Войти на сайт
23 Апреля  2024 года

 

  • Эринчекни эр алмаз, эр алса да, кёл салмаз, кёл салса да, кёб бармаз!
  • Джашынгы кесинг юретмесенг, джашау юретир.
  • Сабий болмагъан джерде, мёлек болмаз.
  • Адамны джюреги нени кёрюрге сюйсе, кёзю да аны кёрюрге ёч болады.
  • Тенгни тенглиги джашай барсанг билинир.
  • Сабий кёргенин унутмаз.
  • Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
  • Аурууну келиую тынч, кетиую – къыйын.
  • Чомартны къолун джокълукъ байлар.
  • Къолунгдан къуймакъ ашатсанг да, атаны борчундан къутулмазса.
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Чалманны аллы къалай башланса, арты да алай барады.
  • Ургъан суудан башынгы сакъла.
  • Намысы болмагъанны, сыйы болмаз.
  • Бёрю да ач къалмасын, эчки да ашалмасын.
  • Бюгюн дуния кибик, тамбла ахыратды.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Чарсда алчыны эл кёреди.
  • Биреуге аманлыкъ этиб, кесинге игилик табмазса.
  • Бал – татлы, балдан да бала – татлы.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Кёкдеги болмаса, джердегин кёрмейди.
  • Эм ашхы къайын ана мамукъ бла башынгы тешер.
  • Адамгъа аман кюн соруб келмейди.
  • Къыз чыгъаргъан – къызыл къымжа.
  • Башланнган иш битер, къымылдагъан тиш тюшер.
  • Ачыкъ джюрекге джол – ачыкъ.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.
  • Этни да ашады, бетни да ашады.
  • Чыкълы кюнде чыкъмагъан, чыкъса къуру кирмеген.
  • Ата Джуртун танымагъан, атасын да танымаз.
  • Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
  • Терслик кетер, тюзлюк джетер.
  • Уллу суу бла уллу ауруудан башынгы сакъла.
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Тёрде – темир таякълы, къаяда – чыпчыкъ аякълы.
  • Эр абынмай, эл танымаз.
  • Ашарыкъда сайлагъаннга – чий гырджын.
  • Босагъагъа джууукъ орун болса, ашыгъыб тёрге озма.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Къарт болгъан джерде, берекет болур, сабий болгъан джерде, оюн болур.
  • Джолда аягъынга сакъ бол, ушакъда тилинге сакъ бол.
  • Аджал соруб келмез, келсе, къайтыб кетмез.
  • Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
  • Аман къатын сабий табса, бий болур…
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Нарт сёз – тилни бети.
  • Ёлюр джаннга, ёкюл джокъ.

 

Страницы: 1
RSS
Къуранны окъугъанмысыз?/Читали ли Вы Коран?
 
очень интересно узнать соотношение :smt006 Просьба вносить свои предложения, варианты по изменению/дополнению опроса, если будут))
 
и автора/ов перевода, к-й читали)
 
вариант 2. Крачковский, Саблуков и Порохова.
 
6ой вариант... т.к. несколько раз начинала, но так и не дочитала...))
 
2 а в чем интерес?
 
?6, так же несколько раз начинала... последний раз дочитала, но не считаю что я что-то поняла, скорей ничего, поэтому нет.
 
6 - в оригинале не читала, боязно как-то.... читала в брошюрах отдельные сууры на арабском. в переводе также читала отдельные интересующие главы.
 
?6,к сожалению :smt012 так как несколько раз начинала читать Порохову ,но ни разу не дочитала! Сабыра не хватает!
 
вариант 3. Переводы Г.Саблукова, Э.Кулиева.
 
[b:7f6b9900ac]Gebo[/b:7f6b9900ac], :smt017 Мне уже интересно)
 
[b:895e9cc99c]zuu[/b:895e9cc99c], ну раз дочитала, почему 6-й?)))
 
[b:ec6ebe515f]Gebo[/b:ec6ebe515f], [b:ec6ebe515f]zuu[/b:ec6ebe515f], :smt006 А чьи переводы были?))
 
[b:de4582797b]Къарацайлы[/b:de4582797b],
Цитата
А чьи переводы были?))
Валерия Иман Порохова
 
[b:bd8a09efc6]Къарацайлы[/b:bd8a09efc6], Валерия Иман Порохова, кажется...я же писала выше, потому как не считаю, что я что-то осознала..поняла...просто тупо машинально прочла...это разве в счет ?
 
[b:446580a056]zuu[/b:446580a056], а почему нет?)) Я тоже перевод Саблукова прочёл "тупо машинально")) Но кое-что запомнилось) общее содержание, что-то узнал, что -то, из навранного ранее "знатоками", отсеялось) Потом пер. Кулиева ч-з 6 лет, уже совсем по-другому читался) Но до понимания наверное и сейчас неблизко))
 
Оригинал два раза и по разу переводы Пороховой и Кулиева, частично Крачковского.
 
АсСаламу алейкум, вариант 2, перевод Пороховой..
 
Ни один вариант не подошел... Некоторые главы в переводах Пороховой, Крачковского и Кулиева. Последнего настоятельно рекомендовали на Зеленом. Если честно, больше нравился перевод Пороховой.
 
))) добавьте еще пункты: и что вы из этого вынесли для себя))
 
Цитата
Некоторые главы в переводах Пороховой, Крачковского и Кулиева. Последнего настоятельно рекомендовали на Зеленом. Если честно, больше нравился перевод Пороховой.
из всех переводов на русский язык меньше погрешностей в переводе Кулиева.
 
читаю пока Кулиева перевод. не голосовала
 
оригинал читала как головоломку)) интересно подбирать интонацию, произношение и проч... большинство слов, конечно же, не понимала....но сам факт доставлял немала))
 
проголосовала за 3 вариант.переводы Крачковского,Кулиева,Пороховой.про перевод Пороховой объяснили так-так как перевод стилизован в стихотворной форме,допущены неточности.чтобы сохранить форму.в оригинале не смогла дочитать.все же страх сковывает.не могу все звуки правильно озвучить.и грамматика тяжело дается.:-(в последнее время прочла,что если читать слова неправильно,можно сильно исказить смысл,и тогда чтение пользы не несет,скорее вред. как говорится,терпенье и труд иншаАЛЛАХ помогут.
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам