Айтыргъа, «Джазгъы джабалакъ» атлы биринчи къол джазмам джазыучуланы област организациясына тюшгенден сора, он джылдан, «Сенсе мени насыбым» ат бла китаб болуб чыгъады. Ол китабчыкъгъа критик Байрамукъланы Нина мийик багъа бергенине кёре, назмула алай аман да болмаз эдиле.

    4.Расскажите о своих учителях в литературе, кто являлся для Вас ориентиром в мире поэтического слова?

    Назму джазыуда «бу мени устазымды» деб, кишиге айталлыкъ тюлме. Бизни тилде чыкъгъан китаб болуб, окъумай къоймагъанма. Къарачай адабият тилни билиуюме, къарачай газетден сора, себеб болгъан авторланы бир къаууму: Семенланы Исмайыл, Ёртенланы Азрет, Аппаланы Хасан, Орусланы Махамет, Къаракетланы Исса, Хубийланы Осман, Байрамукъланы Халимат, Къоркъмазланы Кёккёз, Лайпанланы Сейит, Батчаланы Мусса. Малкъар джазыучула — Кязим, Къайсын, Керим, Бабаланы Ибрахим поэзиягъа къарамымы кенгертгендиле дерге боллукъма; Мокъаланы Магомет, Алий Байзулла, Гуртуланы Эльдар, Тёппеланы Алим, Бегийланы Абдуллах да мен сансыз этген авторла тюлдюле. Дуния поэзиядан да бираз хапарым барды — мен Москвада Горький атлы Адабият институтну (Литинститут им.Горького) поэзия бёлюмюн тауусханма. Барындан да бирер затха юрене баргъанма.

    5.Скажите, чем для Вас является литература: призванием, работой, хобби?

    Адабият, поэзия, назму не болгъанын билмеген сагъатымда да, бир затла тырнаб тургъанма. Билгенимден сора да, «дунияда айтыллыкъ айтылгъанды, мен не джангы сёз айталлыкъма энди» деб, тохтаб къалмагъанма. Эшта, бир китабым чыкъмаса да, джазгъанлай турлукъ болур эдим. Манга бек къыйын кёзюуледе да тууа тургъандыла назмула. Акъ сёз мени джангызлыкъдан къутхара, кёлюмю кёлтюре келеди. Аны орнун не адам, не табигъат туталлыкъ тюлдю. Бизни назмучулада Хакъ сёзге эмда Акъ сёзге таяныб, кърал бырнак этгенинде да, саудан ёлюб къалмай, джашагъан, джазгъан Семенланы Джырчы Сымайыл болгъанды.
    Хакъ сёз бла Акъ сёз мени джашауумда да къаллай орун алгъанлары мени толу биобиблиографиямдан кёрюнюр деб умут этеме.

    БИЛАЛ ЛАЙПАНОВ
    (Краткие данные жизни и деятельности)

    родился 12 апреля 1955 года в Кыргызстане, в семье ссыльного, спецпоселенца, репрессированного по национальному признаку (сталинским режимом Карачаевская Автономная область была ликвидирована, а карачаевский народ был сослан в Среднюю Азию и Казахстан в 1943 году и сумел вернуться на родину – на Северный Кавказ – только в 1957 году);
    реабилитирован на основании пункта «в» ст. 3 и ст. 1-1 Закона Российской Федерации от 18.10.1991 года «О реабилитации жертв политических репрессий». «Справка о реабилитации» выдан в Министерстве Внутренних Дел Карачаево-Черкесской Республики Российской Федерации 15.04.1999г. № 18/920.
    Но считает себя не полностью реабилитированным, ибо его родной карачаевский народ не полностью реабилитирован – как того требует сам народ и российский Закон «О реабилитации репрессированных народов» от 26 апреля 1991 года.

    1962-1972 – учащийся средней школы (аул Кызыл-Кала, Карачаево-Черкесская автономная область /КЧАО/, Российская Федерация /РФ/)
    1972-1975 – рабочий (завод «Микрокомпонент», с. Учкекен, Карачаево-Черкесская автономная область /КЧАО/, Российская Федерация /РФ/)
    1975-1977 – в рядах Вооруженных Сил СССР-Союза Советских Социалистических Республик
    1977-1979 – рабочий (завод «Микрокомпонент», с. Учкекен, Карачаево-Черкесская автономная область /КЧАО/, Российская Федерация /РФ/)
    1981 – рукопись стихотворений Лайпанова «Бусакъла» запрещена к изданию, как не соответствующая социалистическому реализму
    1979-1984 – студент (Литературный институт им. А.М.Горького Союза Писателей СССР, г. Москва)
    1984 – участник 8-го всесоюзного совещания молодых писателей СССР. Стихи рекомендованы к изданию отдельными книгами в московских издательствах «Советский писатель» и «Молодая гвардия», а автор рекомендован в Союз писателей СССР
    1984-1985 – корреспондент (газета «Ленинни байрагъы», г.Черкесск, Карачаево-Черкесская автономная область /КЧАО/, Российской Федерации /РФ/)
    1985-1988 – преподаватель родного языка и литературы карачаевской национальной студии (Государственный институт театрального искусства /ГИТИС/ им.А.Луначарского, г.Москва)
    1988-1990 – старший научный сотрудник Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института экономики, истории, языка и литературы (г. Черкесск, КЧАО, РФ)
    1990-1993 – слушатель специального факультета Института стран Азии и Африки при Московском Государственном Университете /ИСАА при МГУ/
    1993 – соучредитель издательства «Мир дому твоему» /«Юйге Игилик»/ (г. Москва)
    С 1991 – редактор газеты «Юйге Игилик» /«Мир дому твоему»/ (г. Москва)
    С 1998 – главный редактор журнала «Ас-Алан» (г. Москва)
    С 1985 – член Союза журналистов СССР (РФ)
    С 1988 – член Союза писателей СССР (РФ)
    С1993 – ответственный секретарь Союза Карачаевских Писателей
    1990 – инициатор, организатор и руководитель забастовки ученых Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института экономики, истории, языка и литературы, в связи с запретом использования родного языка в научно-исследовательской сфере и дискриминацией по национальному признаку при подготовке, подборе и расстановке научных кадров
    С 1990 – активный деятель движения за реабилитацию репрессированных народов
    1991 – один из инициаторов и организаторов бессрочного митинга в г.Карачаевске с требованием реализации Закона «О реабилитации репрессированных народов»
    С 1993 – сопредседатель демократической организации «Джамагъат» – действительного члена Федеративного Союза Народов Европы – консультативного органа Евросовета и ООН
    1995 – Союзом писателей России выдвинут на соискание Государственной премии России в области литературы
    1998 – совершил хадж
    С 2000 – сопредседатель «Центра защиты прав репрессированных народов» при Международной Правозащитной Ассамблее (г.Москва)
    2000 – инициатор проведения Круглого стола Международной Правозащитной Ассамблеей «10 лет Закону «О реабилитации репрессированных народов»: шаг вперед, два шага назад»
    2002 – избран Почетным доктором Карачаево-Черкесского Государственного Университета
    2003 – присвоено звание «Народный поэт Карачаево-Черкесской Республики /КЧР/»
    2004 – избран Почетным академиком Международной Тюркской Академии /МТА/
    2004 – принят в Союз писателей Норвегии.
    2005 – Карачаево-Черкесским Государственным Университетом выдвинут на соискание Нобелевской премии в области литературы.

    ЛИТЕРАТУРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ.

    ПУБЛИКАЦИИ НА КАРАЧАЕВСКОМ ЯЗЫКЕ

    1970 – стихи «Чалама чалкъы»/»Кошу сено»/ и «Къач»/»Осень»/ (газета «Ленинни байрагъы» /»Знамя Ленина»/ №122/5056/ и №131/5065/ г. Черкесск, Карачаево-Черкесия)
    1979 - стихи в коллективном сборнике «Тынгысыз джюрекле»/»Беспокойные сердца» (г.Черкесск, Карачаево-Черкесское отделение Ставропольского книжного издательства)
    1981 – сборник стихов «Сенсе мени насыбым» /»Ты мое счастье»/ (г. Черкесск, КЧАО)
    1986 – поэтический сборник «Бусакъла» /»Тополя»/ (г. Черкесск, Карачаево-Черкесская автономная область /КЧАО/, РФ)
    1990 – книга стихов «Дуния сейирлиги» /»Чудо Вселенной»/ (г. Черкесск, Карачаево-Черкесская Автономная Область, РФ)
    1992 – книга стихов «Джуртда Джангыз Терек» /Священное Древо Родины»/ (г. Москва)
    1993-1998Сочинения в 10 томах (г. Москва)
    1999 – книга прозы и поэзии «Минги Таулула» /»Великие горцы»/ (г. Москва)
    2002 – сборник стихов и статей «Дуния намыс эмда Ахрат азаб» (г. Москва)
    2002 – сборник стихов «Сууаб, гюнах джазылгъан дефтерле» (г. Москва)
    2005 – сборник стихов «Хакъ бла Халкъ» (г. Москва)
    2006 – книга прозы и поэзии «Джашау, ёлюм да – хакъ» (Москва)

    ПУБЛИКАЦИИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

    1988 – книга стихов «Камень и Дерево» (издательство «Советский Писатель», Москва)
    1990 – сборник стихов «Радуга над пропастью» (издательство «Молодая гвардия», Москва)
    1993-1996Сочинения в 3 томах. 1-ый том - «Пространство моего голоса» - Союзом Карачаевских Писателей при поддержке Союза писателей России и Международного Сообщества Писательских Союзов в 1995 году был выдвинут на соискание Государственной премии РФ в области литературы.

    ПУБЛИКАЦИИ НА ДРУГИХ ЯЗЫКАХ

    1997 – книга стихов «Кazak börü» («Къазакъ бёрю») на турецком языке. Перевёл Yılmaz Nevruz. Опубликовано как книга в журнале «Ас-Алан» (№4(9), 2002) и в журнале «Birleşik Kafkasya», а также в 8 томе Собрания сочинений Билала Лайпанова (1997 год, стр. 127-263)
    2006 – книга стихов ”Annet Liv” («Вторая жизнь») на норвежском языке (ISBN-13:978-82997384-0-8, ISBN-10: 82-997384-0-7; forlag «Aske Trykk AS», Норвегия)
    2011 повесть “LA MEDIA LUNA Y LA ESTRELLA” («Полумесяц и Звезда») в сооавторстве с Ш. Богатыревой
    (Mexico. 2011. ISBN: 978-607-7955-13-9)

    КОЛЛЕКТИВНЫЕ СБОРНИКИ

    1986 – «Земное ядро» (Ставропольское книжное издательство, г.Ставрополь)
    1987 – «Тверской бульвар, 25» (издательство «Советский Писатель», Москва)
    1988 – «Люблю я Кавказ» (издательство «Современник», Москва)
    1991 – «Мое мгновенье в мире этом» (Ставропольское книжное издательство», г.Ставрополь)

    СТИХИ ТАКЖЕ ПУБЛИКОВАЛИСЬ

    в журналах «Дон», «Знамя», «Октябрь», «Минги Тау», «Ставрополье», «Половецкая луна», «Бирлешик Кавказия», «Ас-Алан», «Битик»; в альманахе «Истоки»; в антологии «Литературы народов Северного Кавказа» (издательство ПГЛУ, Пятигорск, 2003), в антологии «Тюркие дышындаки Тюрк Едебиятлары Антоложиси – 22 – Карачай-Малкар адебияты»(Кюлтюр баканлыгы, Анкара, 2002);
    в газетах «Литературная Россия», «Вечерняя Москва», «Новая Кавказская Газета», «Ленинское знамя», «Къарачай», «Юйге Игилик», «Правда», «Люберецкая газета», «Заман»

    О ТВОРЧЕСТВЕ БИЛАЛА ЛАЙПАНОВА ПИСАЛИ

    газета «Ленинни байрагъы» /»Знамя Ленина»/ (06.09.1990г.и 25.12.1993г., г.Черкесск)
    газета «Правда»(23 декабря 1995г. №225 /27643/, г.Москва)
    «Книжное обозрение» (14 ноября 1995г. №46 /1536/, г.Москва)
    «Литературная Россия» (29 декабря 1995г. №52 /1716/ г.Москва)
    «Литературная газета» (10 апреля 1996г. №15 /5597/, г.Москва)
    книга «Эркин дуния»/»Свободный мир»/ (1999г., г.Черкесск)
    газета «Ставангер Афтенблад» (09.11.2003, №285, г.Ставангер)
    газета «Классекампен» (28.01.2005, г.Осло)
    газета «Вести гор» (12.04 – 18.04. 2005, г.Черкесск )
    газета «Карачаево-Балкарский мир» (№№ 2, 4, апрель 2005, г.Черкесск)
    газета «Къарачай» (13 апреля 2005, №32-33/ 9786, г.Черкесск )
    газета «День Республики» (19 апреля 2005, №66/16680, г.Черкесск)
    газета «Заман» (26 апреля 2005, №76/17214, г.Нальчик)
    Словарь «Литературы народов России. 20 век» (Москва, Наука, 2005)

    Некоторые сведения о творчестве Лайпанова даются в 9 томе его Сочинений, в его книгах «Дуния намыс эмда Ахырат азаб», «Хакъ бла Халкъ», в последних номерах журнала «Ас-Алан», а также в карачаевских интернет-сайтах

    ПЕРЕВЕДЕНЫ БИЛАЛОМ ЛАЙПАНОВЫМ НА КАРАЧАЕВСКИЙ ЯЗЫК И ПРИНЯТЫ ДЛЯ ПОСТАНОВКИ НАЦИОНАЛЬНЫМ ТЕАТРОМ
    (1985-1988)

    «Маленькие трагедии» А. Пушкина,
    «Гамлет» В. Шекспира,
    «Мещане» М. Горького,
    «Человек и джентльмен» Эдуардо де Филиппо.

    (Последние две пьесы поставлены карачаевской национальной студией Государственного института театрального искусства /ГИТИС/ им. А.В. Луначарского в 1988 г. в Москве)

    ГОТОВЯТСЯ К ПЕЧАТИ или НАХОДЯТСЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ БИЛАЛА ЛАЙПАНОВА:

    драмы «Алания», «Къарча», «Хасаука», «Татаркъан», «Джонгурчха», «Джатдай», «Ёрюзмек»;
    повесть «Тенгизде кеме» /»Корабль в море»/;
    романы «Таулада азан» /»Призыв к молитве в горах»/, «Ахырзаман дуниясы» /»Мир перед светопреставлением»/, «Соруу-суал» /»Высший суд»/, «Хакъ кертиси» /»Воистину»/;
    сборники стихопрозы «Таза-азаТ» /»Что чисто, то свободно»/, «Кюн тийгенди Айгъа»/Солнце осветило Луну»/;
    сборники стихов «Кёкден белги» /Знамение из Неба»/, «Нюркъанат таууш» /»Лучезарный глас»/, «Анаяса – Къуран» /»Конституция - Книга»/, «Бёрю джортууул» /»Волчий бег»/, «Къум тюзде суу тамчы» /»Капля воды в пустыне»/, «Джанлы шийирле»/»Волчьи стихи»/, «Орайда, Байракъ, Тамгъа» /»Гимн, Флаг, Герб»/;
    научно-популярная работа (исследование) «Джол: Тейриден – Аллахха» /»Путь: от Тейри к Всевышнему»/


    Новые произведения (рукописные книги), подготовленные Билалом ЛАЙПАНОВЫМ к печати (с ними можно ознакомиться в библиотеке «Эльбрусоида»)после 2003 года:

    романы:
    1.КЪАЗАУАТ,
    2.ЭЛИБ-ЭЛ-СЕН;

    публицистика:
    3.ИЗБРАННАЯ ПУБЛИЦИСТИКА;

    поэзия:
    4.«Тейри Адамы»,
    5.«Оразадан Оразагъа Дери»,
    6.«Менгир»,
    7.«Эки дунияны арасында»,
    8.»Ауалдан ахыргъа дери. Тилстрим»
    9.»Ёргеден Ёрге»
    10.»Джети».
    11."Терек бла Ташны арасында"

    ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

    1.Государственные акты Карачаевской Республики (г. Москва,1990г.)
    2.Джырчы Сымайыл. «Джырла бла назмула» (г. Москва, «Инсан», 1992г.)
    3.«Так это было» в 3-х томах (г.Москва, «Инсан», 1993г.)
    4.Книжное издательство «Мир дому твоему» /«Юйге Игилик»/ (г. Москва; работает с1993г.)
    5.Хаджи-Мурат Хубий «Математическая лингвистика» (Москва,1993г.)
    6.«Правозащитники репрессированных народов» (Москва, 1996)
    7.Газета «Юйге Игилик» /«Мир дому твоему»/ (выходила с 1991г. по 1997г. в Москве)
    8.Газета «Заман»/»Время»/ (выходила с 1997г. по 1998г. в Москве)
    9.Журнал «Ас-Алан» (выходит с 1998г. в Москве)
    10.История Чечни с древнейших времен до конца 18 века (М: Мир дому твоему, 2001г.)
    11.Шахриза Богатырева. Сборник стихов «Светлые дали» (М: Мир дому твоему, 2002)

    ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ

    ПУБЛИЦИСТИКА

    «Под высоким покровительством» (О причинах забастовки ученых в Карачаево-Черкесском научно-исследовательском институте экономики, истории, языка и литературы («Литературная Россия», 15 ноября 1990г., Москва)
    «Вопрос жизни и смерти» (о необходимости реабилитации репрессированных народов); статья напечатана в газете «Юйге Игилик» - «Мир дому твоему» ( №1, 1991г., Москва).
    «Будет ли восстановлена государственность карачаевского народа?» (газета «Юйге Игилик» - «Мир дому твоему», №3, 1991г., Москва)
    «О последних событиях в стране и Карачаево-Черкесии» (газета «Юйге Игилик» - «Мир дому твоему», №4, 1992, Москва).
    «О государственности» ( газета «Юйге Игилик» - «Мир дому твоему», №10, 1992г., Москва)
    «О поэзии и свободе» ( газета «Юйге Игилик» - «Мир дому твоему», №8,1993г., Москва)
    «Остановить войну» ( газета «Юйге Игилик» - «Мир дому твоему», №36, 1994г., Москва)
    «Чечня - предупреждение» (газета «Юйге Игилик» - «Мир дому твоему», №40, 1994г., Москва)
    «Черкесск не успокоит любое решение» («Общая газета», №29(311), 1999г., Москва)
    «Россия в начале 21 века» (газета «Наши соотечественники» /»Ватандашлар»/ №17(97), 13-19 мая 2002 г.)
    «Проблемы Северного Кавказа в контексте российской государственности» (выступление на Международной научно-практической конференции «Стабилизация ситуации и мирное развитие на Северном Кавказе» 8 июня 1999г., Москва; напечатано в газете «Балкария» в августе 1999г. и журнале «Ас-Алан» №1(2), 1999)
    «Не совершайте насилия над другими…» ( журнал «Ас-Алан», №1(2), 1999, Москва)
    «Красная Книга для Народов» ( журнал «Ас-Алан», №1(3), 2000, Москва)
    «Шаг вперед, два шага назад» (к десятилетию Закона «О реабилитации репрессированных народов»; журнал «Ас-Алан» №1(4) , 2001, Москва).
    «Ислам в истории и самосознании карачаевского народа» («Ислам и этническая мобилизация: национальные движения в тюркском мире», Москва, 1998; «Ислам в Евразии»/коллективная монография; НИИ теории и истории изобразительных искусств РАХ/, «Прогресс-Традиция», Москва, 2001).
    «Возвращение света»
    (книга «ЗАЩИТА БУДУЩЕГО. Кавказ в поисках мира»; Глагол; ОБСЕ – представитель по свободе печати, 2000, Москва).
    The Karachay-Balkar Poetr у of 20 th Century in the Struggle of Freedom`s Ideals
    (Congress “Exploitation and Overexploitation in Societies Past and Present”, Göttingen, 2001)
    «Идеал свободы в карачаево-балкарской поэзии 20-го века» (выступление на Международном конгрессе в Гёттингене, 2001).
    «Карачаево-балкарская поэзия ХХ в. как источник по истории современного национального движения
    (выступление на 4 конгрессе этнографов и антропологов России; Нальчик, 20-23 сентября 2001).
    «Хасаука: знак национальной беды»
    (выступление на Международной научной конференции 02.11.2001г. в Москве, посвященной 150-летию со дня рождения И. Гаспринского
    Переписка Билала Лайпанова с читателями
    (сборник, куда вошли письма и ответы на них директора издательства «Мир дому твоему», главного редактора газеты «Мир дому твоему», главного редактора журнала «Ас-Алан», ответственного секретаря Союза карачаевских писателей, сопредседателя демократической организации «Джамагъат» Билала Лайпанова; подготовлена к печати).
    «С высокой трибуны…»
    сборник, куда вошли тексты выступлений на ежегодных конгрессах Федеративного Союза Народов Европы (FUEV) (1993-2005 годы), на съездах Ассамблеи Тюркских Народов и на Курултаях Тюркских народов и государств (1990-2001 годы), на форумах Правозащитных организаций и движений; подготовлена к печати.


    6.Очень интересно узнать о том, какой круг интересов, кроме литературного творчества сложился у Вас? Или же «Он знал одной лишь думы власть, одну, но пламенную страсть?..».

    Огъай, мен къуру поэзия бла джашагъан адам тюлме. Бизни ана тилибиз ёлсе, мени назмуларымдан не магъана? Бизни тилибиз, культурабыз, миллет бетибиз, ёзюбюз сакъланыр ючюн, къолдан келгенни этерге кюрешгенме. Бизни инсан-миллет хакъларыбызны джакълай, совет кърал чачылгъынчы да, Къарачай-Черкес илму-излем институтну алимлерини къозгъалыууна бшчылыкъ этгенме. Джамагъат ишлеге къошулуб, халкъыбызны реабилитациясын этдирир ючюн, китаб, газет чыгъарыб, митингле къураб, юрешгенме. Мен ажымсыз бир оюмгъа келгенме. Реабилитация законнга таяна, бизни халкъ энчи Республикасын къурамай, кесин сакълаяллыкъ тюлдю, халкъдан миллетге да бурулаллыкъ тюлдю. Энчи Эли-къраллыгъы болмагъан халкъ — джыйымдыкъ Элде-республикада, эриб, ассимиле болуб, тас болуб кетерикди. Аны ангылагъаным себебли кюрешгенме мен, Сталин къурутхан къраллыгъыбызны ызына къайтартама деб. «Юйге игилик» атлы китаб басма ачханым да, «Юйге игилик» газетни, «Ас-Алан» журналны чыгъаргъаным да, къарачай джазыучуланы Союзун къурагъаным да — бары да ол иннет бла байламлыдыла.

    7. Какую книгу (свою) считаете любимой или наиболее удачной?

    «Джуртда Джангыз Терек». Бу китабны Халимат да бек игиге санай эди. Алай а, кесим излегенча бир китаб джазалмай, джазгъанларымдан эм маджалларын сайлаб, бир китаб чыгъаралмай барама. Керти кёлюм бла айтсам, бизде алкъын литература джокъду. Китабла бардыла, джазыучула бардыла - адабият а джокъду. («Адамла бардыла, миллет а джокъду» дерге да боллукъ эдим. Сёз узакъгъа кетиб къаллыкъды ансы, алай нек санагъанымы ангылатыргъа боллукъ эдим. Кесини джазыуун кеси джазмагъан, башына кеси оноу этмеген, кесини энчи къраллыгъы-Эли болмагъан, аны ючюн кюрешмеген халкъ — ёмюрде да! — миллет болаллыкъ тюлдю. Энчи Къралы-Эли болгъан кюнден башланады халкъны миллетге бурулууу). Къаллай адабият джокъду бизде?
    1834 джыл Кс. Полевой джазады: «У нас нет литературы – говорят многие, – и кто не согласится, что это правда?». Ол оюмну В.Г. Белинский да къайтарады: «Да, у нас нет литературы!».
    Къаллай адабият болмагъанын айтады Кс. Полевой: «национальной по своему характеру и содержанию, потому что книги русские не выражают вполне России». Белинский да ол затны айтады: «У нас нет литературы, которая выражала бы и воспроизводила вполне дух нашего народа... его внутреннюю жизнь до сокровеннейших глубин и биений, так как литература непременно должна быть выражением-символом внутренней жизни народа». Ма бизни халкъыбызны ташасын-турусун, ич-тыш дуниясын да алай кёргюзтген миллет адабиятыбыз джокъду. Халкъны джашауун, джюрегин кёргюзталмасакъ, не джазсакъ да, окъуучу эс бёллюк тюлдю. Ол аны юсюнден джазылмагъан затны окъуб не этерикди?

    8.Что Вы читаете и как менялись (если менялись) Ваши литературные пристрастия?

    Поэзияны юсюнден айтсакъ, биз дуния адабият джолдан тышындабыз. 1920-чы джыллада къалай джазыб башлагъан эсек, энтда алайлай турабыз. Алгъа баргъан къой, артха талай атлам этгенбиз. Бийнёгер поэмагъа, Хасаука джыргъа, Акътамакъ поэмагъа джетген бир зат джазылмагъанды бир ёмюрню узагъына. 1980-чи джыллада Джырчы Сымайыл бла Батчаланы Мусса дуниядан кетгенден сора, литературабыз ёксюз болгъанды — орнунда тепчилдеб тургъан болмаса, алгъа атлаялмайды. Аны чурумлары да бардыла. Адабият журналыбыз, газетибиз джокъ, китаб чыкъгъан да хазна джокъ, чыкъгъанланы да сюзерча бир басма ышаныбыз джокъ. Быллай болумда литературабыз къалай айнысын? Малкъар джаны Къайсынны кючю бла социалист реализмни арба джолундан эртде чыкъгъанды. Алада Къайсын, Керим, Мокъа улу Магомет, Байзулла, Баба улу Ибрахим, Абдуллах Бегий улу, Ахматланы Люба — тизиб барыргъа боллукъду керти назмучуланы. Бизде поэзияны чархы къурушуб турады. Аны бошларгъа излегеним ючюн, ууатхан эдиле 1980-чи джыллада мени «Бусакъла» къол джазмамы. Андан бери да бир 35 джыл кетди — джукъ тюрленнгеннге ушамайды. Назмула тепси джанында алгъышлагъа ушайдыла. Аз да фахму джилтини болгъан, Москвада Горький атлы Литинститутда окъургъа керекди неда кеси дуния адабиятдан юренирге керекди. Алайсыз, «сокъур тутханын бек тутар» деб, биягъы соцреализмде турлукъбуз.
    Былайда бир керти затны да черте кетерге излейме. Эркин сёзню эркин адам айталлыкъды джангыз. 1917-джыл большевик переворотха дери, орус халкъны «акъсюеклери» - дворянлары, графлары, алагъа ушашлары, къарын къайгъы, джан къайгъы болмагъанлары — эркин адабиятны къурагъандыла, эркин сёзню айталгъандыла. Къадарыбыз аллай насыб бермегенди бизге. Джазма тилибиз болмагъаны аматлтын, газет, журнал, китаб чыгъарырча басмабыз, онгубуз болмагъаны себебли, Орусдача, эркин адабият къуралмай къалгъанды. Кертиди, аууз бла айтылыб, тёлюден тёлюге кёче келген таурухларыбыз, нарт сёзлерибиз, Нарт эпосубуз, Бийнёгерча поэмаларыбыз, Хасаукача тарих джырларыбыз, ийнарларыбыз, кюулерибиз — халкъыбызны тин хазнасы, бизни башхалагъа сукъландырмазча, бай, уллу, терен, мийик болгъанына шагъатлыкъ этедиле. Аланы Къарачай башына эркин болгъан сагъатында айталгъанды. 1917-чи джылдан сора уа, Эресейдеча, Эресейни сафында болгъан Къарачайда да, пролетар литература къуралады. Мен анга «къул адабият» дейме, не ючюн десенг, совет власт бютеу халкъны къул кебге ургъанды, башын кёлтюргенни башсыз этгенди. Аны тамалын В.И. Ленин 1905 джыл огъуна кесини «Партийная организация и партийная литература» иши бла салгъанды: ««Литературное дело должно стать частью общепролетарского дела, «колесиком и винтиком» одного единого, великого социал-демократического механизма, приводимого в движение всем сознательным авангардом всего рабочего класса». Аны себебли, джазыучула да совет властны, коммунист идеяны къуллары болгъандыла, къул болургъа унамагъанланы уа къурутхандыла. Ма алай бла Къарачайда джазма литература, джарсыугъа, къул адабият болуб башланнганды.
    1917 джылдан сора ЁЗ сёзню, ЁЗден сёзню, ЭР сёзню, ЭРкин сёзню, ХАКЪ сёзню, хакъ сёзню да джюрюулери тохтагъанды.
    Ёз-Ёзден дегенни магъанасы уа - кенгди, теренди. Хакъ деген да - алай.

    ЁЗ:
    1 – собственная сущность; сам.
    2.суть, существо, квитэссенция, содержание.
    3.сок; клеточный сок.
    4.сердцевина.
    5.стержень.
    6.родной.
    7.собственный.
    8.настоящий, натуральный, чистый.
    9.ёзден – оригинал, подлинник.
    10.ёзденлик – оригинальность, самобытность.
    11. ёзден – свободный.
    Ёзден, ёзденлик не болгъанын Джуртубайланы Махти да «Ёзден адет» китабында толусу бла кёргюзтгенди.

    ХАКЪ:
    Право; справедливый, верный, правдивый, истинный; одно из имён Бога.

    ХАКЪлыкъ бла, ЁЗденлик бла кюрешиу — совет властны, коммунист партияны эм баш иши эди, не ючюн десенг, адамны, халкъны Хакъдан айырмасанг, ЁЗюн-ЁЗденлигин тюрлендирмесенг — ол къул болургъа унарыкъ тюл эди, «течёт вода Кубань-реки, куда велят большевики» деб, баш иерик тюл эди. Бюгюнлюкде (тюнене огъуна этер ишибиз эди) биз ХАКЪгъа, ЁЗюбюзге къайытыргъа керекбиз. Джазыучула уа, совет къул адабиятдан къутулуб, ЁЗ сёзню, ЁЗден сёзню бюгюн да айталмасакъ — сора, бизге да 40 джыл керек болур ол къул сезимден, къул сёзден арытылыр ючюн. Халкъны да, Сёзню да хакълыгъын, ёзюн къурутсанг, аланы орунларына «социалист магъана» салсанг, тышын, кёзбаулукъгъа, «миллет кеб/форма» этгенлигинге — не хайыр? Ма алай кюрешгендиле бизни бла — Халкъны, Сёзню хакълыгъын, ёзюн къурутуб. Халкъны Халкъ этген ХАКЪГЪА, сёзню Ёзюне — биринчи СЁЗге къайытмай, бизни литературабыз да боллукъ тюлдю, адамлыгъыбыз, халкълыгъыбыз да сакъланныкъ тюлдю.

    9.Поддерживаете ли обратную связь с читателями своих книг, ведь сейчас интернет дает такую возможность? Опишите портрет своего читателя, соответствует ли он тому, какими Вы хотели бы видеть своих читателей.

    Хоу, интернет-сайтла кёб затха джарарыкъ эдиле, джарагъан да этедиле. Алай а, палах недеди, билемисиз? Мен къарачай тилде джазама. Джаш тёлю уа Ана тилибизде джазгъанны къой, окъугъанны да къойгъанды. Къуллукъчула да, джазыучула да — «миллет» деген эсли, онглу адамла бары да - бир джерге джыйылыб, терк бир оноу этмеселе, бу ёмюрню аягъына би з орус тилли бир халкъ болуб кетерге ушайбыз.
    Джаш тёлюде да фахмула уа бардыла. Биз Джырчы Сымайыл бла Кязим хаджи атлы адабият конкурсну ачханыбызда, ары кёб джаш назмучу къошулгъан эди. Мен аланы назмуларына багъа берирчама, нек дегенде, «Эльбрусоид» сайтны форумунда ол назмуланы сюзгенлей тургъанма. Бардыла фахмула, ала къайгъылы киши джокъду ансы. Республиканы джазыучуларыны Союзу кесини борчун толтуралмайды, джаш джазыучуланы къайгъыларын кёрмейди, кърал китаб басма да - алай. Айтханымча, КЧР-де тилибиз, литературабыз айнырча мадарла этилмейдиле. Хоншу республикала бла тенгглещдирсенг — хал бизде талай къатха аманды.

    10.Борхес предрекал, что будущее литературы — за рассказом, но, как видим, крупная форма пока не спешит сдавать свои позиции. Вот и Вы заявили себя как романист, какие новые возможности творческой реализации Вы находите в этом жанре?

    Уллу жанргъа адам гитче джалпакъгъа сыйынмагъандан кёчеди. Мен ангылагъандан, «тилни баш къусханыды назму» деб, джазсам да, прозасы болмагъан литература алкъын бешикде тургъаннга ушайды. Халкъыбызны тарихинден да, бюгюнюнден да толу хапар айтыргъа керекди. Мен бир юйдегини билеме. Беш джаш бла юч къыз. Беш джашдан бири наркоманды, бири илинмек аджалдан кетди, бири къайда эсе да тыш къралда джихад этеди, экисинден бири Москвада тюрт-мюрт этеди, джангыз бир джашлары элде атасы-анасы бла джашайды, алкъын юйленмегенди. Ол бирлерини юйдегилери не халда болгъанларын айтмайым. Юч къыздан бири сатыу этген джеринде бир эрменлиге эрге чыкъгъанды дейдиле, хазна кёрюнмейди. Эки къыз да юйдедиле, джыллары келгенликге, эрге чыкъмагъандыла. «Халкъны кюзгюсюдю бу юйдеги» демейме, алай а, бу бир романнга да ауур джюкдю. Бир юйдегин юсю бла бютеу халкъны тюрлениб баргъанын кёргюзтюрге боллукъду.

    11. Над чем Вы сейчас работаете?

    Бу башында сагъыннган юйюрню юсюнден джаза тебрегенме.

    12. Какой видится Вам судьба печатной книги? Будет ли она вытеснена электронными носителями?

    Ийнанмайма, китаб чыкъгъан тохтаб къалыр деб, артыкъсыз да бизни къралда, артыкъсыз да къысха заманлада. Тыш къраллада да китаб тюкенле омакъ китабладан толудула. Ёзге, къагъыт китабла бла электрон китабла къаланнган базман, чайкъала турлукъ болур - бир джаны дженгиб къояр деб, айтырча тюлдю.

    13.Довольно символично, что Ваш юбилей совпал с Годом литературы в России и с Годом родных языков в Карачаево-Черкесии. Чего Вы ожидаете от этого года?

    МЕН НЕ САКЪЛАГЪАНЫМЫ КЧР-НИ БАШЧЫСЫ Р. ТЕМРЕЗ УЛУГЪА ОБРАЩЕНИЯМДА АЙТХАНМА:

    «...Объявляя вместе с министром культуры России 2014 год - Годом Культуры, Вы остроумно заметили, что его открыли, а закрывать уже не будете! Это отрадно, потому что все наше развитие ничего не стоит без Культуры, собственно во имя этой Культуры все его предназначение! В русле этого Вы недавно объявили, что выделяете свои гранты учителям для поддержания и развития русского языка в республике! Мы понимаем, как это важно для языка межнационального общения и образования, так как хорошее знание русского языка делает наших детей конкурентоспособными, грамотными, востребованными на всей территории России, да и мира.

    Но хотелось бы обратить Ваше внимание на плачевное состояние национальных языков народов Карачаево-Черкесии. Нужна такая же государственная поддержка абазинского, карачаевского, ногайского, черкесского языков, причем, на уровне организации конкурсов и издания современных учебников и методической литературы, подготовки профессиональных учителей, поддержании всей базы подготовки специалистов родных языков. И далее – поддержании книгоиздательской деятельности на родных языках, творческих союзов - писателей, журналистов, художников и других деятелей культуры. Карачаево-Черкесия – единственная республика, где нет литературных журналов на родных языках, да и на русском. Нет детских журналов на родных языках. Единственные газеты на родных языках выходят два раза в неделю, как правило, печатая устаревшую информацию, делая газеты неактуальными. Нет собственной типографской базы в республике, приходится все печатать в Ставрополье, оставляя деньги республики в соседнем субъекте. Союзы писателей и журналистов прозябают в нищем состоянии. ИГИ при Правительстве КЧР раздирают годами искусственно «межнациональные противоречия». И этот институт практически ничего путного не издал за два десятилетия после распада СССР. Почему бы, раз и навсегда не ликвидировать этот искусственный очаг межнациональных трений научной интеллигенции, разделив ИГИ на два института по этно-языковому признаку: на абазино-черкесский и карачаево-ногайский ИГИ. Большинство здравомыслящих работников нынешнего ИГИ разделяют именно такой подход в разрешении многолетнего конфликта в этом институте.


    И последнее: полагаем, что наподобие того, что сделано в Казахстане, было бы хорошо для постоянной гармонизации межнациональных отношений в КЧР создать в столице республики Дом Дружбы, чтобы в нем размещались офисы национальных организаций, а также очаги культуры народов республики, национальные библиотеки, музеи, словом, все то, что по праздникам мы демонстрируем в национальных дворах, но уже на постоянной основе. Думается, это будет большим вкладом в гармонизацию братских и кунацких отношений народов КЧР. В этом бы Доме Дружбы полагалось бы разместить и творческие союзы, и молодежные. И общий организационно-консультационный орган, призванный координировать межнациональное согласие на всех уровнях.


    Хотелось бы, ЧТОБЫ ВЫ НЕ ТОЛЬКО УСЛЫШАЛИ ГОЛОС ТВОРЧЕСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ, НО КАРДИНАЛЬНО ИЗМЕНИЛИ ОТНОШЕНИЕ ВЛАСТЕЙ НА ВСЕХ УРОВНЯХ К НАШИМ НАЦИОНАЛЬНЫМ ПРОБЛЕМАМ В СФЕРЕ КУЛЬТУРЫ, ОБРАЗОВАНИЯ В САМОМ ШИРОКОМ СМЫСЛЕ, что обозначено в этом Обращении».


    14.Конфуций, оглядываясь назад, так сформулировал основные жизненные ориентиры: «В 15 лет я обратил свои помыслы к учебе. В 30 лет я обрел самостоятельность. В 40 – сумел освободиться от сомнений. В 50 лет я познал волю Неба. В 60 лет научился отличать правду ото лжи. В 70 лет – я стал следовать желаниям моего сердца и не нарушал Ритуала». Вам исполняется 60 лет, какие возрастные рубежи были определяющими для Вас?

    Джылым бла джырым бир-бири бла байламлыдыла. Эсимде къалгъан кёзюуле:

    1971 — «Джазгъы джабалакъ» - рукопись стихов Билала Лайпанова, ученика 9 класса Кызыл-Калинской средней школы, передана в областную писательскую организацию КЧАО; вышла из печати в 1981 году в урезанном виде под названием «Сенсе мени насыбым».
    1981 – «Бусакъла» - рукопись стихотворений Лайпанова, студента Литинститута им.Горького, запрещена к изданию, как не соответствующая социалистическому реализму
    1979-1984 – студент (Литературный институт им. А.М.Горького Союза Писателей СССР, г. Москва)
    1984 – участник 8-го всесоюзного совещания молодых писателей СССР. Стихи получили высокую оценку и были рекомендованы к изданию отдельными книгами в московских издательствах «Советский писатель» и «Молодая гвардия», а автор рекомендован в Союз писателей СССР
    1993 – соучредитель издательства «Мир дому твоему» /«Юйге Игилик»/ (г. Москва)
    С 1991 – редактор газеты «Юйге Игилик» /«Мир дому твоему»/ (г. Москва)
    С 1998 – главный редактор журнала «Ас-Алан» (г. Москва)
    С 1985 – член Союза журналистов СССР (РФ)
    С 1988 – член Союза писателей СССР (РФ)
    С1993 – ответственный секретарь Союза Карачаевских Писателей
    1990 – инициатор, организатор и руководитель забастовки ученых Карачаево-Черкесского научно-исследовательского института экономики, истории, языка и литературы, в связи с запретом использования родного языка в научно-исследовательской сфере и дискриминацией по национальному признаку при подготовке, подборе и расстановке научных кадров
    1991 – один из инициаторов и организаторов бессрочного митинга в г.Карачаевске с требованием реализации Закона «О реабилитации репрессированных народов»
    1995 – Союзом писателей России выдвинут на соискание Государственной премии России в области литературы
    1998 – совершил хадж
    2000 – инициатор проведения Круглого стола Международной Правозащитной Ассамблеей «10 лет Закону «О реабилитации репрессированных народов»: шаг вперед, два шага назад»
    2004 – принят в Союз писателей Норвегии.
    2005 – Карачаево-Черкесским Государственным Университетом выдвинут на соискание Нобелевской премии в области литературы.

    15.Если признать, что горская ментальность формирует особый национальный характер, включающий в себя эмоциональность, «солнце в крови», свободолюбивый дух и горячность, то каково со всем этим «багажом» живется в современной Европе?

    Европа къатышханды. Джыйымдыкъ Эл болуб бошагъанды.
    «Къысыкъкёз болуб барады Европа,
    Бети да саргъала, къарала.
    Акъ раса уа, чегет расагъа ушайды...
    Джангы дуния турады къурала».
    Ойнамай айтсакъ, Европаны биз халал этер затлары да бар, биз харам этер затлары да бар. Европа бизни кесича этерге излемейди — динибизге, тилибизге, халибизге къатылмайды, биз да аны кесибизча этерге кюрешмейик. Мында диаспоралагъа, тас болмай джашарча, мадарла къурайдыла. Кесин сакъламагъан а, ассимиле болургъа излеген а, къайда да джутуллукъду. Къарачай - джуртунда да къарачайча сёлеширге унамай тебрегенин кёребиз да...

    16.Что Вы вкладываете в понятие «счастье»? Достижимо ли оно? Надо ли к нему стремиться? Какова Ваша мечта о счастье?

    Бир да къуруса да, туугъан халкъынга бир адам къошалсанг, Ата джуртунгда бир терек орнаталсанг, Ана тилинге бир сёз къошалсанг...

    Адам къояды дунияда ызын:
    сёзюн, ишин, джашын, къызын...
    Къоймаса уа бирин да аладан -
    джашагъанмыды дунияда адам?

    Алай а, ала
    этмеселе Хакъгъа къуллукъ,
    аладан джетсе дуниягъа къыйынлыкъ,
    сора, адамны
    туумай къалгъаны ашхы эди андан эсе,
    дунияда къара ыз къойгъандан эсе...
    Изменено: Sabr - 22.03.2015 16:59:16
    Sabr 21.03.2015 16:37:37
    Сообщений: 7254
    Бу теманы ачхан Къарчастанны Поэти, Джырчысы Сапарны да, башха шайырларыбызны да - Поэзияны бютеудуния кюню бла алгъышлайма.

    Всеми́рный день поэ́зии — ежегодный праздник, отмечаемый 21 марта. Этот праздник был учрежден ЮНЕСКО (Организация Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры) в резолюции 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО, принятой 15 ноября 1999 года[1]. Как отмечалось в решении ЮНЕСКО, цель учреждения праздника — «придать новый импульс и новое признание национальным, региональным и международным поэтическим движениям».
    Изменено: Sabr - 22.03.2015 16:26:45
    Sabr 23.03.2015 18:12:20
    Сообщений: 7254
    КЁБ ДЖАША

    Мен, Зоя Граннес (кесими тукъумум Боташладанды), Норвегияда джашагъанлы 50 джыл чакълы болады. Мен кесим адам дохтурма (невропсихолог), алай а «къан бла кирген джан бла чыгъад» дегенлей, узакъда турсам да, Къарачайгъа сагъыш этмей, анда бола тургъан ишлеге акъылым бёлюнмей къалмайды. Китаб болсун, газет болсун, бизни халкъ бла байламлы джангы затланы манга ийгенлей турадыла.

    Алай бла 1992-чи джыл мени къолума бир газет тюшеди — «Юйге Игилик», №8. Анда профессор Альф Граннесни «Депортация Советами карачаевцев — тюрко-мусульманского народа Кавказа» макалесин Лондонда чыкъгъан «Журнал Института проблем мусульманских меньшинств» дергиден алыб, ингилизчадан орус тилге кёчюрюб, басмалаб тура эдиле. Сейир болуб къарайма: газетни къурагъан да, редакторлукъ этген да — Лайпанланы Билал. 1990-чы джыллада Къарачайда бола тургъан ишледен эм толу хапарны мен ол газетден ала тургъанма. Андан сора манга «Ас-Алан» журналны да ие тургъандыла. Аны редактору да биягъы Билал. Алийланы Светлана «Так это было» ючтомлукъ китабын ийген эди да, анда да - ол деменгили иш да дуния джарыгъын Билалны хайырындан кёргени айтылады. Аны бла къалса уа...

    Бир къарачайлыны джетишими болса, аны манга билдирмей къоймагъандыла. 1995 джыл «Литературная Россия» газетни ёхтемлениб иедиле — анда Лайпанланы Билалны поэзиясын сюзгенлеринден, Эресейни джазыучуларыны Союзу аны адабият джаны бла къралны баш саугъасына теджегенинден да хапар айтыла эди. Ма алай шагъырей болама Поэт бла. Кеси бла уа 2003-чю джыл танышама — ол юйдегиси бла Норвегиягъа келгенинде.

    Андан бери Билал былайда да Къарачай танылырча кёб зат этгенди. Ставангерни кютюпханесинде къарачай китаб тапха ачдыргъанды. «Башха джашау» деген аты бла норвеж тилге кёчюрюлюб китабы чыкъгъанды, Норвегияны джазыучуларыны Союзуна алгъандыла Билалны кесин да. Ставангер шахар бла Къарачай шахарны къарнаш шахарла этер джанындан шахарны башчысы бла сёлешгенди — халкъла арасы болум бираз джумшай эсе — ол да болурчады. «Алгъыннгы шахар тамадала да ауушуннгандыла — энди джангыдан башларгъа керекди келишиу ишлени»,- дейди.

    Не джаны бла да Лайпанланы Билал халкъыбызгъа хайыры боллукъ ишле бла кюрешеди тыш къралда да. Норвегияны джазыучуларыны арасында къарачай тукъумну, атны кёрсенг — къууаннган, ёхтемленнген да этесе. Альф Граннес сау болса, кимден да бек къууанныкъ эди — ол къарачай тилге да уста болгъан эди, къарачай халкъны юсюнден кёб зат да джазгъанды. Аны архивин да, эшта, мен Билалгъа ышанныкъ болурма.

    Кёб ашхы иш этгенди, этеди Билал. Къуру саулугъуна къаратыр ючюн, джарылгъан джюрегин багъар ючюн келгеннге санамайма мен аны. Норвегияда къарачай культураны келечисиди Билал. «Келечиге ёлюм джокъ» дегенлей, кёб джаша Билал. Халкъыбызгъа керекли адамса. Къарачайда аны кимден да иги биле болурла. Кёб джаша.

    Зоя ГРАННЕС,
    Норвегия

    12-03-2015
    Sabr 25.03.2015 04:35:09
    Сообщений: 7254
    БАБАЛАНЫ ИБРАХИМ:

    Уллу Къарачайны уллу шайыры,
    Лайпанланы Билял, мен санга
    Саугъа этдим бёлек жырымы,
    назмунгу, кесинги да сыйлап.

    Поэзиянг - Къобан череклей,
    келип турсун туугъан жерингден.
    Чегем Тарда Ара боранны
    Жели болуб учхан борагъынг,

    Къайсын айтхан кибик дуньяда,
    Алай бийик болсун таулада
    Баргъан жолунг, жырынг да - жерде
    айта турур кибик аууш желле!.

    30-чу март, 1991 жыл
    Изменено: Sabr - 25.03.2015 04:42:59
    Sabr 27.03.2015 04:55:39
    Сообщений: 7254
    О НАРОДЕ И НАРОДНОМ ПОЭТЕ

    Исторический путь карачаевцев отмечен трагедиями. Их Аланское государство пало под ударами Чингисхана и окончательно было уничтожено Темирланом в конце 14 века: взрослое мужское население погибло, защищая свою родину, остальные были угнаны в рабство. Только в 15 веке, предводимые своим легендарным вождем Къарча, карачаевцы сумели вернуться на свою отчизну. Но равнинные земли их Родины уже были заняты другими этносами. Карачаевцы закрепились в родных горах, у подножия Эльбруса. Около 400 лет существовало независимое горное государство Карачай со всеми атрибутами демократии, народовластия.

    Но естественное развитие карачаевского этноса было прервано в 1828 году, когда он был завоеван Российской империей. Карачай был завоеван, но не покорен – антиколониальные выступления против царизма, волнения, восстания продолжались вплоть до 1917 года. Но и в советский период истории карачаевцы не раз проявляли массовую непокорность, когда мероприятия советской власти задевали их честь и достоинство.

    В 1926 году была образована Карачаевская автономная область. Несмотря на коллективизацию, индустриализацию, уничтожение старой интеллигенции, духовенства, несмотря на истребление и новой, советской интеллигенции в 1930-е годы, народ держался. Родная земля, исторические корни, национальные традиции, самосознание хранили его. Но пришёл день 2 ноября 1943 года – карачаевцы все, поголовно, по национальному признаку, были сосланы в республики Средней Азии и Казахстан. Это был геноцид. Карачаевцы говорили: «Если бы не Чингисхан и Темирлан, если бы не Гитлер и Сталин – наша судьба была бы иной». Действительно, прямо или косвенно эти четыре тирана сыграли свою страшную роль в трагедиях многих народов, в том числе карачаевского. Единственным утешением может служить тот факт, что этот малочисленный народ пережил их всех и достойно прошел через все испытания на своем историческом пути. Два раза быть изгнанным, угнанным из родной земли и два раза суметь вернуться – надо признать – это не каждому дано. Карачаевцы показали свою жизнестойкость, твердый характер и несгибаемый дух. Несмотря на внешнее давление, внутренне они всегда оставались свободными, независимыми. Это качество помогло им пройти через тьму веков и сохраниться до настоящего времени. Думаю, это качество и позволило им создать «Нарты» – один из великих эпосов тюркского мира.

    В 1957 году большинство карачаевцев сумело вернуться на историческую Родину. Но их государственность не была восстановлена; травля их продолжалась на всех уровнях власти; многие решения, постановления областного комитета КПСС, Ставропольского краевого комитета КПСС, Центрального Комитета КПСС (КПСС – Коммунистическая партия Советского Союза) носили антикарачаевский характер.
    После распада СССР (СССР – Союз Советских Социалистических Республик) карачаевцам, как и всем бывшим гражданам Советского Союза, приходится преодолевать трудности другого масштаба и характера. Но есть надежда, что они сохранят свою веру, язык, традиции, родную землю, ибо у карачаевцев сильно развито духовное начало, национальное сознание, историческая память. А эти нравственные категории не померкнут, пока у этого народа есть такие поэты-колокола, как Билал Лайпанов.

    Правда, тем, кому хотелось бы народ физически уничтожить или ассимилировать, поэзия Лайпанова представляет смертельную опасность.
    В начале 1980-х годов (оно совпало по времени с принятием ЦК КПСС постановления «О серьезных недостатках в постановке организационной, идейно-воспитательной работы, соблюдения правопорядка в Карачаево-Черкесской автономной области») писательская организация Карачаево-Черкесии в третий раз обсудила рукопись стихотворений Билала Лайпанова «Бусакъла» и не рекомендовала её к изданию по следующим причинам, которые так обосновал рецензент Назир Хубиев:

    «Во-первых, тематика некоторых стихотворений страдает абстрактностью. Во-вторых, нет четкого классового подхода. В-третьих, заметны идейные заблуждения автора и его преклонение перед религиозными культами. В-четвертых, не соблюдаются нормы стихотворной речи. В-пятых, отсутствует чувство меры и ответственности.
    Это все делает стихи Билала Лайпанова неинтересными и непонятными. Чтобы не быть голословным, приведу примеры:

    Бир джетген кюн таулугъа къолунгу берсенг,
    Сеннге керек кюн таулу джанын да берир.
    Алай а таулуну уруб бёркюн тюшюрсенг,
    Таулу уруб башынгы тюшюрюр.

    Если в тяжёлый для горца день протянешь ему руку,
    То в черный твой день горец отдаст за тебя свою жизнь.
    Но если ты собьешь папаху с головы горца,
    То горец собьет твою голову с твоих плеч.

    (Здесь и далее подстрочные переводы мои.- В.Г.)

    Это противоречит принципам дружбы и братства народов. К чему призывает автор читателей? Я не берусь утверждать, что такие стихи отвечают требованиям социалистического реализма. К сожалению, такого рода ошибки в рукописи встречаются часто:

    Къотур шхылды къысыр къаяда
    Орнун табалгъан чакълы, орнуму
    Табалмай къалдым бу шашхан дунияда
    Деген кюнлерим да болду.

    Даже как кустарник на скале
    Не смог я найти свое место в этом сумасшедшем мире,
    Говорил я в иные дни.

    Конечно, на земле есть два мира, два образа жизни. О мире капитала, насилия и неравенства можно сказать так, как заявляет Лайпанов. Но как же может так заявлять человек нашего общества? Здесь заметна и его нескромность. Рукопись не свободна от грубых строк и слов:

    Улурум келди джулдузлагъа къараб,
    Итча, бёрюча созуб улурум,
    Ёзге мен адам болгъаным себебли –
    Назму джаздым да, сизге окъудум.

    Хотелось выть, смотря на звезды,
    Как собака, как волк – протяжно,
    Но, так как я человек, –
    Я написал стихи и прочитал вам.

    Где здесь идейное содержание и художественное достоинство? Такие строки, на мой взгляд, ничего общего с поэзией не имеют. Здесь отсутствует полностью и эстетическая сторона стихотворения.
    У автора заметно преклонение перед религиозными культами:

    Джандетинги джаханим этсенг,
    Джашарынг, кюеринг да джаханимде.

    Если ты свой рай превратишь в ад,
    То жить и гореть тебе в аду.

    Какая необходимость пугать кого-то ужасами ада? Это проповедь муллы, а где же поэт, который должен убеждать людей беречь природу силой поэтического слова? Он должен, опираясь на наши нравственные принципы, пользоваться другими формами и методами.
    На 34 странице рукописи в стихотворении «Эки сагъыш» встречается строка: «файгъамбар джуууннган сют кёлча бир кёл». Для автора символом высшей степени нравственной чистоты является озеро, где купался пророк. Это, по крайней мере, звучит странно.
    Религизное настроение, дух присутствуют во многих стихотворениях:

    Сен келтирген таулу китаблагъа
    Тау башлагъача алай къууандым.
    Алай къууаннган болур Меккягъа
    Баргъан дин ахлусу, окъуй Къуранын.

    Книгам, которые ты принесла,
    Я обрадовался как горным вершинам.
    Паломник, идущий в Мекку,
    Так радовался, наверно, читая в пути Коран.

    Странно, что автор для сравнения высшей своей радости, получив книги любимых авторов, ничего другого не нашел.
    Автор часто берется за мировые проблемы. Конечно, здесь он ударяется в крайность, теряя чувство скромности:

    Мен болсам эди джаратхан дунияны,
    Кёб затын башхаракъ этеригем аны.
    Алай а мен тюл эсем да джаратхан дунияны,
    Кесим излегенча этерикме аны!

    Если бы я был создателем этого мира,
    Многое по-другому сделал.
    Но если и не я создал этот мир,
    Все равно по-своему сделаю его я.

    Самые великие светила мировой поэзии не смогли переделать мир. Не могут взять на себя такую миссию, наоборот, они от скромности стесняются именовать себя поэтами... а автор одной маленькой книжки, изданной на карачаевском языке, Билал Лайпанов заявляет:

    Джашайма. Джашайдыла ма менде
    Ишчи да, философ да, поэт да.

    Живу. Живут во мне
    И рабочий, и философ, и поэт.

    Рукопись данная местами говорит о том, что автор порой не понимает самой сути поэзии, значения искусства слова: «эки итча улуйдула эки кёзюм» («как две собаки, воют мои глаза»); «Аллах къыйынлы джаратхан бир джан», («Я Богом трагически сотворенный человек»); «меджисууну заманында адамча, табынырым келди бир кюн терекге» («как в первобытные времена, захотелось мне однажды поклониться дереву»)... Список таких строк можно было бы продолжить, но за неимением времени и возможности я называю только отдельные. Как видно, рукопись страдает от идейных и художественных недостатков».

    Эта заказная рецензия – как заказ на убийство: охота на начинающего поэта, который не идет по стопам старших коллег и не собирается стать ни холуем советских властей и коммунистической партии, ни стукачом КГБ, а имеет свое мнение и мужество сказать это мнение вслух. А это опасно и для властей, и для их холопов. Вот почему такой вопль-донос: «поэзия Лайпанова не соответствует требованиям социалистического реализма». Значит, власти могут что угодно делать с твоим народом, с твоей родной землей, но ты молчи; но молчать тоже опасно – наполняйся трусливым благоразумием, рабским вдохновением – пой хвалебные, льстивые песни антинародному, антинациональному режиму. Вот этого добивались и не добились от Лайпанова. И не добились бы: «Къан бла кирген, джан бла чыгъад».
    Инакомыслие в крови Поэта. Волка невозможно превратить в дворового пса. Поэта можно убить, но не сломить. Скорей всего, Лайпанов был бы уничтожен, если бы счастливая случайность не свела его с Кайсыном Кулиевым – патриархом карачаево-балкарской литературы, классиком советской поэзии.

    Великий Къайсын прочитал многострадальную рукопись молодого автора и написал восторженный, диаметрально противоположный выше приведенной рецензии, отзыв: «Билал Лайпанов – Поэт! Это мой главный вывод. Он по-настоящему талантлив...». После гневного письма Кайсына Кулиева первому секретарю Карачаево-Черкесского обкома КПСС «не соответсвующая социалистическому реализму» рукопись стихов Билала Лайпанова вышла отдельной книгой.
    Так начиналась путь в литературу карачаевского Шандора Петефи.

    Будучи студентом Литературного института им. А.М.Горького, Лайпанов участвовал в работе 8-го всесоюзного совещания молодых писателей; его имя прошло как открытие; рекомендованные поэтическим семинаром стихи его были изданы отдельной книгой «Советским писателем» – самым престижным издательством страны; его приняли в Союз писателей СССР; его книги начали выходить и в других московских издательствах – в «Молодой гвардии», «Современнике».

    Но совсем другое отношение было к нему на родине. В «высших интересах», из-за «политических соображений» в печать не пропускали даже те стихи, которые уже появились в переводах на русский язык. Это касалось в первую очередь трагических страниц в истории народа – завоевание российской империей Карачая в 1828 году, геноцид в 1943-1957 годах, современное реабилитационное движение карачаевского народа. Другой вопрос – не противопоказано ли поэзии обращение к публицистическим темам? К чести Лайпанова, он и здесь сумел остаться поэтом. Этому подтверждение – стихи из цикла «Тому, кто Родину свободной хочет видеть...».

    В стихотворении «Поэты гонимых народов» он пишет:

    Когда в наш дом захватчики пришли,
    Когда нас гонят прочь с родной земли,
    Я людям должен рассказать об этом!
    Но наша речь родная под запретом...

    Когда нет справедливости нигде,
    И оказался мой народ в беде,
    Когда в тоске сжимаются сердца, –
    Воззвать к свободе – это долг певца!
    Но трудно на родной земле поэтам,
    Когда и песни наши под запретом!

    Заплакал – но послышались угрозы.
    Так, значит, под запретом даже слезы?
    Хотел к земле припасть, ещё не зная,
    Что под запретом – и земля родная!

    Но надо мной раздался голос Бога:
    «Иди! Пусть нелегка твоя дорога!
    Тому, кто Родину свободной хочет видеть,
    Не запретишь любить и ненавидеть!».

    В 1984 году, вернувшись из Москвы в Карачай, он начал работать корреспондентом областной газеты «Ленинни байрагъы», в отделе партийной жизни и советского строительства. Но работать в органе обкома КПСС для него пытка – писать неправду поэт не может. Он уезжает в Москву, где преподает в ГИТИСе им. А.Луначарского родной язык и литературу национальной студии. Переводит на карачаевский язык «Маленькие трагедии» А. Пушкина, «Гамлет» В. Шекспира, пишет свои стихи. Через три года возвращается на Родину и начинает работать в научно-исследовательском институте (в настоящее время – Институт гуманитарных исследований при правительстве КЧР) старшим научным сотрудником сектора литературы. Здесь сталкивается с дискриминацией по национальному признаку при подборе и расстановке научных кадров. Окончательно его выводит из себя запрет писать литературоведческие статьи на родном языке. Лайпанов организовывает и возглавляет забастовку ученых, доходит до Верховного Суда России, но правды не может добиться. Его увольняют с работы «за организацию признанной судом незаконной забастовки, участие в ней и нарушение трудовой дисциплины».

    Поэт пишет:

    Будь горд, потомок вольного народа,
    И головы в печали не склоняй!
    В тебе живет высокая свобода
    Земли, чьё имя вечно – Карачай!

    Борьба за свободу слова – за свободу своего народа превращают Лайпанова в закаленного, хладнокровного бойца:

    Испытания жизни меня не согнули,
    И, пока я живу на земле,
    Я спокоен великим спокойствием пули
    Перед выстрелом в тесном стволе.

    С этого времени Лайпанов полностью отдается литературной и правозащитной деятельности, становится видным общественным деятелем, возглавляет демократическую организацию «Джамагъат», борется за полную реабилитацию репрессированных народов. Редактирует и издает первую независимую газету карачаевского народа «Юйге Игилик», единственный независимый карачаево-балкарский журнал «Ас-Алан», возглавляет московское издательство «Мир дому твоему», восстанавливает Союз карачаевских писателей. Издает книги правозащитников, писателей, исследователей национальной культуры. В его журнале печатаются и начинающие авторы, и мастера с мировым именем. Но главным для Лайпанова всё-таки остается поэтическое слово.
    У него в Москве выходит десятитомное собрание сочинений на карачаевском и трехтомное – на русском языке. Поэту приходит известность и всенародная любовь.

    Лайпанов – народный поэт Карачая, Почетный доктор Карачаево-Черкесского государственного Университета, Почётный доктор Международной Тюркской Академии. Его книга «Пространство моего голоса» была выдвинута на соискание Государственной премии России; кандидатуру Лайпанова поддержали и Союз писателей России, и Международное Сообщество Писательских Союзов. Но местная пресса обо всем этом молчит.
    После 90-х годов в Карачаево-Черкесии Лайпанов ни разу не издавался. Поэта вынуждают эмигрировать.
    Несмотря ни на что, Лайпанов продолжает творить.

    Поэзия – озеро,
    Открывшее глаза.
    Сердцем пью из него
    Отражения.
    Ладонью черпаю
    Своё лицо
    Из глубины.
    Велико ли озеро,
    Не знаю,
    Но, когда пою,
    На другом берегу
    Огни загораются.
    Может, я не пророк,
    Чтобы перейти его
    Посуху,
    Но за всю жизнь
    Обойду без посоха
    Пространство моего
    Голоса.
    А там – стану
    Озером, открывшим глаза...

    Конечно же, каждый этап творчества Билала ждет самостоятельного исследования и анализа. Тонкий лирик и почти памфлетист, задумчивый философ и революционный поэт-трибун – это все Билал Лайпанов. Но во всем и всегда он остается верным нартскому слову-истине: «джыджымны узуну, сёзню къысхасы ашхы». Его стихия – короткий верлибр.

    Слово раба: Я очень похож на своего хозяина, когда он молчит.

    Проситель: Нет, он не бил челом...слова его подползали ко мне на коленях, а взгляд – лизал руки...

    Свет, музыка и кровь: Свет должен падать слева, и музыка должна литься ему навстречу, как кровь из ран сердца...

    Трава: Как тяжело жить, зная, что когда-нибудь, вместо волос, трава прорастет из твоего черепа... Зато умирать будет легче, зная об этом.

    Падшая красота: Обломки неба в грязных лужах.

    Последний миг: Падая, срубленное дерево пытается ухватиться за звезды.

    Осень: В опустевшем гнезде ласточки поселилась печаль.

    Жизнь: Чтобы насытиться жизнью, надо умирать от любви.

    Пути к спасению: Можно спастись, зарывшись в землю, а можно научиться летать.

    Грусть полнолуния: От мёртвого света луны Дерево прячет тень своей души за спиной.


    *** Ты любишь смотреть в звезды... Пью небо из твоих глаз.

    *** Люблю свою бороду: говорят, она ещё немного будет расти после моей смерти.


    *** Хором поэты поют лишь песню Одиночества...

    Надпись на надгробии поэта: Звезды выпили его душу.

    *** Крик заблудившихся журавлей в тумане встретился с воем собак, прикованных цепью... И землю пронизал осенний дождь.


    *** Открой своё сердце – свет изгоняет тьму.

    Билал Лайпанов – поэт и гражданин Земли и Небес. Его поэзия национальна и общечеловечна. Его свободные, крылатые, светоносные стихи – явление в современной поэзии. Поэтому так высоко оценили его творчество виднейшие мастера художественного слова Кайсын Кулиев, Лев Ошанин, Сергей Михалков, Валентин Сорокин. А Чингиз Айтматов и Олжас Сулейменов, читающие карачаевского поэта в оригинале, выступили инициаторами выдвижения Билала Лайпанова на Нобелевскую премию. Я полностью разделяю мнение своих коллег и думаю, что наш институт также поддержит это выдвижение.

    Виль Ганиев,
    Литературовед, тюрколог,
    старший научный сотрудник
    Института мировой литературы
    Российской Академии Наук,
    исследователь творчества Билала Лайпанова.
    Москва, 2004-2005
    Изменено: Sabr - 27.03.2015 05:12:20
    Акъ-суу 12.04.2015 18:12:31
    Сообщений: 10
    Бегийланы Абдуллах
    ЛАЙПАНЛАНЫ БИЛАЛНЫ
    ТУУГЪАН КЮНЮ БЛА БАЙЛАМЛЫ
    САГЪЫШЛА
    Бюгюн Лайпанланы Билалны туугъан кюнюдю.
    Назмучуну, Поэтни туугъан кюню…
    Юйюрге улан туугъаны, халкъгъа Назмучу туугъаны – экиси да бирди. Бу шартны магъанасы, уллу адамларыбызны – Назмучуларыбызны юслеринден сагъыш этгенде, бютюн бек ачылады.
    Кязим хажи – халкъгъа улан туугъаны.
    Жырчы Сымайыл – халкъгъа улан туугъаны.
    Къайсын – алай…
    Керим – алай…
    Батчаланы Мусса…
    Аллахха шукур, бардыла дагъыда...
    Бу сатыргъа Лайпан Билалны да къош!..
    Назмучу, юйюр, тукъум уланы огъай – миллет уланыды. Юйюрге, тукъумгъа огъай – миллетге къуллукъ этерге туугъан.
    Андан аллай уллу жууаплыкъ, борч да суралады.
    Керек кюн миллет жарсыуун айталгъанла, ата-ана къачын сакълагъанча, ёз намысларын къоруулагъанча, миллетни жакълагъан, аны сагъышы бла жашагъан – ма аладыла халкъ уланлары.
    Миллетин, Назмучу къоруулагъанча, дунияда бир аскер башчы, бир ийнарал да къоруулаялмайды. Аллай алим-залим да жокъду!
    Закий Назмучуладыла, бу дуниядан кетгенлеринден сора да, «андан» бизге къалкъанлыкъ этип, миллет болгъаныбызны эсибизге салып, башыбызны ёрге кётюртюп, кёллендирип, намысыбызгъа кир къондуртмай тургъанла. Минги Таулай агъарып.
    Аллай-аллай сагъышла келдиле бу эрттенликде мени эсиме Билалны туугъан кюнюнде Назмучу сартындан ойлашханымда.
    * * *
    Билалны юсюнденди бюгюн сагъышым.
    Назмучу Билалны.
    Халкъ ёкюлю Билалны.
    Къадары кёп кере сагъышынгы бёлген, къызгъан назму сёзю эсинги жукъларгъа къоймагъан, къыйын кюнде не узакъдан да кёл этдире сёлешиучю, кётюрюучю, тюнгюлген чагъынгда тирилтиучю, чынтты къарнаш да бола, билеклик да эте билген, Къарачайым, Малкъарым деп жашагъан Тейри адамы Билалны юсюнден.
    Билалны къайда, къалай таныгъаным, ол къаллай адам, нелляй назмучу болгъаны, жыйылгъан халкъны аузуна къарата, ётюрюкден арыгъан, талгъан къулакълагъа керти, туура сёз эшитдире, кёпню кёрген къартлагъа: «Ай, Аллах ыразы болсун!» деп айтдыра, жюреклерин тюзлюк ауазындан къандыра, байракъ шууулдатханча, акъылланы бирикдире билип, къалай шарт, кескин, барыр сёлешиучюсю – бары да кёз туурама келди.
    Файгъамбар кёкге учуп чыкъгъанча, Инсан баласы гъаршха чыкъгъан кюнде туугъанды Билал. Да болур биз билмеген бир магъана анда да.
    Хоу, Билал файгъамбар тюйюлдю. Мёлек да тюйюлдю. Аллах жаратхан бир инсанды, ахшы умут бла, иги къуум бла жашагъан, жангылычы, гюняхы да болгъан. Тобагъа къайта да билген. Халкъына игилик излей, кеси кесин игиликсиз къойгъан, тынчлыкъсыз да этген. Бош айтмагъанды да закий ата-бабабыз:
    Халкъгъа къатышхан адам
    Кёп инжиулени татар,
    Аны бла биргелей
    Гюняхлагьа да батар, –
    деп. Да, хоу, ырахат жашаргъа сюйген – халкъдан узакъды, кенгди.
    Чынтты Назмучу, керти сёзю ючюн асмакъ этерик болсала да, халкъ жюрегине жууукълукъну сайлайды.
    Билал аллай Назмучуду.
    * * *
    Къайда, къачан эшитгенме мен Билалны атын, къалай таныгъанма, жазгъанына, этген ишине, сагъышына, сёзюне къалай къарайма, не багъа береме, къалай кётюреди айтхан, жазгъан сёзюню къыйматын, сыйын, деберин?..
    Чинг алгъын эсиме келгени: ай байтамал, халкъыбызда Билалча дагъыда бир-эки адам болуп, неда, къастын, муратын жарты жолда атып, сатып къоймай, тутхан жолуна, ишине, антына Билалча къаты, ниетине-иннетине, сёзюне Билалча кертичи, миллет сыйына, намысына, Билалча жарсыгъан, аныча арымай-талмай кюрешген, аллай сакъ, аллай жигит, батыр жюрекли, ётлю, бетли энтта шо бир асхаб, бир нёгер, бир къодучу чыгъып къалгъан болса эди, – халкъ этген кёп ахшы умут толур эди, кёп палахдан азатланыр эдик.
    Ай байтамал, ол Билал уяталмай къалгъан жюреклени, ётлени уятырча, Билал къычырып эшитдиралмагъан, тешдиралмагъан къулакъланы бекликлерин тешерча, жукъусурай тургъан кишиликни аяздырырча, сагъайтырча, сатылгъанланы ийманларын юйюрюрча, эсиргенлени жайыкъдырырча, анга билеклик эталлыкъ аз-маз бир кюч къошулгъан болса эди кючюне!..
    Шуёхну, тенгни имбашы, къарнашлыкъ билеги амалтын ненча ахшы умут къалады толмай! Бирибиз ауаз бергенде, мингибиз анга тынгылап къарап тургъандан ары атлаялмай…
    Шошду тёгерек.
    * * *
    Жюреги халкъы ючюн ургъан.
    Жюрек тылпыуу бла сёзю бир болгъан!
    Миллет къодучубуз.
    Миллет, иннет сартындан ууаз – ауаз бериучюбюз.
    Эсибизни жукъларгъа къоймагъан, кесибизни кесибизге ангылатып кюрешген, алгъа талпыннган, кесин отха атхан, жаннган…
    «Жатма, тур, ёрге сюел, атла, адамса сен!» деген шайыр.
    Аллай-аллай сагъышла келедиле башыма бюгюн, туугъан кюнюнде Билалны.
    Таулулугъу, ата-баба сезими жюрегинде суууй, къаны уюй, жукъусурай тургъан ким болса да – Билалны ауазына тынгыласын, къаллай ата-бабала инсаны болгъанын ангыларча, къан тамыры жангыдан тирилип, уруп башларча.
    Аллай адамласыз дуния суууп къалыр эди!
    Такъыр да, факъыр да болур эди!
    Халкъына, дуниягъа, кеси кесине айтыр затын, сыры-сагъышы, сезими, оюму, умуту, къасты асыры кёпден, назму бешикге бёлеялмай, сёзю къычыра, жиляй тургъан шайыр.
    Билеме, бизни уллу назмучубузгъа ма бюгюн быллай бир болады деп, уллу, сыйлы, ариу мекямлада жыйыллыкъ тюйюлдюле, «Къарнашыбыз, сау бол адабиятха салгъан къыйынынг ючюн!» деп, ёшюнюне алтын майдал да тагъарыкъ тюйюлдюле.
    Тыйыншлысы уа ол эди!..
    Къаллай сёзле бла айтайым этген ишинге ыразылыгъымы, къаллай къанауатха, дарийге чулгъайым санга атагъан сёзюмю, жырымы, назмуму?!
    Насыпды ол – арабызда Билал деген ауаз бериучю назмучубуз, къодучубуз болгъаны, жюрек сёзю бла, кертилиги бла эсибизни жукъусураргъа къоймагъан.
    * * *
    Билалны атын 1976 жыл эшитген эдим. Жаш жазыучуланы VI битеусоюз кенгешлеринде Батчаланы Мусса айтып.
    Москвада окъуй тургъан Мусса, Малкъардан келген жаш поэтни сурай, «Молодая гвардия» китап басмагъа келген эди, кенгешчиле жыйылгъан жерге. Нахушев деп бир нёгери да бар… Ол ингирде «Юность» къонакъ юйде малкъарлы жаш поэтни хатерине уллу «къанакъ алыу» къурады…
    Ушакъ эте келип, Малкъар жазыучуладан – прозаикледен – бек фахмулугъа кимни санагъанымы сорду. Мен Толгъурланы Зейтунну атын айтдым. «Зейтунну не затын жаратаса?» – деди. «Къызгъыл кырдыкларын» дегенимде, – Мусса да аны жарата кёре эди! – жеринден секирип туруп, мени къучакълады. Къууаннганын алай бла билдирди. Акъылларыбыз алай бирге келишгенине, мен да ичимден жарыдым.
    Назмучуладан, – Малкъарда кимле болгъанларын билгенденми, – жукъ сагъынмады. «Къайсын болгъан жерде «ким барды» деп да къалай сораллыкъды?» деп келди кёлюме. Мени жюрегим да: «Къарачайда уа ким барды?» деп соруруму ушатмады: Къарачайда ким болгъаны аллымда олтуруп тура эди!
    – Къарачайда чот къыйыныракъды, – деди Мусса, мени акъылымы сезгенча.
    Мудах ышарды.
    Нек къыйыныракъ болгъанындан хапарым бар эди. Нальчикге бир келгенинде, Къайсын жюреги къызып айтхан сёзле къулагъымда эдиле: «Жаш къауумдан къолгъа аллыкъ бир Батча улудан сора жокъду, аны да ашай турадыла!.. Мураховскийге жазгъанма!..» – деп, олтургъан шиндигинде кесине жер табалмай эди.
    – Тюнене Къайсын бла тюбешген эдим да, сени мында болгъанынгы ол айтханды», – деди Мусса.
    Жаш жазыучуланы кенгешине Къарачайдан адам келмегенин эсгертдим.
    – Акъ сёзню Малкъаргъа къойгъанбыз, къара сёз бла бир зат эталсакъ ансы, – деп, чамгъа тартаракъ айтды, кесин мында болгъанын чалындыра.
    Чамгъа чам этерча мен тюйюл: ол – тамата, мен – жаш. Ийменчек. Сора кёлю бла:
    – Лайпанланы Пилал деп барды. Жазарыкъ жашды. Пахмулу. Лайпанланы Пилал, – деп экинчи да къатлады. Ол «Пилал… пахмулу…» дегени, сёзню алай айтып биринчи кере эшитгеним ючюн болур эди - эсимде къалды. Бизде, Малкъарда, «Билал, Билал да угъай – Билан, фахмулу» деп алай жюрюгени себепли. – Пахмулу жашды… Анга бек ышанама, къанатларын къыркъып къоймасала, бизде ол затха ёчдюле. Сизни къоруучугъуз барды – Къайсын! Бизде чот башхаракъды, – деди…
    Мусса «Ёмюрню дауу» деген поэмасыны къол жазмасын манга саугъагъа берген эди. «Малкъарчагъа кёчюргенме, алайсыз сиз ангылаяллыкъ тюлсюз» деп, ышара.
    Чамчы, оюнчу адамча къалгъанды эсимде.
    Ол кюнден сора тамам 20 жыл озуп, Муссаны «малкъар» къол жазмасын «Минги Тау» журналда (1976, №:6) кесим басмалайма, ишлерге алайгъа тохтагъанымдан сора. Ары дери сёзюмю ётдюралмагъан эдим.
    Мусса билген эди Пилилгъа тынч болмазын.
    Фахмулу адамгъа къайда да, не заманда да къыйынды.
    Ай байтамал, бюгюн Мусса арабызда жашап тургъан болса эди!..
    Къаллай асыл да, асыу да сёзле табаллыкъ эди Билалны да, аны-муну да, адабиятны да юсюнден.
    Кёлтюрлюк эди барын да, барыбызны да. Адамын, адабиятын, халкъын да!
    Зауаллы да, ажымлы да Мусса!
    Адамгъа къууана, адамны къууандыра да билген акъылман да, закий да Мусса!
    Шо ол мен таныгъан кезиучюкге окъуна… Кёрмеген, билмеген, танымагъан адамын, иш этип келип, таныргъа, танышыргъа излеп, багъалап, сыйлап… Ариу сёзюн, ариу хантын аямай… Къайгъырып, соруп, сурап… Жюрегине ийлешдирген эди.
    Аллай деменгили тауубуз!..
    Къаллай къая оюлуп къалды эсде болмай тургъанлай!
    Не медет, игилеге чек барды.
    Эсиме тюшсе, жюрегим таралады.
    Андан эсе танымагъан болгъа эдим деучюме кеси кесиме.
    Къатларында закийи болмай тирилирге кюрешген жаш фахмула ёксюзлюкде ёсген сабийлеге ушайдыла.
    Къайсынча, Муссача адамланы кетгенлери, кимден да бек жаш фахмуланы апчытады. Чагъа келген зыгытха жангыдан сууукъ къакъгъанча болуп.
    Билалны назму тереги чагъа келгенлей, сууукъла къагъа, абызырата, алай чапыракъланнганды.
    Билилны иги таныйма.
    Ол М. Горький атлы адабият институтун бошар жылында мен ары экижыллыкъ Адабият курслагъа келген эдим. Сау бир жылны Билал бла бир окъуу юйде, бир жашау мекямда – бар эди бир бирни таныр амалыбыз, поэзияны, нени юсюнден да ушакъ этер заманыбыз.
    Андан сора да Билал да, мен да Тюркде окъугъанбыз, жарым жыл чакълы заманны Анкарада, Ахмай Яссауи атлы арада, бир масаны – столну артында олтуруп, бир одада – фатарда жашап, бир туз-гыржын ашап, алай. Тюрк дуниясыны тилин, адабиятын, маданиятын, жашауун билирге къаст этип барып, Билалны хайырындан. Ол затланы эсгергеним: биреу айтхан бла, не анда-мында эшитип неда китабын окъугъан бла чекленип къалмай, Биланы къаллай адам болгъанын, къаллай сагъышы, иннети-ниети, жюреги бар экенин кесим кёрюп, сынап, билип, ичинден таныйма; къагъытда окъугъан Билалыбызны жашауда таныгъан Билалым бла тенглешдирип, аны адамлыкъ къачына, жазыучулукъ ишине да багъа бичаллыкъ, андан магъана да чыгъараллыкъ сунама кесими, бир башхагъа ангылатыр ючюн деп да тюйюл, кесим аны жашау къадарындан бир шарт оюм чыгъарырча.
    Билал жазгъан затында не айта эсе да, жашауда да тюз аллай адамды. Жазгъан, айтхан сёзю бла адамлыкъ къачы бири бирин тутхан. Шо бир деп бир ётюрюк, кёзбау шарты, экилиги болмагъан.
    Къылыгъы, халы да, халаты, налаты да, терси-тюзю да – ачыкъ, туура.
    Жалгъан затны, ышынгысыз сёзню аз да огъурамагъан.
    Ана тилине, Ата журтуна – Къарачайгъа жаны бла берилген, аны насыплы къадары ючюн кесин, эсин унутуп кюрешген, аны сыйлы адамлары ючюн – Къарчадан башлап – Жырчы Сымайылгъа дери, Жырчы Сымайылдан, башлап – Ёзден Сапаргъа дери, андан да жашланы – барын 1976 жыл да дуниягъа танытыргъа, барына да жанындан юлюш этерге, ёрге кёлтюрюрге, кёллендирирге къаст этген. Дуниягъа къучакъ жайгъан. Жюрегине къысаргъа, жылытаргъа сюйген.
    Чарлагъаны да, жырлагъаны да керти.
    Къаллай бир таный эсем да, – ариу айтышхан, къаты да сёлешген чакъларыбыз да болгъанды – Билалдан бир да кёлюм чыкъмагъанды, кертилиги хорлагъандан. Не аз да бир терслиги зат болса, аны сезе, ангылай женгдире да билгени ючюн, башханы аллай затларына кечмеклик да бергени ючюн.
    Жюрегинде тюйюмчеги жокъду.
    Мен кёп тюбегенме, кёп эшитгенме: «Эй, назмучула-поэтле, сизни кесигизни танымай, жазгъаныгъызны окъуп къойгъандан игиси болмаз!» – деп.
    Билалны юсюнде арталлы да алай айталлыкъ тюйюлсе. Алайгъа къалгъанда, жазгъанын танымай, кесин билип къойсанг да тамамды – аны кесинден, кёзюнден, сёзюнден аллай поэзия кюч урады. Билалны жазгъанын окъусанг а, кесин танырыгъынг келеди, таныгъанынгдан сора, кёлюнг чыкъгъан огъай, кесине бютюн бек тарта барады. Аллай таркъаймагъан, бёркюп тургъан оюм-эс шауданы урады сёзюнден.
    Азат аязыча бир жанды.
    Къудурет аны назмучугъа деп жаратханды. Талпыныу кюч, жукъламагъан, жукъланмаз сезим бергенди.
    Манга къыйын заманлада эсимде болмай тургъанлай, жапсарыу сёзю бла, кёллендирген иши бла бек алгъа Билал кеси табылгъан эди. Къарачай-Малкъар халкъны Мызыланы Исмайыл жазгъан тарихин кёчгюнчюлюкню 50-жыллыгъына атап «Минги Тау» журналда басмалагъаным ючюн, адамны эсине келмез чурумла-къурумла жарашдырып, ишимден кетергенлеринде.
    Мени «Минги Таууму» жапханлары къыйын тийип, Билал: «Къоркъма сен, журнал къалай чыгъарыгъын мен алагъа кёргюзтюрме!» дегенни айтап, «Ас-Алан» журнал къурагъан эди. Исмайылны тарихин да тыш къыраллы тиллеге иш да кёчюртюп, журналыны биринчи китабында басмалап…
    Андан алгъа заманда уа Москвада жашагъан Билал сёлешеди манга, Нальчикге: «Абдуллах, Къарачайда Жырчы Сымайылны 100-жыллыкъ байрамын этдирталмайма Башчыбызгъа, анда, Малкъарда байламлар амал болмазмы?» – дегенни айтып. Эслегиз – Москвада жашагъан, къуллугъу заты, байрам къурап бардырыр борчу болмагъан Билал Жырчы Сымайылны 100-жыллыгъын кёрмегенча, билмегенча этип къоялмай, къуллугъу, заты, борчу болгъаннга зат этдиралмай, манга, кесича бир къуллукъсуз, «борчсуз» тенгине сёлешеди. Былайда: «Аллай Башчыла бла жашагъан биз харипле, анса да…!» дейим. Къули Къайсынны атын жюрютген Малкъар театрны мекямында халкъ сыйыннгысыз жыйылгъан эди. Москвада кеси китабыны орнуна Исмайылны китабын басмалатып, Исмайылны китаплары бла кеси да Москвадан учуп келип, аллай тауушлукъ ингир къуратхан эди Билал Нальчикде – ары тюшалгъанла, тюшалмагъанла да бюгюн да унутмаз кибик. Къагъыйланы Назифаны башчылыгъында, Къарачайдан автобус толу къонакъ келип, Нальчик башы Акъ Сууда, Хрущевну дачасы орналгъан бек ариу жерде, сау эки кюнню уллу байрам баргъан эди. Жырчы Сымайылны Малкъаргъа келген байрамы. Билал келтирген эди аны, Билал ачханды Исмайылны бизге, Малкъаргъа. Билалны хайырындан, Къарачайны, Малкъарны да закийи Жырчы Сымайылны туугъан кюню Малкъарда алай белгиленнген эди.
    Унуталмаз игиликле этгенди!
    Жырчы Сымайылны жазгъанлары заманында басмаланмай, аланы Къайсын кёралмай кетгенине ажым этиучюдю Билал. «Ай анасы, Кязимни кётюргенча, къалай кёлтюрлюк эди Къайсын Жырчы Сымайылны да!» деп.
    Бир Къайсындан сора, уллу, гитче да, къарт, жаш да фахмугъа, жууукъдагъына, узакъдагъына да Билалча къайгъыргъан поэт мен билмейме. Бюгюн да узакъ Норвегиядан узалып, жаш тёлюге ол этген билекликни, мында туруп, биз, кеслерин поэтлеге санагъанла, эталмагъаныбызгъа уялама.
    Жаш поэтлеге сакъ Къайсын Билалны фахмусун къоруулагъанында, чынтты поэт болгъанын белгилеп, Билал, жюрегине жау жакъгъанча болуп, ырахатланып къалмай, Къайсынны ол жакъ басхан ишинден терен магъана чыгъарып, кесине дерс этип, жилигине сингдирип къойгъанды – жаш фахмулагъа къалай къараргъа керегин.
    Къайсынны юлгюсюн кесине жашау жорукъ этип.
    Билалны юсюнде бир сейирим – жаш назмучулагъа дерс бере, кеси жазгъан жорукъгъа юйретмей, ол ямб, хорей ёлчемлеге, гыллыугъа, ритмге, тизгинде жик санланы бирчалыгъына юйретеди. Аны кёкге чыгъарады, кеси уа арталлы да ол жорукъланы сакъламайды. Кесича жазалмазлыкъларын билгенденми?!
    Алай бир къоркъгъаным: Билалча азат жазаргъа итине, андан кёргенни эте, сёзлерин а Билалча магъанадан, терен да, таза да сезимден толтуралмай, жюреклеринде аллай эмен отлары болмай, ол кафиесиз-рифмасыз, жик мардасыз тизгинлеге алданып, аны тынчсынып, жаш поэзия жардан къуюлуп кетмесин деп.
    Айхайда, Билал аллай сыйыннгысыз къасты бла, ичинден ургъан сезим кючю бла тенгиз жагъалагъа сыйыналлыкъ да тюйюл эди, толкъуну тышына уруп жайылмай. Кюнде шош къалтырай, адыргы жилтирей, желде аз-маз чайкъала тургъан кёл башы тюйюлдю да жюреги. Тенгизди, толкъунлары шууулдап ургъан.
    Неда, дейим, сезимин назму кепге сыгъындыралмай, билек, жюрек кючю бла темир чалдишни бюгюп, бузуп, сындырып – тышына, эркиннге чыкъгъанча, алай жазады.
    Поэзияны айныу жолу сурагъан, айтыргъа, мен излеген, мен къаст этген жорукъла Билал тутхан ызгъа арталлы да келишмейдиле. Да, не айтайым, поэзияда жолла кёп тюрлю, бир бирге арталлы да ушамагъан, тюз, къынгыр, ёр, эниш да жолла болгъанларын жангы кюч бла, жазыу хаты бла кёзюнге тутады.
    Да не айталлыкъса, Сёзюнгю ичи къуру болмасын ансы дегенден озуп?
    Да, Билал кеси къалай ангылатады жазыу тёресин, окъуюкъ:
    ДЖАЯУ НАЗМУЛА
    Къазауат урушладан къуралады.
    Дин-тил-джурт ючюн баргъан кюрешде
    Биркюнлюк назмула да керекле.
    Ата джурт ючюн баргъан къазауатда
    Ёлген, ёллюк, башсыз боллукъ бир тюз аскерчилелле ала.
    Джаяу аскерлелле ала.
    Ёлселе, къалсала да,
    Ёлюмсюзлюк, ёмюрлюк, махтау излемей,
    Поэзиягьа келишебиз-келишмейбиз демей,
    Хунагъа джарашабыз-джарашмайбыз демей,
    Керекли борчну тындыралла ала.
    Хакъны, Халкъны джакълай ёлелле ала.
    Джаяу назмулалла ала.
    Биркюнлюк назмулалла ала.
    Ёмюрлюк махтау алагьа.
    Аламат назму!
    Магъаналы, оюмлу. Терен. Назмуну адам сыфатында ишлеп, жан салып, къазауатха ашырып къойгъан.
    Поэзияны былайды деп ангыламазса. Мени кёлюме алай да келеди: ма бу «биркюнлюк назмула…» дегени ёмюрлюк назмула болуп да къалырла.
    Поэзияны бир да ангыламазса…
    Ёзге уа къаллай ариу, таза, хычыуун поэзия ышара-кюле турады аны сёзюнден. Китабын къолума алгъанымда, ачылып къалгъан бетле. «Кямар» деген назмусу:
    Сени белинги буугъунчу,
    Не эди ол? Жукъ да… Бош алай –
    Бир темир, къанджал, тогъай.
    Сени белинги буугъандан сора
    Болгъанды ол алтын. Тапханды атын.
    Тапханды насыбын.
    Алтын кямаргъа бурулгъанды ол.
    Насыплы, сени белинги буугъанды ол.
    Билал, сюеме-кюеме демей, сюймеклик сезимин аламат-сейир айта билгенди. Сёзюне ариулукъ да, терен да магъана салып.
    Не уа къаллай ариу, къаллай сейир, аламат иги сагъышла келедиле Билалны эсине:
    Аллахдан, адамдан да къууаныб,
    Аллахны, Адамны да къууандырыб,
    Джашагъан адам болурму?
    Аллай насыблы болурму?
    Билалны къастын, жашаууну, поэзиясыны да магъанасын белгилеген сёзле.
    Назмуларын сайлап алмагъанма. Къолума болгъан китабынны («Джашау, ёлюм да – хакъ. Джашау, ёлюм да акъ». Москва, 2006) ал ачылгъан бетинден алып салып къойгъанма.
    Да, кёрдюгюз.
    Китапларыны хар бетинден, хар назмусундан да чыгъарыкъды магъана, суугъа атхан ыргъагъынг алтын чабакъ сууургъанча.
    * * *
    «Да болалдымы Билал миллет уланы?» деген соруугъа жаланда бир жауап барды: «Болгъан а дейсе!» деген жауап.
    Билал – чынтты миллет уланыды!
    Чынтты Назмучуду!
    Халкъ ёкюлюдю!
    Бюгюн мен анга узакъ ёмюр тилейме, десем да, кеси созгъанды ёмюрюн узакъгъа. Аперим Анга!
    Изменено: Акъ-суу - 12.04.2015 18:14:09
    Акъ-суу 12.04.2015 18:14:47
    Сообщений: 10
    БЕГИЙЛАНЫ Абдуллах
    ЛАЙПАНЛАНЫ БИЛАЛНЫ
    ТУУГЪАН КЮНЮ БЛА БАЙЛАМЛЫ
    САГЪЫШЛА
    Бюгюн Лайпанланы Билалны туугъан кюнюдю.
    Назмучуну, Поэтни туугъан кюню…
    Юйюрге улан туугъаны, халкъгъа Назмучу туугъаны – экиси да бирди. Бу шартны магъанасы, уллу адамларыбызны – Назмучуларыбызны юслеринден сагъыш этгенде, бютюн бек ачылады.
    Кязим хажи – халкъгъа улан туугъаны.
    Жырчы Сымайыл – халкъгъа улан туугъаны.
    Къайсын – алай…
    Керим – алай…
    Батчаланы Мусса…
    Аллахха шукур, бардыла дагъыда...
    Бу сатыргъа Лайпан Билалны да къош!..
    Назмучу, юйюр, тукъум уланы огъай – миллет уланыды. Юйюрге, тукъумгъа огъай – миллетге къуллукъ этерге туугъан.
    Андан аллай уллу жууаплыкъ, борч да суралады.
    Керек кюн миллет жарсыуун айталгъанла, ата-ана къачын сакълагъанча, ёз намысларын къоруулагъанча, миллетни жакълагъан, аны сагъышы бла жашагъан – ма аладыла халкъ уланлары.
    Миллетин, Назмучу къоруулагъанча, дунияда бир аскер башчы, бир ийнарал да къоруулаялмайды. Аллай алим-залим да жокъду!
    Закий Назмучуладыла, бу дуниядан кетгенлеринден сора да, «андан» бизге къалкъанлыкъ этип, миллет болгъаныбызны эсибизге салып, башыбызны ёрге кётюртюп, кёллендирип, намысыбызгъа кир къондуртмай тургъанла. Минги Таулай агъарып.
    Аллай-аллай сагъышла келдиле бу эрттенликде мени эсиме Билалны туугъан кюнюнде Назмучу сартындан ойлашханымда.
    * * *
    Билалны юсюнденди бюгюн сагъышым.
    Назмучу Билалны.
    Халкъ ёкюлю Билалны.
    Къадары кёп кере сагъышынгы бёлген, къызгъан назму сёзю эсинги жукъларгъа къоймагъан, къыйын кюнде не узакъдан да кёл этдире сёлешиучю, кётюрюучю, тюнгюлген чагъынгда тирилтиучю, чынтты къарнаш да бола, билеклик да эте билген, Къарачайым, Малкъарым деп жашагъан Тейри адамы Билалны юсюнден.
    Билалны къайда, къалай таныгъаным, ол къаллай адам, нелляй назмучу болгъаны, жыйылгъан халкъны аузуна къарата, ётюрюкден арыгъан, талгъан къулакълагъа керти, туура сёз эшитдире, кёпню кёрген къартлагъа: «Ай, Аллах ыразы болсун!» деп айтдыра, жюреклерин тюзлюк ауазындан къандыра, байракъ шууулдатханча, акъылланы бирикдире билип, къалай шарт, кескин, барыр сёлешиучюсю – бары да кёз туурама келди.
    Файгъамбар кёкге учуп чыкъгъанча, Инсан баласы гъаршха чыкъгъан кюнде туугъанды Билал. Да болур биз билмеген бир магъана анда да.
    Хоу, Билал файгъамбар тюйюлдю. Мёлек да тюйюлдю. Аллах жаратхан бир инсанды, ахшы умут бла, иги къуум бла жашагъан, жангылычы, гюняхы да болгъан. Тобагъа къайта да билген. Халкъына игилик излей, кеси кесин игиликсиз къойгъан, тынчлыкъсыз да этген. Бош айтмагъанды да закий ата-бабабыз:
    Халкъгъа къатышхан адам
    Кёп инжиулени татар,
    Аны бла биргелей
    Гюняхлагьа да батар, –
    деп. Да, хоу, ырахат жашаргъа сюйген – халкъдан узакъды, кенгди.
    Чынтты Назмучу, керти сёзю ючюн асмакъ этерик болсала да, халкъ жюрегине жууукълукъну сайлайды.
    Билал аллай Назмучуду.
    * * *
    Къайда, къачан эшитгенме мен Билалны атын, къалай таныгъанма, жазгъанына, этген ишине, сагъышына, сёзюне къалай къарайма, не багъа береме, къалай кётюреди айтхан, жазгъан сёзюню къыйматын, сыйын, деберин?..
    Чинг алгъын эсиме келгени: ай байтамал, халкъыбызда Билалча дагъыда бир-эки адам болуп, неда, къастын, муратын жарты жолда атып, сатып къоймай, тутхан жолуна, ишине, антына Билалча къаты, ниетине-иннетине, сёзюне Билалча кертичи, миллет сыйына, намысына, Билалча жарсыгъан, аныча арымай-талмай кюрешген, аллай сакъ, аллай жигит, батыр жюрекли, ётлю, бетли энтта шо бир асхаб, бир нёгер, бир къодучу чыгъып къалгъан болса эди, – халкъ этген кёп ахшы умут толур эди, кёп палахдан азатланыр эдик.
    Ай байтамал, ол Билал уяталмай къалгъан жюреклени, ётлени уятырча, Билал къычырып эшитдиралмагъан, тешдиралмагъан къулакъланы бекликлерин тешерча, жукъусурай тургъан кишиликни аяздырырча, сагъайтырча, сатылгъанланы ийманларын юйюрюрча, эсиргенлени жайыкъдырырча, анга билеклик эталлыкъ аз-маз бир кюч къошулгъан болса эди кючюне!..
    Шуёхну, тенгни имбашы, къарнашлыкъ билеги амалтын ненча ахшы умут къалады толмай! Бирибиз ауаз бергенде, мингибиз анга тынгылап къарап тургъандан ары атлаялмай…
    Шошду тёгерек.
    * * *
    Жюреги халкъы ючюн ургъан.
    Жюрек тылпыуу бла сёзю бир болгъан!
    Миллет къодучубуз.
    Миллет, иннет сартындан ууаз – ауаз бериучюбюз.
    Эсибизни жукъларгъа къоймагъан, кесибизни кесибизге ангылатып кюрешген, алгъа талпыннган, кесин отха атхан, жаннган…
    «Жатма, тур, ёрге сюел, атла, адамса сен!» деген шайыр.
    Аллай-аллай сагъышла келедиле башыма бюгюн, туугъан кюнюнде Билалны.
    Таулулугъу, ата-баба сезими жюрегинде суууй, къаны уюй, жукъусурай тургъан ким болса да – Билалны ауазына тынгыласын, къаллай ата-бабала инсаны болгъанын ангыларча, къан тамыры жангыдан тирилип, уруп башларча.
    Аллай адамласыз дуния суууп къалыр эди!
    Такъыр да, факъыр да болур эди!
    Халкъына, дуниягъа, кеси кесине айтыр затын, сыры-сагъышы, сезими, оюму, умуту, къасты асыры кёпден, назму бешикге бёлеялмай, сёзю къычыра, жиляй тургъан шайыр.
    Билеме, бизни уллу назмучубузгъа ма бюгюн быллай бир болады деп, уллу, сыйлы, ариу мекямлада жыйыллыкъ тюйюлдюле, «Къарнашыбыз, сау бол адабиятха салгъан къыйынынг ючюн!» деп, ёшюнюне алтын майдал да тагъарыкъ тюйюлдюле.
    Тыйыншлысы уа ол эди!..
    Къаллай сёзле бла айтайым этген ишинге ыразылыгъымы, къаллай къанауатха, дарийге чулгъайым санга атагъан сёзюмю, жырымы, назмуму?!
    Насыпды ол – арабызда Билал деген ауаз бериучю назмучубуз, къодучубуз болгъаны, жюрек сёзю бла, кертилиги бла эсибизни жукъусураргъа къоймагъан.
    * * *
    Билалны атын 1976 жыл эшитген эдим. Жаш жазыучуланы VI битеусоюз кенгешлеринде Батчаланы Мусса айтып.
    Москвада окъуй тургъан Мусса, Малкъардан келген жаш поэтни сурай, «Молодая гвардия» китап басмагъа келген эди, кенгешчиле жыйылгъан жерге. Нахушев деп бир нёгери да бар… Ол ингирде «Юность» къонакъ юйде малкъарлы жаш поэтни хатерине уллу «къанакъ алыу» къурады…
    Ушакъ эте келип, Малкъар жазыучуладан – прозаикледен – бек фахмулугъа кимни санагъанымы сорду. Мен Толгъурланы Зейтунну атын айтдым. «Зейтунну не затын жаратаса?» – деди. «Къызгъыл кырдыкларын» дегенимде, – Мусса да аны жарата кёре эди! – жеринден секирип туруп, мени къучакълады. Къууаннганын алай бла билдирди. Акъылларыбыз алай бирге келишгенине, мен да ичимден жарыдым.
    Назмучуладан, – Малкъарда кимле болгъанларын билгенденми, – жукъ сагъынмады. «Къайсын болгъан жерде «ким барды» деп да къалай сораллыкъды?» деп келди кёлюме. Мени жюрегим да: «Къарачайда уа ким барды?» деп соруруму ушатмады: Къарачайда ким болгъаны аллымда олтуруп тура эди!
    – Къарачайда чот къыйыныракъды, – деди Мусса, мени акъылымы сезгенча.
    Мудах ышарды.
    Нек къыйыныракъ болгъанындан хапарым бар эди. Нальчикге бир келгенинде, Къайсын жюреги къызып айтхан сёзле къулагъымда эдиле: «Жаш къауумдан къолгъа аллыкъ бир Батча улудан сора жокъду, аны да ашай турадыла!.. Мураховскийге жазгъанма!..» – деп, олтургъан шиндигинде кесине жер табалмай эди.
    – Тюнене Къайсын бла тюбешген эдим да, сени мында болгъанынгы ол айтханды», – деди Мусса.
    Жаш жазыучуланы кенгешине Къарачайдан адам келмегенин эсгертдим.
    – Акъ сёзню Малкъаргъа къойгъанбыз, къара сёз бла бир зат эталсакъ ансы, – деп, чамгъа тартаракъ айтды, кесин мында болгъанын чалындыра.
    Чамгъа чам этерча мен тюйюл: ол – тамата, мен – жаш. Ийменчек. Сора кёлю бла:
    – Лайпанланы Пилал деп барды. Жазарыкъ жашды. Пахмулу. Лайпанланы Пилал, – деп экинчи да къатлады. Ол «Пилал… пахмулу…» дегени, сёзню алай айтып биринчи кере эшитгеним ючюн болур эди - эсимде къалды. Бизде, Малкъарда, «Билал, Билал да угъай – Билан, фахмулу» деп алай жюрюгени себепли. – Пахмулу жашды… Анга бек ышанама, къанатларын къыркъып къоймасала, бизде ол затха ёчдюле. Сизни къоруучугъуз барды – Къайсын! Бизде чот башхаракъды, – деди…
    Мусса «Ёмюрню дауу» деген поэмасыны къол жазмасын манга саугъагъа берген эди. «Малкъарчагъа кёчюргенме, алайсыз сиз ангылаяллыкъ тюлсюз» деп, ышара.
    Чамчы, оюнчу адамча къалгъанды эсимде.
    Ол кюнден сора тамам 20 жыл озуп, Муссаны «малкъар» къол жазмасын «Минги Тау» журналда (1976, №:6) кесим басмалайма, ишлерге алайгъа тохтагъанымдан сора. Ары дери сёзюмю ётдюралмагъан эдим.
    Мусса билген эди Пилилгъа тынч болмазын.
    Фахмулу адамгъа къайда да, не заманда да къыйынды.
    Ай байтамал, бюгюн Мусса арабызда жашап тургъан болса эди!..
    Къаллай асыл да, асыу да сёзле табаллыкъ эди Билалны да, аны-муну да, адабиятны да юсюнден.
    Кёлтюрлюк эди барын да, барыбызны да. Адамын, адабиятын, халкъын да!
    Зауаллы да, ажымлы да Мусса!
    Адамгъа къууана, адамны къууандыра да билген акъылман да, закий да Мусса!
    Шо ол мен таныгъан кезиучюкге окъуна… Кёрмеген, билмеген, танымагъан адамын, иш этип келип, таныргъа, танышыргъа излеп, багъалап, сыйлап… Ариу сёзюн, ариу хантын аямай… Къайгъырып, соруп, сурап… Жюрегине ийлешдирген эди.
    Аллай деменгили тауубуз!..
    Къаллай къая оюлуп къалды эсде болмай тургъанлай!
    Не медет, игилеге чек барды.
    Эсиме тюшсе, жюрегим таралады.
    Андан эсе танымагъан болгъа эдим деучюме кеси кесиме.
    Къатларында закийи болмай тирилирге кюрешген жаш фахмула ёксюзлюкде ёсген сабийлеге ушайдыла.
    Къайсынча, Муссача адамланы кетгенлери, кимден да бек жаш фахмуланы апчытады. Чагъа келген зыгытха жангыдан сууукъ къакъгъанча болуп.
    Билалны назму тереги чагъа келгенлей, сууукъла къагъа, абызырата, алай чапыракъланнганды.
    Билилны иги таныйма.
    Ол М. Горький атлы адабият институтун бошар жылында мен ары экижыллыкъ Адабият курслагъа келген эдим. Сау бир жылны Билал бла бир окъуу юйде, бир жашау мекямда – бар эди бир бирни таныр амалыбыз, поэзияны, нени юсюнден да ушакъ этер заманыбыз.
    Андан сора да Билал да, мен да Тюркде окъугъанбыз, жарым жыл чакълы заманны Анкарада, Ахмай Яссауи атлы арада, бир масаны – столну артында олтуруп, бир одада – фатарда жашап, бир туз-гыржын ашап, алай. Тюрк дуниясыны тилин, адабиятын, маданиятын, жашауун билирге къаст этип барып, Билалны хайырындан. Ол затланы эсгергеним: биреу айтхан бла, не анда-мында эшитип неда китабын окъугъан бла чекленип къалмай, Биланы къаллай адам болгъанын, къаллай сагъышы, иннети-ниети, жюреги бар экенин кесим кёрюп, сынап, билип, ичинден таныйма; къагъытда окъугъан Билалыбызны жашауда таныгъан Билалым бла тенглешдирип, аны адамлыкъ къачына, жазыучулукъ ишине да багъа бичаллыкъ, андан магъана да чыгъараллыкъ сунама кесими, бир башхагъа ангылатыр ючюн деп да тюйюл, кесим аны жашау къадарындан бир шарт оюм чыгъарырча.
    Билал жазгъан затында не айта эсе да, жашауда да тюз аллай адамды. Жазгъан, айтхан сёзю бла адамлыкъ къачы бири бирин тутхан. Шо бир деп бир ётюрюк, кёзбау шарты, экилиги болмагъан.
    Къылыгъы, халы да, халаты, налаты да, терси-тюзю да – ачыкъ, туура.
    Жалгъан затны, ышынгысыз сёзню аз да огъурамагъан.
    Ана тилине, Ата журтуна – Къарачайгъа жаны бла берилген, аны насыплы къадары ючюн кесин, эсин унутуп кюрешген, аны сыйлы адамлары ючюн – Къарчадан башлап – Жырчы Сымайылгъа дери, Жырчы Сымайылдан, башлап – Ёзден Сапаргъа дери, андан да жашланы – барын 1976 жыл да дуниягъа танытыргъа, барына да жанындан юлюш этерге, ёрге кёлтюрюрге, кёллендирирге къаст этген. Дуниягъа къучакъ жайгъан. Жюрегине къысаргъа, жылытаргъа сюйген.
    Чарлагъаны да, жырлагъаны да керти.
    Къаллай бир таный эсем да, – ариу айтышхан, къаты да сёлешген чакъларыбыз да болгъанды – Билалдан бир да кёлюм чыкъмагъанды, кертилиги хорлагъандан. Не аз да бир терслиги зат болса, аны сезе, ангылай женгдире да билгени ючюн, башханы аллай затларына кечмеклик да бергени ючюн.
    Жюрегинде тюйюмчеги жокъду.
    Мен кёп тюбегенме, кёп эшитгенме: «Эй, назмучула-поэтле, сизни кесигизни танымай, жазгъаныгъызны окъуп къойгъандан игиси болмаз!» – деп.
    Билалны юсюнде арталлы да алай айталлыкъ тюйюлсе. Алайгъа къалгъанда, жазгъанын танымай, кесин билип къойсанг да тамамды – аны кесинден, кёзюнден, сёзюнден аллай поэзия кюч урады. Билалны жазгъанын окъусанг а, кесин танырыгъынг келеди, таныгъанынгдан сора, кёлюнг чыкъгъан огъай, кесине бютюн бек тарта барады. Аллай таркъаймагъан, бёркюп тургъан оюм-эс шауданы урады сёзюнден.
    Азат аязыча бир жанды.
    Къудурет аны назмучугъа деп жаратханды. Талпыныу кюч, жукъламагъан, жукъланмаз сезим бергенди.
    Манга къыйын заманлада эсимде болмай тургъанлай, жапсарыу сёзю бла, кёллендирген иши бла бек алгъа Билал кеси табылгъан эди. Къарачай-Малкъар халкъны Мызыланы Исмайыл жазгъан тарихин кёчгюнчюлюкню 50-жыллыгъына атап «Минги Тау» журналда басмалагъаным ючюн, адамны эсине келмез чурумла-къурумла жарашдырып, ишимден кетергенлеринде.
    Мени «Минги Таууму» жапханлары къыйын тийип, Билал: «Къоркъма сен, журнал къалай чыгъарыгъын мен алагъа кёргюзтюрме!» дегенни айтап, «Ас-Алан» журнал къурагъан эди. Исмайылны тарихин да тыш къыраллы тиллеге иш да кёчюртюп, журналыны биринчи китабында басмалап…
    Андан алгъа заманда уа Москвада жашагъан Билал сёлешеди манга, Нальчикге: «Абдуллах, Къарачайда Жырчы Сымайылны 100-жыллыкъ байрамын этдирталмайма Башчыбызгъа, анда, Малкъарда байламлар амал болмазмы?» – дегенни айтып. Эслегиз – Москвада жашагъан, къуллугъу заты, байрам къурап бардырыр борчу болмагъан Билал Жырчы Сымайылны 100-жыллыгъын кёрмегенча, билмегенча этип къоялмай, къуллугъу, заты, борчу болгъаннга зат этдиралмай, манга, кесича бир къуллукъсуз, «борчсуз» тенгине сёлешеди. Былайда: «Аллай Башчыла бла жашагъан биз харипле, анса да…!» дейим. Къули Къайсынны атын жюрютген Малкъар театрны мекямында халкъ сыйыннгысыз жыйылгъан эди. Москвада кеси китабыны орнуна Исмайылны китабын басмалатып, Исмайылны китаплары бла кеси да Москвадан учуп келип, аллай тауушлукъ ингир къуратхан эди Билал Нальчикде – ары тюшалгъанла, тюшалмагъанла да бюгюн да унутмаз кибик. Къагъыйланы Назифаны башчылыгъында, Къарачайдан автобус толу къонакъ келип, Нальчик башы Акъ Сууда, Хрущевну дачасы орналгъан бек ариу жерде, сау эки кюнню уллу байрам баргъан эди. Жырчы Сымайылны Малкъаргъа келген байрамы. Билал келтирген эди аны, Билал ачханды Исмайылны бизге, Малкъаргъа. Билалны хайырындан, Къарачайны, Малкъарны да закийи Жырчы Сымайылны туугъан кюню Малкъарда алай белгиленнген эди.
    Унуталмаз игиликле этгенди!
    Жырчы Сымайылны жазгъанлары заманында басмаланмай, аланы Къайсын кёралмай кетгенине ажым этиучюдю Билал. «Ай анасы, Кязимни кётюргенча, къалай кёлтюрлюк эди Къайсын Жырчы Сымайылны да!» деп.
    Бир Къайсындан сора, уллу, гитче да, къарт, жаш да фахмугъа, жууукъдагъына, узакъдагъына да Билалча къайгъыргъан поэт мен билмейме. Бюгюн да узакъ Норвегиядан узалып, жаш тёлюге ол этген билекликни, мында туруп, биз, кеслерин поэтлеге санагъанла, эталмагъаныбызгъа уялама.
    Жаш поэтлеге сакъ Къайсын Билалны фахмусун къоруулагъанында, чынтты поэт болгъанын белгилеп, Билал, жюрегине жау жакъгъанча болуп, ырахатланып къалмай, Къайсынны ол жакъ басхан ишинден терен магъана чыгъарып, кесине дерс этип, жилигине сингдирип къойгъанды – жаш фахмулагъа къалай къараргъа керегин.
    Къайсынны юлгюсюн кесине жашау жорукъ этип.
    Билалны юсюнде бир сейирим – жаш назмучулагъа дерс бере, кеси жазгъан жорукъгъа юйретмей, ол ямб, хорей ёлчемлеге, гыллыугъа, ритмге, тизгинде жик санланы бирчалыгъына юйретеди. Аны кёкге чыгъарады, кеси уа арталлы да ол жорукъланы сакъламайды. Кесича жазалмазлыкъларын билгенденми?!
    Алай бир къоркъгъаным: Билалча азат жазаргъа итине, андан кёргенни эте, сёзлерин а Билалча магъанадан, терен да, таза да сезимден толтуралмай, жюреклеринде аллай эмен отлары болмай, ол кафиесиз-рифмасыз, жик мардасыз тизгинлеге алданып, аны тынчсынып, жаш поэзия жардан къуюлуп кетмесин деп.
    Айхайда, Билал аллай сыйыннгысыз къасты бла, ичинден ургъан сезим кючю бла тенгиз жагъалагъа сыйыналлыкъ да тюйюл эди, толкъуну тышына уруп жайылмай. Кюнде шош къалтырай, адыргы жилтирей, желде аз-маз чайкъала тургъан кёл башы тюйюлдю да жюреги. Тенгизди, толкъунлары шууулдап ургъан.
    Неда, дейим, сезимин назму кепге сыгъындыралмай, билек, жюрек кючю бла темир чалдишни бюгюп, бузуп, сындырып – тышына, эркиннге чыкъгъанча, алай жазады.
    Поэзияны айныу жолу сурагъан, айтыргъа, мен излеген, мен къаст этген жорукъла Билал тутхан ызгъа арталлы да келишмейдиле. Да, не айтайым, поэзияда жолла кёп тюрлю, бир бирге арталлы да ушамагъан, тюз, къынгыр, ёр, эниш да жолла болгъанларын жангы кюч бла, жазыу хаты бла кёзюнге тутады.
    Да не айталлыкъса, Сёзюнгю ичи къуру болмасын ансы дегенден озуп?
    Да, Билал кеси къалай ангылатады жазыу тёресин, окъуюкъ:
    ДЖАЯУ НАЗМУЛА
    Къазауат урушладан къуралады.
    Дин-тил-джурт ючюн баргъан кюрешде
    Биркюнлюк назмула да керекле.
    Ата джурт ючюн баргъан къазауатда
    Ёлген, ёллюк, башсыз боллукъ бир тюз аскерчилелле ала.
    Джаяу аскерлелле ала.
    Ёлселе, къалсала да,
    Ёлюмсюзлюк, ёмюрлюк, махтау излемей,
    Поэзиягьа келишебиз-келишмейбиз демей,
    Хунагъа джарашабыз-джарашмайбыз демей,
    Керекли борчну тындыралла ала.
    Хакъны, Халкъны джакълай ёлелле ала.
    Джаяу назмулалла ала.
    Биркюнлюк назмулалла ала.
    Ёмюрлюк махтау алагьа.
    Аламат назму!
    Магъаналы, оюмлу. Терен. Назмуну адам сыфатында ишлеп, жан салып, къазауатха ашырып къойгъанды.
    Поэзияны былайды деп ангыламазса. Мени кёлюме алай да келеди: ма бу «биркюнлюк назмула…» дегени ёмюрлюк назмула болуп да къалырла.
    Поэзияны бир да ангыламазса…
    Ёзге уа къаллай ариу, таза, хычыуун поэзия ышара-кюле турады аны сёзюнден. Китабын къолума алгъанымда, ачылып къалгъан бетле. «Кямар» деген назмусу:
    Сени белинги буугъунчу,
    Не эди ол? Жукъ да… Бош алай –
    Бир темир, къанджал, тогъай.
    Сени белинги буугъандан сора
    Болгъанды ол алтын. Тапханды атын.
    Тапханды насыбын.
    Алтын кямаргъа бурулгъанды ол.
    Насыплы, сени белинги буугъанды ол.
    Билал, сюеме-кюеме демей, сюймеклик сезимин аламат-сейир айта билгенди. Сёзюне ариулукъ да, терен да магъана салып.
    Не уа къаллай ариу, къаллай сейир, аламат иги сагъышла келедиле Билалны эсине:
    Аллахдан, адамдан да къууаныб,
    Аллахны, Адамны да къууандырыб,
    Джашагъан адам болурму?
    Аллай насыблы болурму?
    Билалны къастын, жашаууну, поэзиясыны да магъанасын белгилеген сёзле.
    Назмуларын сайлап алмагъанма. Къолума болгъан китабынны («Джашау, ёлюм да – хакъ. Джашау, ёлюм да акъ». Москва, 2006) ал ачылгъан бетинден алып салып къойгъанма.
    Да, кёрдюгюз.
    Китапларыны хар бетинден, хар назмусундан да чыгъарыкъды магъана, суугъа атхан ыргъагъынг алтын чабакъ сууургъанча.
    * * *
    «Да болалдымы Билал миллет уланы?» деген соруугъа жаланда бир жауап барды: «Болгъан а дейсе!» деген жауап.
    Билал – чынтты миллет уланыды!
    Чынтты Назмучуду!
    Халкъ ёкюлюдю!
    Бюгюн мен анга узакъ ёмюр тилейме, десем да, кеси созгъанды ёмюрюн узакъгъа. Аперим Анга!

    Sabr 14.04.2015 16:27:24
    Сообщений: 7254
    ПРАВЛЕНИЕ СОЮЗА ПИСАТЕЛЕЙ РОССИИ
    поздравляет народного поэта КЧР Билала Лайпанова с 60-летием

    Билал Лайпанов автор более 20 книг на родном карачаевском языке. В тяжелые 90-е годы увидели свет его десятитомное Сочинение на карачаевском языке и трехтомное - на русском языке. Стихи его переводились на русский, английский, норвежский, испанский, турецкий языки. В 1995 году Союзом писателей России Лайпанов был выдвинут на соискание Государственной премии РФ в области литературы. А в 2005 году по инициативе всемирно известных писателей Чингиза Айтматова и Олжаса Сулейменова КЧГУ выдвинул его на Нобелевскую премию.

    Лайпанов показал себя и как прекрасный редактор и издатель. Он редактировал и издавал газету "Мир дому твоему", журнал "Ас-Алан". Билал проявил себя и как общественный деятель, много сделал для реабилитации репрессированных народов и возрождения их культур.

    Желаем истинному поэту и гражданину Билалу Лайпанову крепкого здоровья и творческих успехов.

    Г.В. Иванов,
    первый секретарь правления Союза писателей России

    12 апреля 2015 г.
    Москва
    Sabr 24.04.2015 18:23:11
    Сообщений: 7254
    Постоянное представительство Карачаево-Черкесской республики
    при президенте Российской Федерации

    Народному поэту КЧР
    ЛАЙПАНОВУ Б. А.

    Дорогой Билал Аббасович!

    Поздравляем Вас с 60-летием и 45-летием творческой деятельности.
    Вы автор десятитомного Собрания сочинений на карачаевском языке и трехтомного - на русском. Ваше поэтическое сово шире национальных, религиозных, государственных, географических границ - оно общечеловечно. Именно поэтому Ваша поэзия и в переводах на другие языки - русский, английский, турецкий, норвежский, испанский - трогает душу читателя. Вашему творчеству дали высокую оценку великие деятели мировой культуры Кайсын Кулиев, Чингиз Айтматов, Олжас Сулейменов. Союз писателей России выдвигал Вас на Государственную премию Российской Федерации, а Карачаево-Черкесский Государственный Университет - на Нобелевскую.

    Мы искренне гордимся Вами.

    От всей души желаем Вам крепкого здоровья, семейного благополучия, реализации всех задуманных планов и новых успехов на благо родной Карачаево-Черкесской республики и великой России.

    Заместитель председателя правительства Карачаево-Черкесской республики,
    Постоянный представитель Карачаево-Черкесской республики при президенте РФ
    Б.А. Батчаев.



    .
    ШАТ 26.04.2015 14:29:26
    Сообщений: 1421
    Цитата
    Акъ Суу, бек сау бол, Къабарты-Малкъар республиканы джазыучуларыны экинчи тамадасы, белгили шайыр эмда публицист Бегийланы Абдуллахны ЛАЙПАНЛАНЫ БИЛАЛНЫ юсюнден статьясы бла барыбызны да шагъырей этгенинг ючюн.
    Абдуллах кесини Сёзюнде - къуру Билалны юсюнден тюл - бютеу поэзиягъа къарамын айтады, керти назмучу къаллай болургъа кереклисин чертеди.
    Джаш назмучула эс ийиб окъусала, ол затны эслерикдиле, сагъыш этер оюмла да табарыкъдыла
    .
    Сапар ЁЗДЕН

    БЕГИЙЛАНЫ Абдуллах

    ЛАЙПАНЛАНЫ БИЛАЛНЫ ТУУГЪАН КЮНЮ БЛА БАЙЛАМЛЫ САГЪЫШЛА

    Бюгюн Лайпанланы Билалны туугъан кюнюдю.
    Назмучуну, Поэтни туугъан кюню…
    Юйюрге улан туугъаны, халкъгъа Назмучу туугъаны – экиси да бирди. Бу шартны магъанасы, уллу адамларыбызны – Назмучуларыбызны юслеринден сагъыш этгенде, бютюн бек ачылады.
    Кязим хажи – халкъгъа улан туугъаны.
    Жырчы Сымайыл – халкъгъа улан туугъаны.
    Къайсын – алай…
    Керим – алай…
    Батчаланы Мусса…
    Аллахха шукур, бардыла дагъыда...
    Бу сатыргъа Лайпан Билалны да къош!..

    Назмучу - юйюр, тукъум уланы огъай – миллет уланыды. Юйюрге, тукъумгъа огъай – миллетге къуллукъ этерге туугъан.
    Андан аллай уллу жууаплыкъ, борч да суралады.
    Керек кюн миллет жарсыуун айталгъанла, ата-ана къачын сакълагъанча, ёз намысларын къоруулагъанча, миллетни жакълагъан, аны сагъышы бла жашагъан – ма аладыла халкъ уланлары.
    Миллетин, Назмучу къоруулагъанча, дунияда бир аскер башчы, бир ийнарал да къоруулаялмайды. Аллай алим-залим да жокъду!
    Закий Назмучуладыла, бу дуниядан кетгенлеринден сора да, «андан» бизге къалкъанлыкъ этип, миллет болгъаныбызны эсибизге салып, башыбызны ёрге кётюртюп, кёллендирип, намысыбызгъа кир къондуртмай тургъанла. Минги Таулай агъарып.
    Аллай-аллай сагъышла келдиле бу эрттенликде мени эсиме Билалны туугъан кюнюнде Назмучу сартындан ойлашханымда.

    * * *

    Билалны юсюнденди бюгюн сагъышым.
    Назмучу Билалны.
    Халкъ ёкюлю Билалны.
    Къадары кёп кере сагъышынгы бёлген, къызгъан назму сёзю эсинги жукъларгъа къоймагъан, къыйын кюнде не узакъдан да кёл этдире сёлешиучю, кётюрюучю, тюнгюлген чагъынгда тирилтиучю, чынтты къарнаш да бола, билеклик да эте билген, Къарачайым, Малкъарым деп жашагъан Тейри адамы Билалны юсюнден.

    Билалны къайда, къалай таныгъаным, ол къаллай адам, нелляй назмучу болгъаны, жыйылгъан халкъны аузуна къарата, ётюрюкден арыгъан, талгъан къулакълагъа керти, туура сёз эшитдире, кёпню кёрген къартлагъа: «Ай, Аллах ыразы болсун!» деп айтдыра, жюреклерин тюзлюк ауазындан къандыра, байракъ шууулдатханча, акъылланы бирикдире билип, къалай шарт, кескин, батыр сёлешиучюсю – бары да кёз туурама келди.

    Файгъамбар кёкге учуп чыкъгъанча, Инсан баласы гъаршха чыкъгъан кюнде туугъанды Билал. Да болур биз билмеген бир магъана анда да.

    Хоу, Билал файгъамбар тюйюлдю. Мёлек да тюйюлдю. Аллах жаратхан бир инсанды, ахшы умут бла, иги къууум бла жашагъан, жангылычы, гюняхы да болгъан. Тобагъа къайта да билген. Халкъына игилик излей, кеси кесин игиликсиз къойгъан, тынчлыкъсыз да этген. Бош айтмагъанды да закий ата-бабабыз:

    Халкъгъа къатышхан адам
    Кёп инжиулени татар,
    Аны бла биргелей
    Гюняхлагьа да батар, –

    деп. Да, хоу, ырахат жашаргъа сюйген – халкъдан узакъды, кенгди.
    Чынтты Назмучу, керти сёзю ючюн асмакъ этерик болсала да, халкъ жюрегине жууукълукъну сайлайды.
    Билал аллай Назмучуду.

    * * *

    Къайда, къачан эшитгенме мен Билалны атын, къалай таныгъанма, жазгъанына, этген ишине, сагъышына, сёзюне къалай къарайма, не багъа береме, къалай кётюреди айтхан, жазгъан сёзюню къыйматын, сыйын, деберин?..

    Чинг алгъын эсиме келгени: ай байтамал, халкъыбызда Билалча дагъыда бир-эки адам болуп, неда, къастын, муратын жарты жолда атып, сатып къоймай, тутхан жолуна, ишине, антына Билалча къаты, ниетине-иннетине, сёзюне Билалча кертичи, миллет сыйына, намысына, Билалча жарсыгъан, аныча арымай-талмай кюрешген, аллай сакъ, аллай жигит, батыр жюрекли, ётлю, бетли энтта шо бир асхаб, бир нёгер, бир къодучу чыгъып къалгъан болса эди, – халкъ этген кёп ахшы умут толур эди, кёп палахдан азатланыр эдик.

    Ай байтамал, ол Билал уяталмай къалгъан жюреклени, ётлени уятырча, Билал къычырып эшитдиралмагъан, тешдиралмагъан къулакъланы бекликлерин тешерча, жукъусурай тургъан кишиликни аяздырырча, сагъайтырча, сатылгъанланы ийманларын юйюрюрча, эсиргенлени жайыкъдырырча, анга билеклик эталлыкъ аз-маз бир кюч къошулгъан болса эди кючюне!..

    Шуёхну, тенгни имбашы, къарнашлыкъ билеги амалтын ненча ахшы умут къалады толмай! Бирибиз ауаз бергенде, мингибиз анга тынгылап къарап тургъандан ары атлаялмай…

    Шошду тёгерек.

    * * *

    Жюреги халкъы ючюн ургъан.
    Жюрек тылпыуу бла сёзю бир болгъан!
    Миллет къодучубуз.
    Миллет, иннет сартындан ууаз – ауаз бериучюбюз.
    Эсибизни жукъларгъа къоймагъан, кесибизни кесибизге ангылатып кюрешген, алгъа талпыннган, кесин отха атхан, жаннган…
    «Жатма, тур, ёрге сюел, атла, адамса сен!» деген шайыр.

    Аллай-аллай сагъышла келедиле башыма бюгюн, туугъан кюнюнде Билалны.

    Таулулугъу, ата-баба сезими жюрегинде суууй, къаны уюй, жукъусурай тургъан ким болса да – Билалны ауазына тынгыласын, къаллай ата-бабала инсаны болгъанын ангыларча, къан тамыры жангыдан тирилип, уруп башларча.

    Аллай адамласыз дуния суууп къалыр эди!

    Такъыр да, факъыр да болур эди!

    Халкъына, дуниягъа, кеси кесине айтыр затын, сыры-сагъышы, сезими, оюму, умуту, къасты асыры кёпден, назму бешикге бёлеялмай, сёзю къычыра, жиляй тургъан шайыр.

    Билеме, бизни уллу назмучубузгъа ма бюгюн быллай бир болады деп, уллу, сыйлы, ариу мекямлада жыйыллыкъ тюйюлдюле, «Къарнашыбыз, сау бол адабиятха салгъан къыйынынг ючюн!» деп, ёшюнюне алтын майдал да тагъарыкъ тюйюлдюле.

    Тыйыншлысы уа ол эди!..

    Къаллай сёзле бла айтайым этген ишинге ыразылыгъымы, къаллай къанауатха, дарийге чулгъайым санга атагъан сёзюмю, жырымы, назмуму?!

    Насыпды ол – арабызда Билал деген ауаз бериучю назмучубуз, къодучубуз болгъаны, жюрек сёзю бла, кертилиги бла эсибизни жукъусураргъа къоймагъан.

    * * *

    Билалны атын 1976 жыл эшитген эдим. Жаш жазыучуланы VI битеусоюз кенгешлеринде Батчаланы Мусса айтып.

    Москвада окъуй тургъан Мусса, Малкъардан келген жаш поэтни сурай, «Молодая гвардия» китап басмагъа келген эди, кенгешчиле жыйылгъан жерге. Нахушев деп бир нёгери да бар… Ол ингирде «Юность» къонакъ юйде малкъарлы жаш поэтни хатерине уллу «къанакъ алыу» къурады…

    Ушакъ эте келип, Малкъар жазыучуладан – прозаикледен – бек фахмулугъа кимни санагъанымы сорду. Мен Толгъурланы Зейтунну атын айтдым. «Зейтунну не затын жаратаса?» – деди. «Къызгъыл кырдыкларын» дегенимде, – Мусса да аны жарата кёре эди! – жеринден секирип туруп, мени къучакълады. Къууаннганын алай бла билдирди. Акъылларыбыз алай бирге келишгенине, мен да ичимден жарыдым.

    Назмучуладан, – Малкъарда кимле болгъанларын билгенденми, – жукъ сагъынмады. «Къайсын болгъан жерде «ким барды» деп да къалай сораллыкъды?» деп келди кёлюме. Мени жюрегим да: «Къарачайда уа ким барды?» деп соруруму ушатмады: Къарачайда ким болгъаны аллымда олтуруп тура эди!

    Къарачайда чот къыйыныракъды, – деди Мусса, мени акъылымы сезгенча.

    Мудах ышарды.

    Нек къыйыныракъ болгъанындан хапарым бар эди. Нальчикге бир келгенинде, Къайсын жюреги къызып айтхан сёзле къулагъымда эдиле: «Жаш къауумдан къолгъа аллыкъ бир Батча улудан сора жокъду, аны да ашай турадыла!.. Мураховскийге жазгъанма!..» – деп, олтургъан шиндигинде кесине жер табалмай эди.

    Тюнене Къайсын бла тюбешген эдим да, сени мында болгъанынгы ол айтханды», – деди Мусса.

    Жаш жазыучуланы кенгешине Къарачайдан адам келмегенин эсгертдим.

    Акъ сёзню Малкъаргъа къойгъанбыз, къара сёз бла бир зат эталсакъ ансы, – деп, чамгъа тартаракъ айтды, кесин мында болгъанын чалындыра.

    Чамгъа чам этерча мен тюйюл: ол – тамата, мен – жаш. Ийменчек. Сора кёлю бла:

    Лайпанланы Пилал деп барды. Жазарыкъ жашды. Пахмулу. Лайпанланы Пилал, – деп экинчи да къатлады. Ол «Пилал… пахмулу…» дегени, сёзню алай айтып биринчи кере эшитгеним ючюн болур эди - эсимде къалды. Бизде, Малкъарда, «Билал, Билал да угъай – Билан, фахмулу» деп алай жюрюгени себепли. – Пахмулу жашды… Анга бек ышанама, къанатларын къыркъып къоймасала, бизде ол затха ёчдюле. Сизни къоруучугъуз барды – Къайсын! Бизде чот башхаракъды, – деди…

    Мусса «Ёмюрню дауу» деген поэмасыны къол жазмасын манга саугъагъа берген эди. «Малкъарчагъа кёчюргенме, алайсыз сиз ангылаяллыкъ тюлсюз» деп, ышара.

    Чамчы, оюнчу адамча къалгъанды эсимде.

    Ол кюнден сора тамам 20 жыл озуп, Муссаны «малкъар» къол жазмасын «Минги Тау» журналда (1976, №:6) кесим басмалайма, ишлерге алайгъа тохтагъанымдан сора. Ары дери сёзюмю ётдюралмагъан эдим.

    Мусса билген эди Билалгъа тынч болмазын.

    Фахмулу адамгъа къайда да, не заманда да къыйынды.

    Ай байтамал, бюгюн Мусса арабызда жашап тургъан болса эди!..

    Къаллай асыл да, асыу да сёзле табаллыкъ эди Билалны да, аны-муну да, адабиятны да юсюнден.

    Кёлтюрлюк эди барын да, барыбызны да. Адамын, адабиятын, халкъын да!

    Зауаллы да, ажымлы да Мусса!

    Адамгъа къууана, адамны къууандыра да билген акъылман да, закий да Мусса!

    Шо ол мен таныгъан кезиучюкге окъуна… Кёрмеген, билмеген, танымагъан адамын, иш этип келип, таныргъа, танышыргъа излеп, багъалап, сыйлап… Ариу сёзюн, ариу хантын аямай… Къайгъырып, соруп, сурап… Жюрегине ийлешдирген эди.

    Аллай деменгили тауубуз!..

    Къаллай къая оюлуп къалды эсде болмай тургъанлай!

    Не медет, игилеге чек барды.

    Эсиме тюшсе, жюрегим таралады.

    Андан эсе танымагъан болгъа эдим деучюме кеси кесиме.

    Къатларында закийи болмай тирилирге кюрешген жаш фахмула ёксюзлюкде ёсген сабийлеге ушайдыла.

    Къайсынча, Муссача адамланы кетгенлери, кимден да бек жаш фахмуланы апчытады. Чагъа келген зыгытха жангыдан сууукъ къакъгъанча болуп.

    Билалны назму тереги чагъа келгенлей, сууукъла къагъа, абызырата, алай чапыракъланнганды.

    * * *

    Билалны иги таныйма.

    Ол М. Горький атлы адабият институтун бошар жылында мен ары экижыллыкъ Адабият курслагъа келген эдим. Сау бир жылны Билал бла бир окъуу юйде, бир жашау мекямда – бар эди бир бирни таныр амалыбыз, поэзияны, нени юсюнден да ушакъ этер заманыбыз.

    Андан сора да Билал да, мен да Тюркде окъугъанбыз, жарым жыл чакълы заманны Анкарада, Ахмат Яссауи атлы арада, бир масаны – столну артында олтуруп, бир одада – фатарда жашап, бир туз-гыржын ашап, алай. Тюрк дуниясыны тилин, адабиятын, маданиятын, жашауун билирге къаст этип барып, Билалны хайырындан. Ол затланы эсгергеним: биреу айтхан бла, не анда-мында эшитип неда китабын окъугъан бла чекленип къалмай, Биланы къаллай адам болгъанын, къаллай сагъышы, иннети-ниети, жюреги бар экенин кесим кёрюп, сынап, билип, ичинден таныйма; къагъытда окъугъан Билалыбызны жашауда таныгъан Билалым бла тенглешдирип, аны адамлыкъ къачына, жазыучулукъ ишине да багъа бичаллыкъ, андан магъана да чыгъараллыкъ сунама кесими, бир башхагъа ангылатыр ючюн деп да тюйюл, кесим аны жашау къадарындан бир шарт оюм чыгъарырча.

    Билал жазгъан затында не айта эсе да, жашауда да тюз аллай адамды. Жазгъан, айтхан сёзю бла адамлыкъ къачы бири бирин тутхан. Шо бир деп бир ётюрюк, кёзбау шарты, экилиги болмагъан.

    Къылыгъы, халы да, халаты, налаты да, терси-тюзю да – ачыкъ, туура.

    Жалгъан затны, ышынгысыз сёзню аз да огъурамагъан.

    Ана тилине, Ата журтуна – Къарачайгъа жаны бла берилген, аны насыплы къадары ючюн кесин, эсин унутуп кюрешген, аны сыйлы адамлары ючюн – Къарчадан башлап – Жырчы Сымайылгъа дери, Жырчы Сымайылдан, башлап – Ёзден Сапаргъа дери, андан да жашланы – барын 1976 жыл да дуниягъа танытыргъа, барына да жанындан юлюш этерге, ёрге кёлтюрюрге, кёллендирирге къаст этген. Дуниягъа къучакъ жайгъан. Жюрегине къысаргъа, жылытаргъа сюйген.

    Чарлагъаны да, жырлагъаны да керти.

    Къаллай бир таный эсем да, – ариу айтышхан, къаты да сёлешген чакъларыбыз да болгъанды – Билалдан бир да кёлюм чыкъмагъанды, кертилиги хорлагъандан. Не аз да бир терслиги зат болса, аны сезе, ангылай женгдире да билгени ючюн, башханы аллай затларына кечмеклик да бергени ючюн.

    Жюрегинде тюйюмчеги жокъду.

    Мен кёп тюбегенме, кёп эшитгенме: «Эй, назмучула-поэтле, сизни кесигизни танымай, жазгъаныгъызны окъуп къойгъандан игиси болмаз!» – деп.

    Билалны юсюнде арталлы да алай айталлыкъ тюйюлсе. Алайгъа къалгъанда, жазгъанын танымай, кесин билип къойсанг да тамамды – аны кесинден, кёзюнден, сёзюнден аллай поэзия кюч урады. Билалны жазгъанын окъусанг а, кесин танырыгъынг келеди, таныгъанынгдан сора, кёлюнг чыкъгъан огъай, кесине бютюн бек тарта барады. Аллай таркъаймагъан, бёркюп тургъан оюм-эс шауданы урады сёзюнден.

    Азат аязыча бир жанды.

    Къудурет аны назмучугъа деп жаратханды. Талпыныу кюч, жукъламагъан, жукъланмаз сезим бергенди.

    Манга къыйын заманлада эсимде болмай тургъанлай, жапсарыу сёзю бла, кёллендирген иши бла бек алгъа Билал кеси табылгъан эди. Къарачай-Малкъар халкъны Мызыланы Исмайыл жазгъан тарихин кёчгюнчюлюкню 50-жыллыгъына атап «Минги Тау» журналда басмалагъаным ючюн, адамны эсине келмез чурумла-къурумла жарашдырып, ишимден кетергенлеринде.

    Мени «Минги Таууму» жапханлары къыйын тийип, Билал: «Къоркъма сен, журнал къалай чыгъарыгъын мен алагъа кёргюзтюрме!» дегенни айтап, «Ас-Алан» журнал къурагъан эди. Исмайылны тарихин да тыш къыраллы тиллеге иш да кёчюртюп, журналыны биринчи китабында басмалап…

    Андан алгъа заманда уа Москвада жашагъан Билал сёлешеди манга, Нальчикге: «Абдуллах, Къарачайда Жырчы Сымайылны 100-жыллыкъ байрамын этдирталмайма Башчыбызгъа, анда, Малкъарда байрамлар амал болмазмы?» – дегенни айтып. Эслегиз – Москвада жашагъан, къуллугъу заты, байрам къурап бардырыр борчу болмагъан Билал Жырчы Сымайылны 100-жыллыгъын кёрмегенча, билмегенча этип къоялмай, къуллугъу, заты, борчу болгъаннга зат этдиралмай, манга, кесича бир къуллукъсуз, «борчсуз» тенгине сёлешеди. Былайда: «Аллай Башчыла бла жашагъан биз харипле, анса да…!» дейим. Къули Къайсынны атын жюрютген Малкъар театрны мекямында халкъ сыйыннгысыз жыйылгъан эди. Москвада кеси китабыны орнуна Исмайылны китабын басмалатып, Исмайылны китаплары бла кеси да Москвадан учуп келип, аллай тауушлукъ ингир къуратхан эди Билал Нальчикде – ары тюшалгъанла, тюшалмагъанла да бюгюн да унутмаз кибик. Къагъыйланы Назифаны башчылыгъында, Къарачайдан автобус толу къонакъ келип, Нальчик башы Акъ Сууда, Хрущевну дачасы орналгъан бек ариу жерде, сау эки кюнню уллу байрам баргъан эди. Жырчы Сымайылны Малкъаргъа келген байрамы. Билал келтирген эди аны, Билал ачханды Исмайылны бизге, Малкъаргъа. Билалны хайырындан, Къарачайны, Малкъарны да закийи Жырчы Сымайылны туугъан кюню Малкъарда алай белгиленнген эди.

    Унуталмаз игиликле этгенди!

    Жырчы Сымайылны жазгъанлары заманында басмаланмай, аланы Къайсын кёралмай кетгенине ажым этиучюдю Билал. «Ай анасы, Кязимни кётюргенча, къалай кёлтюрлюк эди Къайсын Жырчы Сымайылны да!» деп.

    Бир Къайсындан сора, уллу, гитче да, къарт, жаш да фахмугъа, жууукъдагъына, узакъдагъына да Билалча къайгъыргъан поэт мен билмейме. Бюгюн да узакъ Норвегиядан узалып, жаш тёлюге ол этген билекликни, мында туруп, биз, кеслерин поэтлеге санагъанла, эталмагъаныбызгъа уялама.

    Жаш поэтлеге сакъ Къайсын Билалны фахмусун къоруулагъанында, чынтты поэт болгъанын белгилеп, Билал, жюрегине жау жакъгъанча болуп, ырахатланып къалмай, Къайсынны ол жакъ басхан ишинден терен магъана чыгъарып, кесине дерс этип, жилигине сингдирип къойгъанды – жаш фахмулагъа къалай къараргъа керегин.

    Къайсынны юлгюсюн кесине жашау жорукъ этип.

    Билалны юсюнде бир сейирим – жаш назмучулагъа дерс бере, кеси жазгъан жорукъгъа юйретмей, ол ямб, хорей ёлчемлеге, гыллыугъа, ритмге, тизгинде жик санланы бирчалыгъына юйретеди. Аны кёкге чыгъарады, кеси уа арталлы да ол жорукъланы сакъламайды. Кесича жазалмазлыкъларын билгенденми?!

    Алай бир къоркъгъаным: Билалча азат жазаргъа итине, андан кёргенни эте, сёзлерин а Билалча магъанадан, терен да, таза да сезимден толтуралмай, жюреклеринде аллай эмен отлары болмай, ол кафиесиз-рифмасыз, жик мардасыз тизгинлеге алданып, аны тынчсынып, жаш поэзия жардан къуюлуп кетмесин деп.

    Айхайда, Билал аллай сыйыннгысыз къасты бла, ичинден ургъан сезим кючю бла тенгиз жагъалагъа сыйыналлыкъ да тюйюл эди, толкъуну тышына уруп жайылмай. Кюнде шош къалтырай, адыргы жилтирей, желде аз-маз чайкъала тургъан кёл башы тюйюлдю да жюреги. Тенгизди, толкъунлары шууулдап ургъан.

    Неда, дейим, сезимин назму кепге сыгъындыралмай, билек, жюрек кючю бла темир чалдишни бюгюп, бузуп, сындырып – тышына, эркиннге чыкъгъанча, алай жазады.

    Поэзияны айныу жолу сурагъан, айтыргъа, мен излеген, мен къаст этген жорукъла Билал тутхан ызгъа арталлы да келишмейдиле. Да, не айтайым, поэзияда жолла кёп тюрлю, бир бирге арталлы да ушамагъан, тюз, къынгыр, ёр, эниш да жолла болгъанларын жангы кюч бла, жазыу хаты бла кёзюнге тутады.

    Да не айталлыкъса, Сёзюнгю ичи къуру болмасын ансы дегенден озуп?

    Да, Билал кеси къалай ангылатады жазыу тёресин, окъуюкъ:

    ДЖАЯУ НАЗМУЛА

    Къазауат - урушладан къуралады.
    Дин-тил-джурт ючюн баргъан кюрешде
    Биркюнлюк назмула да керекле.
    Ата джурт ючюн баргъан къазауатда
    Ёлген, ёллюк, башсыз боллукъ бир тюз аскерчилелле ала.
    Джаяу аскерлелле ала.
    Ёлселе, къалсала да,
    Ёлюмсюзлюк, ёмюрлюк, махтау излемей,
    Поэзиягьа келишебиз-келишмейбиз демей,
    Хунагъа джарашабыз-джарашмайбыз демей,
    Керекли борчну тындыралла ала.
    Хакъны, Халкъны джакълай ёлелле ала.
    Джаяу назмулалла ала.
    Биркюнлюк назмулалла ала.
    Ёмюрлюк махтау алагьа.

    Аламат назму!
    Магъаналы, оюмлу. Терен. Назмуну адам сыфатында ишлеп, жан салып, къазауатха ашырып къойгъанды.
    Поэзияны былайды деп ангыламазса. Мени кёлюме алай да келеди: ма бу «биркюнлюк назмула…» дегени ёмюрлюк назмула болуп да къалырла.
    Поэзияны бир да ангыламазса…
    Ёзге уа къаллай ариу, таза, хычыуун поэзия ышара-кюле турады аны сёзюнден. Китабын къолума алгъанымда, ачылып къалгъан бетле. «КЯМАР» деген назмусу:

    Сени белинги буугъунчу,
    Не эди ол? Жукъ да… Бош алай –
    Бир темир, къанджал, тогъай.
    Сени белинги буугъандан сора
    Болгъанды ол алтын. Тапханды атын.
    Тапханды насыбын.
    Алтын кямаргъа бурулгъанды ол.
    Насыплы, сени белинги буугъанды ол.

    Билал, сюеме-кюеме демей, сюймеклик сезимин аламат-сейир айта билгенди. Сёзюне ариулукъ да, терен да магъана салып.

    Не уа къаллай ариу, къаллай сейир, аламат иги сагъышла келедиле Билалны эсине:

    Аллахдан, адамдан да къууаныб,
    Аллахны, Адамны да къууандырыб,
    Джашагъан адам болурму?
    Аллай насыблы болурму?

    Билалны къастын, жашаууну, поэзиясыны да магъанасын белгилеген сёзле.

    Назмуларын сайлап алмагъанма. Къолумда болгъан китабыны («Джашау, ёлюм да – хакъ. Джашау, ёлюм да акъ». Москва, 2006) ал ачылгъан бетинден алып салып къойгъанма.

    Да, кёрдюгюз.

    Китапларыны хар бетинден, хар назмусундан да чыгъарыкъды магъана, суугъа атхан ыргъагъынг алтын чабакъ сууургъанча.

    * * *

    «Да болалдымы Билал миллет уланы?» деген соруугъа жаланда бир жауап барды: «Болгъан а дейсе!» деген жауап.

    Билал – чынтты миллет уланыды!

    Чынтты Назмучуду!

    Халкъ ёкюлюдю!

    Бюгюн мен анга узакъ ёмюр тилейме, десем да, кеси созгъанды ёмюрюн узакъгъа. Аперим Анга!


    Апрелни 12, 2015 джыл
    Изменено: ШАТ - 26.04.2015 15:09:03
    Sabr 26.04.2015 18:08:17
    Сообщений: 7254
    "Къарачай" газет, 2015 дж. апрелни 9

    Поэт бла тюбешиу
    ФАХМУ АУУШНУ БАШЫНДА*

    Апрелни 12-де белгили поэт, фахмулу джазыучу Лайпанланы Аббасны джашы Билалгъа 60 джыл толады. Москвада къарачай-малкъар этногенезге аталгъан халкъла арасы илму конференция болгъан эди. Анда Къарачай-Черкес кърал университетни профессору, филология илмуланы доктору, КъЧР-ни илмуларыны махтаулу къуллукъчусу Чотчаланы Марина, Норвегиядан Москвагъа келиб тургъан Лайпанланы Билалгъа тюбеб, ушакъ этгенди.

    - Билал сени туугъан кюнюнг бла алгъышлайбыз. Кесинги юсюнгден бир хапар айтсанг.

    - Атам Лайпанланы Аббас 1897-чи джыл туугъанды. Ол туура туугъан джылымыды, билмейме, алай а, «Япон урушдан къайтханла эсимдедиле», деб, айтыучусуна кёре, тюз болур. Атам орусча бир сёз да ангыламай эди, окъуй-джаза да билмей эди. Диннге уа бек къаты эди - джети джылындан башлаб, ораза тутуб, намаз къылыб тургъанды. Анам Семенланы Ильясны къызы Дауус Эресей империя оюла тургъан кёзюуде туугъанды. «Джюз ийнекге джюз бузоу ийгенибиз эсимдеди»,дегенине кёре, совет власть келгинчи болур эди ансы, аллай бир мал тутаргъа къоймаз эдиле. Тели ауруу джайылгъан кёзюуде, ол ауруудан аталары, уллу къарнашлары да ёлюб, уллу къыз юйдеги (тогъуз къыз бла бир джаш) кеслери къалыб, джунчугъандыла. Артхаракъда уа, «кулак» юйюрге саналыб, элден кёчюрюрча къоркъуу тюшгенинде, аналары Халимат, къызланы терк-терк эрге бериб башлагъанды. Атам анамдан бир 15-20 джылгъа тамада болур эди. Мени юч къарнашым бла эки эгечим бардыла, бир эгечимден къалгъанла менден тамададыла. Юйде менден сора джазгъан адам джокъду. Сагъыш этеме да, юйде не къадар сабий кёб болса, ол къадар игиди - кёбню насыбы да кёб. Бири къуллукъчу болур, бири джазыучу болур, бири иш адамы болур, башхасы миллет ёкюл болур...

    - Туугъан элин, джерин сюймеген болмайды. Туугъан элинг эсинге тюше болур?

    - Мен, Джёгетей ёзенни эм огъары элинде - Къызыл Къалада - ёсгенме. Сюргюнден къайтыб, халкъ джангы орналыб башлагъан кёзюу эди. Сабий кёб эди, буруннгу къартла уа - аз. Ала Орта Азияда къырылгъан эдиле. Алай а, Ислам улу Джюсюб бла Белкъау улу Мухаммад деб бизге джууукъ эки акъсакъал бар эдиле. Джюсюбню атасы Хасаукада уруш этгенди. Джюсюб кеси да Джёгетей Аягъы стансени тюше тургъан заманындан хапар айтыучан эди. Алай бла мен Хасаука урушдан да, андан сора болгъан ишледен да, 1920-чы, 1930-чу джыллада «бастаниеледен» да, 1943-чю джыл келген къара палахдан да хапарлы болуб ёсгенме. Ол хапарланы бизге школда айтмай эдиле. Алай бла тарихден меннге дерс берген ол экиси эдиле - джандетли болсунла. Къызыл Къала таза къарачай эл эди. Ол заманда Интернет, компьютер къой, телевизор да джокъ эди. «Ильични чыракълары» да, мен бешинчи сыныфха-классха бара тебрегенимде джаннган эдиле элде. Аны себебли, къарачай тилге, халкъ адетлеге къоркъуу тюшер неда бу эл чачылыргъа болур деб, кимни эсине келир эди ол заманда. Мени тилге усталыгъым да, бурундан хапарлы болгъаным да атамдан-анамдан (орус тилни билмеген адамладан), тийреде буруннгу эки къартдан (ала дуниядан кетгинчи, аладан айырылмагъанча тургъанма) - эм алгъа аладандыла. Гошаях Бийчени къаласы, Кюн бетде къаяла, Топушну къара сууу, Джырыкъланы сырт, Бал къол, Кадет тешик - къайсы бирин айтайым - джер-суу атла тарихден хапар айта эдиле. Аланы ангылатырча эсли адамла уа бар эдиле олсагъатда. Ислам улу Джюсюб бла Белкъау улу Мухаммад джырлаучу джырланы мен артда бир китабда да табмагъанма. Хасаука джыр огъуна ала айтханча болмай, къысхартылыб бериледи. Мени насыбым джыйымдыкъ элде болмай, таза къарачай тау элде ёсгеним. Аллай элледе ёсгенле бла, джыйымдыкъ район аралыкълада, шахарлада ёсген сабийле тилни да, адетни-джорукъну да бирча билаллыкъ тюлдюле.

    - Сени чыгъармачылыкъ джолунг къалай башланнганды?

    - Чыгъармачылыкъ ишим бек сейир башланнганды. Мен тилленнгенден сора, ушаш сёзле бла (рифмалагъа бошалгъан айтымла бла) сёлешиб тебрегенме. Аны джаратмай, анам ариу айтыб, атам къыджыраб, «къалгъан сабийлеча тюз сёлеш», деб кюрешгендиле. Алай сёлешгеними къойгъандан сора, эм тамада къарнашымы айтханына тынгылаб, школда окъугъан сагъатымда, аллай ушаш сёзлю тизгинлени, эсиме келген назму маталлы бир затланы къагъытха тюшюре тургъанма. Биринчи назмум газетде мен тёртюнчю классда окъугъан сагъатымда басмаланнганды. Кесими атым бла иерге уялыб, бир алдауукъ ат бла ийген эдим. Артда алай этерге къалгъанымда, газетде ишлегенле тюрлю-тюрлю атла бла мен джазгъанымы эслеб, «алай этме, тюз атынг бла джаз сен уялыр зат джокъду» деб, ариу письмо ийген эдиле. Алай бла, кесими атым бла талай назмум къарачай газетде мен 7-чи классда окъугъан сагъатда басмаланнганды. Зауаллы анам, «бу къуу сёзню къоюб, андан эсе Къур’андан бир сура юреннгенинг хайыр эди» деб, къадалыб, къоймай, араб харифлени танытхан эди. Намаз керекни да азбар этдирген эди. Алай а, назму джазгъанымы къойдурталмагъан эди. Къарачай тил бла адабиятдан окъутхан устазыбыз Софья Азретовна, къоймай, мени джазыучуланы область организациясына алыб барады. Анда Байрамукъланы Халимат бла да танышабыз. Артдан «Сенсе мени насыбым» ат бла биринчи китабым чыгъады. Ол китабчыкъгъа критик Байрамукъланы Нина мийик багъа бергенине кёре, назмула алай аман да болмаз эдиле.

    - Сени литературада устазларынг кимле болгъандыла?

    - Назму джазыуда «бу мени устазымды» деб, кишиге айталлыкъ тюлме. Бизни тилде чыкъгъан китаб болуб, окъумай къоймагъанма. Дуния поэзиядан да бираз хапарым барды - мен Москвада Горький атлы Адабият институтну поэзия бёлюмюн тауусханма. Барындан да бирер затха юрене баргъанма.

    - Билал, литература чыгъармачылыкъ сени баш ишингмиди?

    - Адабият, поэзия, назму не болгъанын билмеген сагъатымда да, бир затла тырнаб тургъанма. Билгенимден сора да, «дунияда айтыллыкъ айтылгъанды, мен не джангы сёз айталлыкъма энди» деб, тохтаб къалмагъанма. Эшта, бир китабым чыкъмаса да, джазгъанлай турлукъ болур эдим. Меннге бек къыйын кёзюуледе да тууа тургъандыла назмула. Акъ сёз мени джангызлыкъдан къутхара, кёлюмю кёлтюре келеди. Аны орнун не адам, не табигъат туталлыкъ тюлдю. Бизни назмучулада Хакъ сёзге эмда Акъ сёзге таяныб, кърал бырнак этгенинде да, саудан ёлюб къалмай джашагъан, джазгъан Семенланы Джырчы Сымайыл болгъанды.

    - Литературадан сора не затха учунмакълыгъынг барды?

    - Огъай, мен къуру поэзия бла джашагъан адам тюлме. Бизни ана тилибиз ёлсе, мени назмуларымдан не магъана? Бизни тилибиз, культурабыз, миллет бетибиз, ёзюбюз сакъланыр ючюн, къолдан келгенни этерге кюрешгенме. Бизни инсан-миллет хакъларыбызны джакълай, совет кърал чачылгъынчы да, КъарачайЧеркес илму-излем институтну алимлерини къозгъалыууна башчылыкъ этгенме. Джамагъат ишлеге къошулуб, халкъыбызны реабилитациясын этдирир ючюн, китаб, газет чыгъарыб, митингле къураб кюрешгенме.

    - Сен кесинги окъуучуларынг бла байлам тутамыса?

    - Интернет сайтла кёб затха джарарыкъ эдиле, джарагъан да этедиле. Алай а, палах недеди, билемисиз? Мен къарачай тилде джазама. Джаш тёлю уа ана тилибизде джазгъанны къой, окъугъанны да къоя барады деб турама. Къуллукъчула да, джазыучула да - «миллет» деген эсли, онглу адамла бары да - бир джерге джыйылыб, терк бир оноу этмеселе, бу ёмюрню аягъына биз тилибизни унутуб къояргъа ушайбыз.

    Джаш тёлюде фахмула уа бардыла. Биз Джырчы Сымайыл бла Мечиланы Кязим хаджи атлы адабият конкурс ачханыбызда, ары кёб джаш назмучу къошулгъан эди. Мен аланы назмуларына багъа берирчама, нек дегенде, «Эльбрусоид» сайтны форумунда ол назмуланы сюзгенлей тургъанма. Бардыла фахмула, ала къайгъылы киши джокъду ансы. Республиканы Джазыучуларыны союзу кесини борчун толтуралмайды, джаш джазыучуланы къайгъыларын кёрмейди, кърал китаб басма да - алай. Айтханымча, тилибиз, литературабыз айнырча тыйыншлы мадарла этилмейдиле.

    - Бара баргъан заманда китабла кеслерича басмаланмай электрон вариантха кёчюб къалырла деген къоркъуу бармыды?

    - Ийнанмайма, китаб чыкъгъан тохтаб къалыр деб, артыкъсыз да бизни къралда, артыкъсыз да къысха заманлада. Тыш къраллада да китаб тюкенле омакъ китабладан толудула. Ёзге, къагъыт китабла бла электрон китабла къаланнган базман, чайкъала турлукъ болур - бир джаны дженгиб къояр деб, айтырча тюлдю.

    - Сен ангылагъандан насыб не затды?

    - Бир да къуруса да, туугъан халкъынга бир адам къошалсанг, Ата джуртунгда бир терек орнаталсанг, ана тилинге бир сёз къошалсанг...

    Адам къояды дунияда ызын:
    сёзюн, ишин, джашын, къызын...
    Къоймаса уа бирин да аладан
    джашагъанмыды дунияда адам?
    Алай а,

    ала этмеселе Халкъгъа къуллукъ,
    аладан джетсе дуниягъа къыйынлыкъ,
    сора,

    адамны туумай къалгъаны
    ашхы эди андан эсе,
    дунияда къара ыз къойгъандан эсе...


    - Билал, сени къаламынг халкъгъа халал къуллукъ этгенине шагъатбыз. Бюгюнлюкде сен фахму ауушну башындаса, Россия дараджада аты айтылгъан джазыучубузса. Энтда поэзиядан, прозадан да кёб ашхы китаб джазарыгъынга ийнанабыз. Фахмунг бла халкъынгы къууандыра, ёхтемлендире кёб джылланы джаша!

    ____________________

    *(интервьюну "Къарачай" газетден алыб, "Эльбрусоидни" форумуна салгъан - ТИНИБЕК)
    Изменено: Sabr - 28.04.2015 04:55:41
    Sabr 27.04.2015 01:03:44
    Сообщений: 7254
    ИНТЕРЕСУЮЩИМСЯ ИСТОРИЕЙ НАШЕГО НАРОДА

    Вопрос: где можно найти материалы о реабилитационном движении карачаевского народа в 1990-е годы?
    Ответ: в газете "Юйге Игилик".

    Cписок имеющихся номеров "Юйге Игилик" в фонде Отдела газет РГБ:
    1991 г. №1-5,
    1992 г. №6-15,
    1993 г. №16-21,
    1994 г. №22, 1-12,
    1995 г. №1-10,
    1996 г. №1-7,
    1997 г. №1-3



    Вопрос: где можно найти материалы о реабилитационном движении карачаевского народа в 1990-е годы?
    Ответ: в журнале "Ас-Алан" (годы выпуска: 1998-2003).


    Все номера журнала "Ас-Алан" хранятся в главном здании РГБ, в Москве.
    .
    Sabr 27.04.2015 03:30:08
    Сообщений: 7254
    2015 дж., апрелни 11, "Къарачай" газет
    ___________________________


    Лайпанланы Билалгъа — 60 джыл


    ДЖУРТДА ДЖАНГЫЗ ТЕРЕК

    Минги Тауну бу тийресинде джашагъанлада, Лайпанланы Билалны кесин да, чыгъармаларын да менден иги билген болмаз. Москвада Горький атлы Адабият институтда бирге окъугъанбыз, талай джылны къарнашлача джашагъанбыз. Къайсыннга да бирге тюбей тургъанбыз.

    Къайсын Билалны керти уллу фахмусун эслемесе, ол институтдан кетгенинде да, ректоргъа тилеб къагъыт джазыб, аны ызына джарашдыртыб кюреширми эди? Джазыучуланы область организациясы Лайпан улуну «Бусакъла» деген къол джазмасына ат-бет атаб, басмагъа иймегенлеринде, аны ючюн да чамланыб, Коммунист партияны Къарачай-Черкес область комитетини биринчи секретарына письмо ийиб кюреширми эди? Неда Лайпан улуну назмуларын кеси «Минги Тау» журналны редактору Бабаланы Ибрахимге ийиб, басмалатханы уа?

    Мен билиб, Лайпанланы Билалны керти шайыр болгъанын, уллу фахмусу болгъанын эм биринчи айтхан Къулийланы Къайсын болгъанды. «Я прочитал его довольно объёмистую рукопись. Что мне показалось главным? А вот что: Билал Лайпанов - Поэт! Это мой главный вывод. Он по-настоящему талантлив. И к нему мы обязаны относиться как к таланту...». 1984-чю джыл, Къайсын бу сёзлени джазгъан сагъатда, Билал алкъын Адабият институтда окъуй тура эди. Лайпан улуну орус тилге кёчюрюлюб, Москвада «Молодая гвардияда» чыкъгъан «Радуга над пропастью» китабы Къайсынны бу сёзлери бла ачылады. Билалны «Бусакъладан» сора чыкъгъан китабларын окъуса, артыкъ да бек къууаныр эди Къайсын.

    Къайсын кёллендирген Лайпан улу, керти да алгъа атлагъанды, поэзияда джангы сёз айталгъанды. «..Лайпанланы Билал мындан ары джукъ джазмай къойса да (Аллах кёб джашатсын, кёб ишлетсин), ол ана литературада толу орун алгъанды. Кюнлюк поэт тюл, ёмюрлюк поэтди...». «...Айтханымча, Билал бизни литературада ёмюрлюк орнун алгъанды. Аны фахмусу ичине сыйынмай, тёрт джанына джилтинлеча чачырай, джюреклени джарытады, къууандырады. Мен литературагъа кёб джылны къуллукъ этеме, аны тамбласына сагъыш эте билмесем, сора мен кимме? Билалча джазыучу болгъан поэзиябызны тамбласына мен къоркъмайма, ол ёсерикди, кесин кимге да сюйдюрлюкдю...» -деб джазгъанды Байрамукъланы Халимат (25.12.1993-чю джыл, «Ленинни байрагъы»).

    Белгили адабиятчы, алим Орусбийланы Фатима да «Билял Лайпанов старая юность тюркской поэзии» деб, Лайпан улуну юсюнден уллу статья джазгъанды.

    Къайсын да, Байрамукъланы Халимат да, Орусбийланы Фатима да Къарачай джанында Батчаланы Муссадан сора, бир джазыучугъа да, Лайпанланы Билалгъача мийик багъа бермегендиле.

    1995-чи джыл Эресейни Джазыучуларыны союзу Лайпанланы Билалны адабият джаны бла къралны эм уллу саугъасына теджейди. «Литературная Россия» газет (29.12.1995-чи джыл, ¹52(1716) Билалны чыгъармачылыгъына аталгъан тёгерек столну материалларын басмалай, Виль Ганиевни - тылмачны, критикни - сёзлерин келтиреди: «Когда поэт использует весь арсенал средств родного языка, естественно, перевести его на другой язык очень трудно, потому что надо найти эквивалентные замены в недрах другого языка. А какая у него образность, какая широкая образность! У Билала всегда присутствует ощущение природы от неба до земли. Это стержневая тема его поэзии, стержневой момент его образного видения. Какие образные стихи! Такая протяженность по времени это действительно лермонтовское видение, образность! Я такую образность называю «размашистой», и почти на каждой странице такие образы.

    Я вижу недостаток переводов поэзии Лайпанова в том, что в них нет того Билала, который существует в оригинале, со всеми его находками, аллитерациями, размашистой образностью. Это все стерто. В переводе он превращен - простите, мне очень жаль - в среднего поэта. А в оригинале он выше на два, если не на три порядка...Так играть словами, как играет Билал, так выделять аллитерацию может только большой мастер. Билал, дорогой, вы пошли дальше, чем Назым Хикмет».


    Билалны фахмусу 1990-чы джыллада башха джаны бла да белгили болады. Ол чыгъаргъан «Юйге игилик» газет, «Ас-Алан» журнал, ол къурагъан «Юйге игилик» китаб басма тарихде, миллетни эсинде къалырча кёб зат басмалагъанды. Къуру Семенланы Джырчы Исмаилны, Дудаланы Махмудну китабларын чыгъаргъаны, Мызыланы Исмаилны халкъыбызны юсюнден тарих китабын тюрк, ингилиз тиллеге кёчюртюб басмалатханы огъуна къайдан къайры баргъан ишди. «Архитектура балкарского народного жилища» китаб, Билал къайгъысын кёрмесе, дуния джарыгъын кёрмез эди. Китабыны биринчи экземплярын Лайпан улугъа саугъагъа бере, Э. Бернштейн джазгъанды: «Поэту карачаевско-балкарского народа Билалу Лайпанову без участия, которого эта книга осталась бы неосуществленной мечтой». Алийланы Светлананы «Так это было» деген ючтомлугъу да Билалны къайгъырыуу бла чыкъгъанын китабда автор кеси чертеди. Ала бла къалса уа...

    Бютеу этген ишлерине, джазгъан, чыгъаргъан китабларына къарасанг, Билалны Чингиз Айтматов да, Олжас Сулейменов да нек сыйлагъанларын ангыларгъа боллукъду.

    Чингиз Айтматов 2002-чи джыл Брюсселден джазады:

    ПРОЗОРЛИВОСТЬ ВЕЛИКОГО КАЙСЫНА

    «С большим вниманием я ознакомился с вышедшими номерами карачаево-балкарского журнала «АсАлан», за что бесконечно благодарен моему молодому другу, как его я называю «моему коксайскому земляку и единомышленнику» Билалу Лайпанову, с которым незадолго до своей смерти меня познакомил, как с надеждой карачаево-балкарской поэзии сам Кайсын Кулиев. Все ближе знакомясь с творчеством Билала, я убеждаюсь в прозорливости великого Кайсына: он безошибочно распознал в нем большого поэта и своего преемника - такого же правдолюбца и чистого человека, каким был он сам».

    Олжас Сулейменовну 2005-чи джыл Парижден джазгъаны:

    ЖИВИ И ТВОРИ

    «... в 1956 году репрессированный народ получил право возвращаться из изгнания на историческую родину. Ты вместил чувство ренессанса в свои стихи, и оно придало им трехмерность, присущую подлинному искусству - историческую глубину, широту настоящего и высоту будущего. Ты не ушел в обиду, хотя она никогда не забудется. Память - да, но не злопамятность мы должны воспитывать в сознании новых поколений. Об этом все твои произведения и твой журнал.

    Ты много уже сделал для формирования возрожденческого сознания тюркских народов, которое помогает им определить свое достойное место в планетарном порядке. Самым достойным я всегда желаю - жаса! В казахском это слово несет два смысла - «живи» и «твори».

    Жаса, мой друг Билал!

    Твой Олжас Сулейменов.

    Париж, 12 апреля 2005 г.»

    Лайпанланы Билалны Нобель саугъагъа теджерге керекди деб, ол ишни къайгъысын кёрюу Чингиз бла Олжасдан башланнганды. Алагъа Америкадан, Германиядан, Польшадан да айтылгъан алимле къошулгъандыла.

    КъЧКъУ-ну Алим совети 2005-чи джыл апрелни 6-да аланы тилеклерин къабыл этгенин билдиргенди...

    Билал Джуртда Джангыз Терекни кёб сагъынады. Ол Терек кёб ёмюрню, джаны болгъанланы барына солургъа хауа бергенди, кюн иссиде салкъынлыкъ этгенди, кюн аманда ышыкъ болгъанды. 1920-чы джыллада уа аны джарым моллала бла джахил коммунистле биригиб, Чокуна афендини «Сакъла, кесме» дегенине да къарамай, ол Тейри терекни, тарих терекни кесиб атхандыла. Аладан бири, ол терекден юй ишлеб, ичине кирирге, Кёк чартлаб уруб, кюл этиб къойгъанды. Тюрлю-тюрлю къыйынлыкъла, Терек кесилгенден сора джетиб башлагъандыла халкъгъа дейдиле. «Поэт да Джуртда Джангыз Терекди» деб, бош джазмайды Лайпан улу.

    Ёзденланы Альбертни Билалгъа атагъан назмусу бла бошаргъа излейме сёзюмю.

    НАЗМУЧУ БИЛАЛ

    «Мени ангыламайла,
    Иги тынгыламайла
    Сёзюме!» - деб, Сен,
    Джюрегинги бек джарсытма,
    «Джангыз Терекме» деб, сытма -
    Танырла, ёлсенг.

    Ангыларыкъ ангылайды,
    Лохпайыракъ тынгылайды,
    Сюймегенинг - кёб...
    Хей, къыйналма, сёзюнг окъду
    Джауларынга! Бизде джокъду
    Сен сыйыныр кеб!

    Бу къралда адет алайды
    Фахмулуланы талайды...
    Фахмулу ёлсе,
    Кеслерине сый излейле,
    Терс ишлерин да тюзлейле...
    Джюз джыл джаша Сен!

    Артларында къал аланы!
    Ишле, джашнат джыр къалангы
    Эсгертменги сал!
    Ана тилни къорлугъуса,
    Сен тамбланы урлугъуса,
    Назмучу Билал!

    БАТЫРБЕКЛАНЫ Хамзат.
    (Бу статья орус тилден кёчюрюлюб, къысхартылыб басмаланады.)

    _______________

    Лайпанланы Билалны чыгъармачылыкъ ишини юсюнден

    Лев ОШАНИН:

    Лирический герой Билала Лайпанова - человек с неустроенной судьбой и неразделённой любовью, полный обострённого чувства к своему много пережившему народу. Семь букв в имени его земли «Карачай» - для него семь цветов радуги, семь чудес света. Также остро он любит родной язык: «Если умрет мать человек стерпит. А если умрёт язык?» Перо его образно: «Летний зной спалил лицо земли. И оно стало похоже теперь на лицо старика». И дальше: «Пусть молния поранит свои босые ноги о камни». Или: «Если много вберу в своё сердце лета, То зиме останется в нем мало места». Он пишет стихи, потому что считает, что «стихи - это построенные поэтами крепости».
    Билал Лайпанов, безусловно, большой поэт, цельная и яркая личность.

    Виктор КОЧЕТКОВ:

    Стихи, прочитанные мною, говорят о самобытности поэтического голоса карачаевца Билала Лайпанова. Он певец парадоксальностей, которые умеет замечать в жизни, когда их не так просто заметить.

    Я смерть позвал, измученный, когда
    Устал я жить и все душе приелось...
    Но не пришла она. Пришла тогда,
    Когда я счастлив был и жить хотелось.


    Рванулась на меня
    ее тоска,
    Молчком внезапно
    вынырнув из мрака,
    Повадкою похожа на
    собаку,
    Кусающую вдруг исподтишка.


    Я нашёл немало превосходных стихотворений, где вековая душа народа и его современная жизнь, слившиеся воедино, родили на свет зрелое знание и зрелое письмо. Он знает цену горю и страданию, и старается не «облегчать» стих в угоду ложно понятому патриотизму.

    Михаил ЛОБАНОВ:

    У Билала Лайпанова есть короткое стихотворение:

    ...Когда ты рожала,
    Кричала на своём родном языке.
    Так почему же ты кричишь на чужом языке,
    Когда в душе твоей рождается стих?!


    И это можно сказать не только по отношению к языку, но и вообще к «своему» в миропонимании автора. Лайпанов «кричит» на «своём языке», языке своего мировидения (имеющего свои корни). Это главное в поэзии и оно видно в стихах Билала Лайпанова.

    Дина МАМЧУЕВА:

    Не все еще понимают поэзию Билала Лайпанова. Люди с закостенелым образом мышления ищут и не находят в стихах поэта традиционных образов, традиционной формы. И не найдут. Лайпанов - это совершенно новое явление в нашей литературе.

    Светлана ЧЕРВОННАЯ, академик Академии художественной критики, доктор искусствоведения:

    ...из множества возможных характеристик мне хотелось бы выбрать одну, в которой я абсолютно уверена, - назвать один эпитет, который не имеет своего «противовеса», не имеет противоположного полюса в том сложном целом, какое составляют личность, характер, частная жизнь, общественная, политическая, творческая деятельность Билала Лайпанова. Суть этого определения - в слове «фахму» (талант).

    Аллах, Небо, родные горы, великий Кавказ, гордый Карачай, родители, чья строгая любовь стала волшебной колыбелью, и далекие неизвестные предки, почти легендарные родоначальники, - все вместе они наделили маленького мальчика, родившегося в знаменательный космический день 12 апреля, на трудном переломе драматической судьбы многострадального карачаевского народа (в 1955 году - в среднеазиатской ссылке, уже на взлёте надежд на скорое возвращение на Родину, в муках затянувшейся, запоздавшей, неполной и непоследовательной «реабилитации») великим даром. Имя этому дару талант. Талант самородка, талант поэта, талант человека, нашедшего неповторимые слова (как, откуда? - великая тайна творчества!), чтобы защитить честь, чтобы запечатлеть великую историческую память своего народа, чтобы выразить его боль и надежду, отчаянье и мужество, чтобы сказать:

    Земля и Небо вырастили сына,
    Тепло и свет в тебе
    одном слились.
    Твой край тебе - и
    Мекка, и Медина,
    Владей же им и на
    него молись.»


    Йылмаз НЕВРУЗ, редактор журнала «Бирлешик Кавказия», Турция:

    Поэзия Билала Лайпанова шире границ родного Карачая, Кавказа, даже тюрко-мусульманского мира. Слово его давно перешагнуло через национальные, религиозные, государственные границы, и как горная река Кубань в море, оно влилось в мировую поэзию.

    Садык ДУДОВ, профессор, доктор филологических наук (США):

    Моя Родина Северный Кавказ. Я родился и вырос в Карачае. Но судьба распорядилась так, что мне пришлось жить и в Турции, и в Германии, и в Швейцарии, и в США. Знание карачаевского, русского, турецкого, немецкого, английского языков дало мне возможность заняться лингвистикой, литературой и историей. Жизнь и быт многих стран я видел своими глазами, культура многих народов впиталась в меня с юных лет.

    После тщательного литературного анализа с радостью могу констатировать: в Карачае есть талант, который соответствует высшим литературным критериям. Это Билал Лайпанов. Некоторые его стихи, безусловно, войдут в сокровищницу мировой поэзии...

    Лайпанов - автор десятитомного собрания сочинений на родном карачаевском языке и трехтомника на русском. Поэзия кавказского горца заслуживает самых высоких признаний и наград...

    Эрлинг КИТТЕЛСЕН, норвежский писатель:

    Хочу подчеркнуть, что Билал Лайпанов большой патриот своей родины, истинный гражданин и поэт. Он достойно представляет культуру своего народа, Кавказа и России в Норвегии и всё делает для укрепления дружеских, научных, культурных связей между нашими странами, народами.

    Книга Билала «Аннет лив» («Вторая жизнь») на норвежском языке получила высокую оценку среди коллег и читателей. Билал был принят в Союз писателей Норвегии...

    Конечно, в Норвегии мы отметим его юбилей достойно. Но, хочется, чтобы в родной республике Билала Лайпанова чествовали самым лучшим образом...

    __________________

    ЛАЙПАНЛАНЫ Билал


    ТАНГ

    Танг - алтын тауукъ - чёблейди
    Кечеги джулдузланы.
    Кеси уа джарый барады,
    Къызарта-агъарта тауланы.

    Кюн баш токъмагъын къаратады,
    Джукъудан бети къызарыб.
    Кёзлери кёзлени къаматады,
    Атлайбыз кюннге ышаныб -

    Ишге, окъургъа, солургъа,
    Бир-бирибизге тюберге.
    Биз булут чабдырмазбыз анга, -
    Джангы кюн келгенди Джерге.

    МИЙИКЛИК

    Къаяны тюбюнден къарасам ёрге,
    Дертли болама ары ёрлерге.
    Тубан басса да, этсе да шылпы,
    Къалай насыблыды анда шхылды.

    Къотур шхылды къысыр къаяда
    Орнун табалгъан чакълы, орнуму
    Табалмай къалдым бу шашхан дунияда,
    Деген кюнлерим да болду.

    Алай а, мен - къая, джюрек - шхылды,
    Джашау - тубан, заман а - шылпы
    Тюлдюле. Мийиклик ма андан
    Джулдуз кёзлери бла къая башындан

    Къарайды меннге, кёз къысады меннге.
    Къыйынды меннге, къан къызады менде.
    Джюрегимде бир «ит» тохтаусуз улуйду,
    Бирчалыкъдан тынчлыгъым къуруйду.

    Алаймы ишленнгенди адамны джюреги,
    Анданмы сюйгенди атны джюрюгюн,
    Сёзню къысхасын, джолну узунун,
    Къанатлы умутун - кёкню джулдузун?!

    «Былай сагъышлы нексе?» - деб, сорма,
    Джууаб табалмам анга тыйыншлы.
    Тынчлыкъ джокъду дунияда сора,
    Мени джюрегимде къайдан болсун тынчлыкъ.

    Бара баргъанда, бютеу дуния
    Рахат болса да, сют уюгъанлай,
    Къая тюбюндеги къая башына
    Турлукъ болур ётгюр къарагъанлай.

    Мийиклик - джангылыкъ, джюрекни джандырыб
    Тынгысыз этеди да, этеди рахат.
    Сезимим, сёзюм да мени джангырыб,
    Къаядан таугъа турама къараб.

    ДЖАНЫМ ТЫНЧАЙЫР АНДА

    Мен къаядан кетгенден сора,
    Кишиге кюзгю болмаз кёзлерим.
    Бирле къадалыб мени терслерле,
    Бирле уа - кеслерин.

    Мен кетгенде, къар эриб кетгенча,
    Къоюб сизге джашилликни,
    Джыламагъыз, мен мыдах этгенча, -
    Сюеме кишиликни!

    Ёлмедим ичиб, эсириб,
    Ёлдюм ёрлей Кёкге.
    Излеген излесе, эсгериб,
    Къарасын мийикге.

    Бийнёгерникинден башха тюрлюдю
    Мен чыкъгъан мийик.
    Мени ючюн бузмагъанды
    Кюушеннгенин да кийик.

    Джашау ючюн, тынчлыкъ ючюн
    Ёрлейдиле джашла.
    Адам ючюн, ариулукъ ючюн,
    Ёледиле джашлай.

    Джангыз тилерим: асырасагъыз,
    Асырагъыз къаяда, ранда -
    Ёрлеучю джеримде арсарсыз, -
    Джаным тынчайыр анда.

    Мени къатымда кюушенирле
    Джугъутурла, кийикле.
    Мени эсге тюшюрюрле
    Къарагъанла мийикге.

    БИЛЕМИСИЗ СИЗ?

    Билемисиз сиз, сюймеклик къутуртхан
    Къалай ургъанын джаш джюрекни?
    Кёргенмисиз сиз джулдузгъа учхан
    Джап-джашил бусакъ терекни?

    Кёргенмисиз сиз къушну къаяда
    Къаяны кёлтюрюб тургъанын?
    Ётгюр тауушу къатлана таулада,
    Къуш биледи къайда туугъанын.

    Не тау башындагъыгъа бир къара -
    Кюч джокъду аны джогъултур:
    Бютеу дунияны бойнуна
    Алыргъа хазырд джугъутур.

    Къанатлы кибик кёкге учургъан,
    Бериб джугъутур ёхтемлик,
    Ёмюрде къалмазса сюнгю учунда
    Дуния джарыгъы сюймеклик.

    Адам улугъа джакъгъан отумда
    Алгъа да кесим къызама.
    Бютеу Джерни акъырын кёлтюрюб,
    Мен джюрегиме къысама.

    ЧОМАЧАЛАГЪА УЗАЛМА

    Юреннген атла орайданы
    Тауушундан къутуруб къалгъанча,
    Бирде джюрегим урады алай,
    Джашау къуру той-оюн болгъанча.

    Юреннген ёгюзле Эрирейни
    Тауушундан ауур солугъанча,
    Кёбюне джюрегим урады алай,
    Джашауум боюнсхада баргъанча.

    Алай а, боюнсха не ауур эсе да,
    Чомачалагъа узалма, къадар.
    Ауур джюгюмю тартала эсем,
    Тыялмайын балчыкъ да, къар да.

    Онг бер, джюгюмю джолда
    Къоймай, арбазгъа джыяр кибик.
    Ой, орайдагъа юреннген атла
    Энтда джюрегимде кёб чабар кибик!

    НАМЫСНЫ ОТУНДА

    Этген ишими, айтхан сёзюмю.
    Ачыуланнгандан не уялгъандан
    Къаты къысама эки кёзюмю.

    Заман тизиб ангыны тишине
    Кёзюме тюйреген мени кюнлерим.
    Чыр-чыр эте намысны отунда,
    Кюе да, бише да тургъан джюрегим.

    ТАУЛУЛА

    Кеслерин уллу кёрмейин,
    Сыйларын мийик джюрютгенле,
    «Оюм керти джигитликге,
    Джибге къытчасчады» дегенле,

    Юй тюб къыйын кюн да къазгъанла,
    Юйсюз къала да келгенле,
    Тюзню малы тюзде къалса да,
    Бёрю ашамазын билгенле,

    Шашмай, эрча тюбегенле
    Къыйын эм зауукъ кюнлеге -
    «Кеме да минер къайыкъгъа,
    Къайыкъ миннгенча кемеге».

    Тюшюндюргенди къарт джашны,
    Дауур-сюйюр къозгъалгъанда.
    Хунагъа джарашмагъан ташны
    Сыйы чыкъмагъанды таулада.

    Ачылгъан эт джабылса да,
    Кёрген кёзню унутмазын
    Таулу ангылаб джарашдыргъанды
    Эм алгъа юйюн, арбазын.

    Джуртуна уа болгъанды бек,
    Эт бла тери болгъанча.
    Тауну къары да кёрюннгенди
    Таулу джюрекге балхамча.

    Таулуну кёб затын ойгъанды
    Джазыуну тишлилиги.
    Алай а, джоялмай къойгъанды
    Адамлыгъын, кишилигин.

    Кишини къоркъутмай, ишни ъоркъутхан
    Адамладыла таулула.
    Ёлюмден эсе, намысдан къоркъгъан
    Адамладыла таулула!

    СЕЙИР ЭТЕРЧА

    Къалалмасам да эсигизде,
    Джулдузгъа джетген бусакъча,
    Тюйрелмезме кёзюгюзге,
    Къуу болгъан терек бутакъча.

    Ёлюрге къалай тюшерин
    Билмейме: юйде, эшикде.
    Алай а мен ол кюн ёллюкме, -
    Джазыкъсыннганыгъызны эшитсем.

    Дауум джокъду туугъаныма
    Кимледен, къачан эм къайда.
    Адам адамла бла болгъаныма
    Шукур, хар кюнде, хар къайда.

    Ариу, дорбунда тууса да,
    Дуниядан кетген кюнюнде
    Адамла адамны чыгъарырла
    Аны ишлеген юйюнден.

    Аны ючюн болады керек
    Джашаргъа, ёлюрге да эрча.
    Адамны къудуретине
    Мёлекле да сейир этерча.

    КЁРГЕНМЕ

    1
    Уллу къайгъыдан эсе, ууакъ чурумла
    Бек кемиредиле джюрекни:
    Къурт къурутханын кёргенме
    Элиягъа чыдагъан терекни.
    2
    Тыш душмандан эсе, ич джаула
    Абызыратадыла кёлню-джюрекни:
    Къурт къурутханын кёргенме,
    Шыбылагъа чыдагъан терекни.
    3
    Кесинден чюй этиб,
    Джарадыла агъачны.
    Халкъ амантишлерин къурутмаса,
    Амантишлери къуруталла халкъны.

    ЧАЛКЪЫДА

    Магъана гебенди,
    Рифма уа - гырмык.
    Назму кёк биченди,
    Поэзия уа - кырдык.

    ДЖЮРЕК

    Джюрек - джюджек, ёмюрю
    Дуниягъа чыгъаргъа излеб,
    Уруб, къутуруб, кёкюрекни
    Тешалмай, ёлюб кетген.

    ДЖУУАБ

    Аджашхан турна джыйынны
    Къычырыгъы тубанлы кече
    Чыгъа баргъан ит улуугъа
    Тюбейди эне келиб.
    Бири излейди джерден болушлукъ,
    Бири уа - кёкден.
    Экисине да джууаб - къачхы шылпы.

    ______________________


    "Къарачай" газетден алыб, форумгъа салгъан - Тинибек
    Изменено: Sabr - 29.04.2015 16:58:19
    Sabr 22.05.2015 17:25:38
    Сообщений: 7254
    Изменено: Sabr - 27.05.2015 17:23:24
    Sabr 22.05.2015 17:29:24
    Сообщений: 7254
    "Джамагъатны" письмосуна "Акъ Юйден" келген джууаб


    Изменено: Sabr - 22.05.2015 17:35:18
    Sabr 22.05.2015 17:39:51
    Сообщений: 7254
    БЕГИЙЛАНЫ Абдуллах, КБР-ни джазыучуларыны Союзуну экинчи тамадасы:

    Сейир-тамаша!!! Ол коммунистлени цензуралары бош кёре эдим, Билал, быланы къатында!!! Ала туруп тургъан болсала, сени китабынг эртте чыгъарыкъ эди, Тюз былай а тюйюл эдиле! Бек сейир этдим!!!

    Андан сора да бу не тукъум жууапды, анда китапдан тышында айтылгъан затла кёбюрекдиле да, ала уа?! Темрез улуну сыйын тюшюрген жууап! Бу жууапдан хапары болурму кесини уа?! Десем да, анга кёргюзтмей, аны атындан не хазна жазсынла!

    Ма бу затдан оюм эт, Билал, - не болумгъа тюшюп тургъаныбызны, кимле бла жашагъаныбызны. Аллах тюзюне бурсун, алай, не билейим, бу адамла ангыларла деп умут этген биз да сейирбиз! Бизни - иги затха, адамгъа ийнаныуубуз, умутубуз асыры кючлюденми болур, бизни орнубузда башхала эртте къол жуууп бошар эдиле! Дагъыда - тюз алай а къалай болурла, таланмагъан! дегенликден ансы... Тоба-тоба!!!
    Сейиримден озуп, сагъышыма иги киралмай турама...
    Изменено: Sabr - 22.05.2015 17:47:59
    Sabr 26.05.2015 23:44:58
    Сообщений: 7254
    Sabr 30.05.2015 04:37:44
    Сообщений: 7254
    Руководство МКДОО «Джамагъат» обратилось к Главе КЧР Темрезову по поводу организации юбилейных мероприятий Народного поэта КЧР Билала Лайпанова. Ответ поступил через два с половиной месяца, 14.05.2015 от Министерства КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати.

    Ответ поражает своей некомпетентностью, незнанием сути вопроса. В обращении «Джамагъат» к Главе КЧР было несколько пунктов. Только на один пункт, связанный с изданием Избранного тома стихотворений Лайпанова отвечает Министерство. Но как отвечает. Оказывается, рукопись должна пройти обсуждение в Союзе писателей, но не только. Её должен рассмотреть и рекомендовать общественная организация «Къарачай Алан Халкъ» , а так же Министерство КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати. Странно, да...

    Рукопись могут обсуждать в Союзе писателей — это более менее понятно, но чтобы, после этого, труд писателя будет рассматривать ещё какая-та общественная организация и Министерство — это уже невозможно ни понять, ни объяснить. Такого не было и нет ни в одной одной республике РФ.

    Теперь, что касается обсуждения в Союзе писателей КЧР. Формально есть Союз, практически он не работает. Вот что говорит руководитель карачаевской секции Б. Аппаев (правда, когда и кем он избран на эту должность — вопрос)http://www.kavkaz-uzel.ru/articles/214270/:
    «На содержание Союза писателей КЧР требуется 50 тысяч рублей в месяц Финансирование аппарата Союза писателей Карачаево-Черкесии прекратилось в 2009 году, когда законом отменено обязательство выделять средства на содержание творческих союзов, пояснили в писательской организации. "Тем не менее, во всех соседних республиках власти продолжают поддерживать союзы писателей", – рассказал корреспонденту "Кавказского узла" член правления Союза писателей КЧР Билял Аппаев.
    По его словам, раньше в здании Союза писателей по ул. Первомайской, было семь комнат. "Теперь нам оставили один кабинет площадью более 30 квадратных метров, в помещении сделали ремонт. Мы-то поместимся, у нас всего в аппарате шесть человек. Но надо ведь оплачивать коммунальные услуги", - говорит он.
    Билял Аппаев добавил, что на сегодняшний день писательская организация просит немного. "Найти возможность на содержание аппарата организации - это чуть более 500 тысяч рублей в год или около 50 тысяч в месяц. Сюда входят зарплаты сотрудникам аппарата и расходы на коммунальные услуги. Писатели должны собираться, работать, обсуждать рукописи, проводить консультации. Все это делается для развития духовности народа", - заключил он».



    Надо сказать правду, в такой ситуации Союз писателей нормально не может работать. Боюсь, Билял Аппаев не знает даже точное число членов Союза писателей, не знает даже народных поэтов, потому, наверное, ничего не делает, чтобы как-то провести их Юбилеи, даже поздравить их не приходит ему в голову.

    Что же касается обсуждения рукописи Лайпанова. Директор Карачаево-Черкесского книжного издательства в курсе, что рукопись Лайпанова составлена из стихотворений, которые публиковались в его книгах, изданных ещё в советское время, потому он принял рукопись и не сказал ни слова, что его должны обсуждать где-то. Избранное Лайпанова составлена из некоторых стихотворений следующих книг:

    «Сенсе мени насыбым», 1981 год. Предисловие Хубиева О.А. - ответственного секретаря писательской организации КЧАО; высокую оценку дала Н.Байрамукова, критик.

    «Бусакъла» 1986 год, с напутствием Кайсына Кулиева (« Билял Лайпанов - Поэт! Это мой главный вывод. Он по-настоящему талантлив. И к нему мы обязаны относиться как к таланту, окрылять его своим пониманием и поддержкой.») .

    «Дуния сейирлиги» 1991 год, восторженный отзыв Дины Мамчуевой, поэта и журналиста (« Не все еще понимают поэзию Биляла Лайпанова. Люди с закостенелым образом мышления ищут и не находят в стихах поэта традиционных образов, традиционной формы. И не найдут. Лайпанов - это совершенно новое явление в нашей литературе». ).

    «Джуртда Джангыз Терек», 1992 год. Высоко оценена классиком карачаевской литературы Халимат Байрамуковой(« Билял Лайпанов пишет верлибром. Это новое в нашей поэзии. Свободный дух поэзии Лайпанова нашел свою форму - свободный стих.
    Билял Лайпанов не временной поэт, а вечный поэт. Он уже занял свое почетное место в нашей литературе. Навеки. Я не боюсь за завтрашний день нашей поэзии, ибо в ней есть такое имя - Билял Лайпанов!»).


    Таким образом, Избранное Лайпанова, составлена из опубликованных ранее стихотворений, прошедших обсуждение в писательской организации Карачаево-Черкесии, заслуживших высокую оценку у видных писателей как Кайсын Кулиев, Халимат Байрамукова. Этого Министерство КЧР по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати не знает, но мог бы узнать, одним звонком директору книжного издательства.



    Но что делать. Все это показывает, отношение руководства КЧР к культуре и литературе . Лайпанов старался обратить внимание Главы КЧР на плачевное положение культуры, литературы в своем Обрашении к нему ещё 02.09.2014. Но, увы, ответа нет до сих пор.

    Если такое отношение к Народным поэтам, то что говорить о молодых дарованиях, как они могут развиваться, не имея возможности печататься?

    Лайпанов не печатался в КЧР с 1990-х годов. Точно так же поступили и с другим Народным поэтом КЧР Сапаром Узденовым. Его рукопись,одобренную писательской организацией Карачаево-Черкесии и переданную в издательство в 1988 году,, вернули через четыре года:
    «Карачаево-Черкесское отделение Ставропольского книжного издательства
    29.01.1992
    Уважаемый тов. Узденов С.М.
    Книжное издательство не располагает бумагой и финансовыми средствами для издания убыточных книг. Новая налоговая политика, повышение стоимости полиграфических работ, новый порядок выведения цен на книги (себестоимость + 40% рентабельности) и прекращение госдотации делают невозможным издание Вашей рукописи при нынешнем статусе.
    Просим до 20 февраля 1992 года забрать свою рукопись у гл.редактора.
    Директор отделения Р.С-Б.Лайпанов».

    Известный бард, Народный поэт КЧР Сапар Узденов, которому идет седьмой десяток уже, не сумел издать ни одну свою книгу в КЧР.

    Все это говорит о том, что если политика в области культуры, литературы не изменится в КЧР, то будущего у народа не будет. Литература, культура - это духовный стержень народа, без него народ деградирует.
    Читают тему (гостей: 1)

    Форум  Мобильный | Стационарный