Расширенный поиск
21 Февраля  2019 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Къыйынлы джети элге оноу этер.
  • Зар адам ашынгы ашар, кесинги сатар.
  • Чёбню кёлтюрсенг, тюбюнден сёз чыгъар.
  • Тил джюрекге джол ишлейди.
  • Эркишини аманы тиширыуну джылатыр.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Къонагъы джокъну – шоху джокъ.
  • Намысы джокъну – дуниясы джокъ.
  • Бир онгсуз адам адет чыгъарды, деб эштирик тюлсе.
  • Мухарны эси – ашарыкъда.
  • Гугук кесини атын айтыб къычыргъанча, мен, мен деб нек тураса?
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Джуртун къоругъан озар.
  • Эки элинги тыйсанг, джети элде махталырса.
  • Элиб деген, элге болушур.
  • Ёлюк кебинсиз къалмаз.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Къошда джокъгъа – юлюш джокъ.
  • Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Байдан умут эте, джарлыдан ёгюз багъасы къорады.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Кёзю сокъурдан – къоркъма, кёлю сокъурдан – къоркъ.
  • Адам боллукъ, атламындан белгили болур.
  • Узун джолну барсанг, бюгюн келирсе, къысха джолну барсанг, тамбла келирсе.
  • Къолунгдан къуймакъ ашатсанг да, атаны борчундан къутулмазса.
  • Олтуруб кёрюнмей эди да, ёрге туруб кёрюне эди.
  • Аман адам этегингден тутса, кес да къач.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Кийимни бир кюнню аясанг, минг кюннге джарар.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Сагъышы джокъ – джукъучу, акъылы джокъ – къаугъачы.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Алгъанда – джууукъ, бергенде – джау.
  • Экеу тутушса, биреу джыгъылыр.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Къызын тута билмеген, тул этер, джашын тута билмеген, къул этер.
  • Чакъырылмагъан къонакъ – орунсуз.
  • Айырылгъанланы айю ашар, бёлюннгенлени бёрю ашар.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Билим насыб берир, билим джолну керир.
  • Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
  • Ишленмеклик адамлыкъды.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Aдам боллукъ, сыфатындан белгили.
  • Ишлегенде эринме, ишде чолакъ кёрюнме.
Страницы: 1
Исполнители балкарского фольклора . Остались ли они?, Звукозаписывающей команде Ored Recordings нужны исполнители исполнители балкарского фольклора
 
(нашел в просторах сети)

На сегодняшний день команда Ored Recordings планирует записи в различных регионах СКФО. Позже мы оповестим Вас о том, куда и когда отправляемся. Есть связи с представителями многих народов, но, к сожалению, у нас нет контактов только с исполнителями БАЛКАРСКОГО фольклора. Уважаемые подписчики и слушатели, если Вы знаете о живых исполнителей балкарской народной музыки, просим Вас связаться с кем-нибудь из администраторов или позвонить на номер 8 928 706 11 61. Эстрадные артисты нас не интересуют.

Ссылка на группу:
https://vk.com/ored_recordings
Изменено: Makiavelli - 31.03.2014 22:24:25
Шамильхан.
 
Булат Халилов: «Фольклор нельзя консервировать, его нужно развивать»

Некоторое время назад в Кабардино-Балкарии стартовал проект «Ored Recordings». В его рамках группа преданных народной музыке и народному искусству в целом молодых людей пытается создать своего рода аудиотеку из национальных мелодий. Как и зачем они это делают, нашему корреспонденту рассказал один из организаторов проекта, журналист радио ВТК «Кабардино-Балкария», продюсер некоммерческих проектов Булат Халилов.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Скажите, кто и для чего создал проект?

Б. Х. : - Цель Ored Recordings - запись музыкального фольклора в естественных нестудийных условиях и последующее издание данных записей. Попросту говоря, команда проекта путешествует в поисках исполнителей традиционной музыки и пишет это исполнение на хорошие диктофоны, предназначенные для полевых записей. Позже все аудио подвергаются незначительному монтажу и издаются для бесплатного скачивания в интернете. На Западе это называется Net-Label. Кроме того мы планируем оцифровывать архивные кассеты и винилы и также переиздавать их в цифровом виде. За Ored Recordings стоят Булат Халилов, Тимур Кодзоков, Астемир Шебзухо. Визуальным оформлением проекта занимается Милана Халилова. Также по мере возможностей нам помогает совершенно чудесный фотограф Макс Керженцев.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Что означает название проекта?

Б. Х. : - Название проекта - это транскрипция черкесского слова «Орэд» (Уэрэд) - песня. Так как проект подразумевает международную дистрибуцию, мы используем транскрипцию или английский язык. Ored Rercordings - звучит понятно для черкеса и легко и звучно для человека любой другой национальности. Это наш интернациональный национализм!

РИА «Кабардино-Балкария»: - Чем или кем навеяна идея поиска народных музыкантов?

Б. Х. : - Источников вдохновения очень много. Это и эстетика звука как искусства. Нас всегда очаровывали композиторы, использовавшие полевые записи в своих работах. Также очень интересны работы таких великих коллекционеров фольклора, как Алан Ломакс, Джон Пил и другие. Но самым главным толчком для нас стало творчество французского режиссера Винсента Муна, которого мы привозили в 2012 году в Россию. Помимо того, что он снимает фильмы, он также издает и аудиозаписи. Естественно, за короткое время его пребывания мы не успели записать всех музыкантов, которых нашли впоследствии. Так что появилась необходимость, так сказать, продолжить дело. На идею также повлияло общение с работниками Института гуманитарных исследований, многие из которых стали нашими друзьями. В общем, мы – компания молодых ребят – решили, что множество удивительных людей, песен и голосов заперты в своем маленьком пространстве. Хорошо было бы поделиться всем этим добром!

РИА «Кабардино-Балкария»: - Скольких музыкантов вы уже нашли и «выложили»? Как вообще идет процесс поиска, и все ли соглашаются?

Б. Х. : - Пока что мы не подсчитывали, скольких музыкантов нам удалось отыскать. Процесс идет каждый раз по-разному. Иногда работники все того же Института гуманитарных исследований подсказывают нам исполнителей, иногда кто-то из наших родственников советует нам людей и так далее. Настоящим кладезем знаний и контактов является Замудин Гучев, который просто завалил нас номерами телефонов людей из Адыгеи и Краснодарского края. Так что поездка туда нам только предстоит. Очень отзывчивы ребята из Дагестана, Ставропольского края и Осетии - надеемся в апреле поехать в эти регионы. Также у нас есть цель перезаписать то, что было записано и издано не так хорошо, как нам хотелось бы. Например, это касается ансамбля «Жъыу». Вся наша деятельность в сфере фольклора так или иначе отсылает к этому великолепному ансамблю. Невозможно переоценить, насколько важным было издание трех их CD. При всем этом нам кажется, что эти диски были записаны по «законам» эстрады. То есть записи настолько стерильные и чистые, что это убивает сам дух народной музыки. Естественно это не претензия - это упущение, которое мы хотим исправить.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Какие записи увидят свет в первых рядах?

Б. Х. : - На следующей неделе будет издано два наших первых релиза. Цифровая версия кассеты известного шапсугского шичепшинао Мурдина Тешева, записанная аж в 1994 году. Это несколько сырые лоу-файные записи шапсугских танцевальных мелодий, сыгранных на шичепшине. Второй релиз – записи, сделанные во время джэгу (игрища), прошедшего после концерта по случаю 100-летия со дня рождения известного шичепшинао Асланбеча Чича 25 февраля в Майкопе. На этом джэгу присутствовали музыканты со всех российских регионов проживания черкесов. Так что этот альбом станет дебютом для многих исполнителей.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Очевидно, что проект требует определенных затрат. Что с финансированием? Обходитесь только своими силами?

Б. Х. : - Оборудование для полевых записей мы приобрели при полной финансовой поддержке Мадины Саральп, которая уже не в первый раз помогает нам в реализации проектов. Поездку к Мурдину Тешеву любезно проспонсировало ГКУ «ВТК «Кабардино-Балкария», где мы с Тимуром и работаем. В остальном мы путешествуем на свои деньги. Надеемся, что в будущем найдем постоянного спонсора или сможем работать при помощи добровольных пожертвований. На профильные организации вроде МЧА у нас надежды нет никакой.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Из визитки проекта, которую можно найти в соцсетях, ясно, что среди вас нет этнографов или историков. Не боитесь того, что научная общественность назовет вашу работу дилетантизмом?

Б.Х.: - Это и есть дилетантизм в какой-то степени. Дилетантизм и псевдо-этнография. Понимая это, мы не собираемся писать научных трудов, исходя из наших экспедиций. Но на самом деле это навязанная парадигма - если фольклор, то обязательно наука. Мы занимаемся записью и изданием песен, народных песен. Это никак не связано с наукой. Это красивые песни, которые должны быть услышаны, а не только препарированы и изучены. Научная польза может быть только побочным эффектом. Вместе с тем, наш проект поддерживают Мурат Табишев, Мадина Паштова, Адам Гутов и Барасби Бгажноков. Думаю, этих имен хватит, чтобы убедить в том, что на этот раз непрофессионалы не навредят.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Где будут выкладываться аудиозаписи?

Б. Х. : - Мы используем все ресурсы. Это и соцсети (http://vk.com/ored_recordings) Soundcloud (https://soundcloud.com/ored-recordings-1/) и прекрасная музыкальная сеть Bandcamp (ссылка будет доступна на днях).

РИА «Кабардино-Балкария»: - Возвращаясь к финансовому вопросу, как семья и друзья относятся к вашей пока, очевидно, только затратной затее?

Б. Х. : - Все мы уже не раз выкидывали такие номера, так что и друзья, и семьи привыкли (улыбается). Если серьезно, то мои родители перестали переживать, когда я занимаюсь тем, что не приносит финансовой выгоды через месяц после старта проекта. Например, проект с Винсентом в итоге сильно помог мне в установлении контактов и нахождении любимой работы. Так что в итоге польза есть. Возможно, это такая кармическая система. Что же касается наших жен, то они творческие натуры. Моя супруга Милана, как я говорил выше, занимается визуальным оформлением проекта.

РИА «Кабардино-Балкария»: - Каким в идеале вы видите результат своей работы?

Б. Х. : - Идеал - это самоокупаемый лэйбл, который сможет стать одной из площадок для возвращения фольклора в неэстрадных формах обратно в народ. Построение новых форм межкультурного диалога при помощи традиционной культуры. Также планируем запустить несколько экспериментальных проектов, основанных на этно-музыке. Фольклор нельзя консервировать, его нужно развивать.

© РИА «Кабардино-Балкария», 2014
Шамильхан.
 
Цитата
Makiavelli пишет:
у нас нет контактов только с исполнителями БАЛКАРСКОГО фольклора

а как отличить балкарский фольклор от карачаевского?) это уже не фольклор получится, т.к. мы не так давно разделились))
а по теме на ум приходит в первую очередь Даут Жанатаев




http://www.youtube.com/watch?v=fE2svO-4Cc8





http://www.youtube.com/watch?v=xsKgxbzXgLY





http://www.youtube.com/watch?v=tom_-AwUr2A
Изменено: Beleza - 31.03.2014 22:36:29
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

Форум  Мобильный | Стационарный