Войти на сайт
25 Апреля  2024 года

 

  • Урама да – ёледи, сатама да – келеди.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Татлы сёз – балдан татлы.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Халкъны джырын джырласанг, халкъ санга эжиу этер.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Аш хазыр болса, иш харам болур.
  • Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
  • Къайгъы тюбю – тенгиз.
  • От кюйдюрген, сау болса да, тот кюйдюрген, сау болмаз.
  • Адамны бетине къарама, адетине къара.
  • Хатерли къул болур.
  • Къонакъ аман болса, къонакъбай джунчур
  • Джаралыны джастыгъында сау ёлюр.
  • Сёз сёзню айтдырыр.
  • Туз, гырджын аша, тюзлюк бла джаша.
  • Чабакъсыз кёлге къармакъ салгъанлыкъгъа, чабакъ тутмазса.
  • Кюн кёрмеген, кюн кёрсе, кюндюз чыракъ джандырыр.
  • Арпа, будай – ащды, алтын, кюмюш а – ташды.
  • Адам сёзге тынгыла, акъыл сёзню ангыла.
  • Эки къатын алгъанны къулагъы тынгнгаймаз.
  • Эркиши – от, тиширыу – суу.
  • Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
  • Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
  • Баргъанынга кёре болур келгенинг.
  • Бал чибинни ургъаны – ачы, балы – татлы.
  • Кимни – тили, тиши онглу, кимни – къолу, иши онглу.
  • Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Кёбню кёрген – кёб билир.
  • Уллу атлама – абынырса, уллу къабма – къарылырса.
  • Билмегенинги, билгеннге сор.
  • Магъанасыз сёз – тауушсуз сыбызгъы.
  • Айран тёгюлсе, джугъусу къалыр.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Къанны къан бла джуума, аманны аман бла къуума.
  • Ашхы болсанг, атынг чыгъар, аман болсанг, джанынг чыгъар.
  • Аманны тукъумуна къарама, игини тукъумун сорма.
  • Акъыллы башны – тили къысха.
  • Атадан ёксюз – бир ёксюз, анадан ёксюз – эки ёксюз.
  • Таш бла ургъанны, аш бла ур.
  • Юреннген ауруу къалмаз.
  • Нарт сёз къарт болмаз.
  • Джукъу тёшек сайламайды.
  • Окъумагъан сокъурду, сокъур ташха абыныр!
  • Атынг аманнга чыкъгъандан эсе, джанынг тамагъынгдан чыкъсын.
  • Ачлыкъда тары гырджын халыуадан татлы.
  • Тик ёргени, тик энгишгеси да болады.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Сибиртки да сыйлы болду, кюрек да кюнлю болду.

 

Страницы: 1
RSS
КАРАЧАЕВСКАЯ ЛИТЕРАТУРА.
 
Лит-ры как таковой у карачаевцев до советской власти, кроме устного народного творчества (по формам близкого к фольклору других народов Кавказа), не было. К. л. возникает лишь с появлением письменности. Первая карачаевская печатная книга появилась в 1916. Это карачаевский букварь "Ана-Тили" (Родной язык) Измаила Акбаева. Но в силу того, что эта книга была издана на основе арабского алфавита, не получившего никакого распространения в массах и поэтому обреченного на полную неудачу среди "малых" народностей, никаких других книг на карачаевском яз. не выходило до советской власти, если не считать агитационного листка, издававшегося в 1919 деникинским "агитпропом" "Освагом". Карачаевская письменность на основе латинизированного нового алфавита (см. "НТА") возникает при советской власти. Автором первой советской книги, напечатанной латинизированным алфавитом, является Умар Алиев ? поэт, переводчик, научный работник, автор карачаевской грамматики, русско-карачаевского и карачаево-русского словаря, карачаевской хрестоматии и ряда работ на карачаевском и русском яз. ("Карачай", "Адыгея", "Кара-Халк"). Много вложено в К. л. Асхатом Биджиевым ? поэтом, переводчиком и автором карачаевской хрестоматии "Bilim" (Знание). В области переводной и оригинальной лит-ры выдвинулся Исса Каракезов, поэт и первый переводчик "Интернационала" на карачаевский яз. Для работ этих и других авторов (среди к-рых следует отметить Ислама Карачайлы ? см.) характерен один момент: упорное искание самостоятельных форм, наиболее удобных и приемлемых для творчества на карачаевском яз. и для перевода с других яз. на родной. Среди переводчиков, помогавших созданию литературного карачаевского языка, нужно отметить Алия Хасанова и Ромазана Текеева.
 
Первый период возникновения К. л. характеризуется преобладанием переводов, а настоящей ? попытками в области оригинального творчества. Сильно способствовал развитию карачевской литературы переход на латинизированный алфавит в связи с соответствующим решением об этом Первого всесоюзного тюркологического съезда в Баку [февраль ? март 1926].
 
КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЙ АЛФАВИТ


 
Большую роль в деле укрепления латинизированной карачаевской письменности сыграла областная карачаевская газета "Таулу-Джашау", принявшая первой латинский алфавит и часто заменявшая в национальных школах учебники.

Библиография: Некоторые сведения о культурном строительстве в Карачае могут дать: Алиев Умар, Национальный вопрос и национальная культура в Северо-кавказском крае, Ростов н/Д., Крайнациздат, 1926; Его же, Карачай, Ростов н/Д., Крайнациздат, 1927; Его же, Адыге, Ростов н/Д., 1927; "Бюллетени Сев.-кавказского Горского научно-исследовательского института", Ростов н/Д., 1927 и сл.
Ислам Карачайлы
Материалы предоставлены проектом Фундаментальная электронная библиотека ?Русская литература и фольклор?
 
Лит-ры как таковой у карачаевцев до советской власти, кроме устного народного творчества (по формам близкого к фольклору других народов Кавказа), не было
karach
Ажымсыз билеме?
Ленин нам открыл глаза этиб къойдунг да сен бизни)
 
karach Октябрь Революциягъа дери литературабыз болмагъанды дерни аллынды былтыр "Эльбрусоид" чыгъаргъан "КЪАРАЧАЙ ПОЭЗИЯНЫ АНТОЛОГИЯСЫНА" къара.
 
ажымлы
Бейбарс
Мен джукъ къурамагъанма, табханымы кергюземе.
 
http://slovari.yandex.ru/dict/litenc/article/le5/l e5-1171.htm
 
это не я... это яндекс
 
*топикни ана тил бёлюмюне кёчюрдюм*
 
Интересуют балкарские книги, изданные до 1960-х годов включительно. Кто-нибудь может дать ссылку или отсканировать хотя бы одну страницу из книги?
 
Tayлy
салам алан! Барды менде аллай бир затны: 1926 дж. къалгъан, 100 мб. аурулугъу. джюлер мадарынг болса компьютеринге, иеме
 
Aybazullu
Алейкум салам! Сендеги не зат китабды экен? Саулай китаб болмаса да, бир-эки бети да джетерик эди манга.
 
"Бизни джерибиз, бизни кючюбюз". Окъургъа юретиучю.
Сюе эсенг, сакъласанг, энтда табаргъа боллукъду
 
Аны Акбаев джазгъан ушайды? Малкъарда басмаланган китаб, газет, башхасы джокъду, излей эдим. Алай а сен айтхан китабха да огъайым джокъду.
 
Интересуют балкарские книги, изданные до 1960-х годов включительно. Кто-нибудь может дать ссылку или отсканировать хотя бы одну страницу из книги?

1960-чы джыллада Къарачайда, Малкъарда да Алийланы Бабулашны джашы Умар джарашдыргъан дерс китабла бла хайырлана эдиле. Къарачай-басхан-чегем диалектни тамалында къуралгъан адабият тил бегий бара эди. Ол джыллада чыкъгъа китабла, газетле анга шагъатдыла. 1960-чы джылладан сора уа, малкъар алимле, адабият тилни бирлигин бузуб, джангы (малкъар) дерс китабла чыгъарыб башладыла. Литература тилибизге айрылыкъ алай кириб башлагъанды. Бир къауум алимни артха бургъан къыйын болса да, бир литература тилге келирге керекбиз - алайсыз, тил джаны бла, джазыу джаны бла - арабыз узакъдан узакъ болуб барлыкъды.
 
судя по названию, думал тут короткие анекдоты пишут) а тут вот оно чё оказываецца ))
 
Салам алейкум, Sabr!

1960-чы джыллада Къарачайда, Малкъарда да Алийланы Бабулашны джашы Умар джарашдыргъан дерс китабла бла хайырлана эдиле. Къарачай-басхан-чегем диалектни тамалында [i]Литература тилибизге айрылыкъ алай кириб башлагъанды.

Айтхан сёзлеригизге чырт ишегим джокъду. Кеси да Малкъарда литературный тил акъыртын-акъыртын тюрлене баргъанды. Юлгюге: биринчи джашаб деб джазылгъанды, артдан жашаб деб джазыб тебрегендиле, андан сора уа - жашап. Къайсы адам тюрлендирген эсе да тилибизни былай, билмейме, алай а арабызны бузаргъа сюйген адам болур эди ол адам(ла).
 
Sabr
Литература тилибизге айрылыкъ алай кириб башлагъанды. Бир къауум алимни артха бургъан къыйын болса да, бир литература тилге келирге керекбиз - алайсыз, тил джаны бла, джазыу джаны бла - арабыз узакъдан узакъ болуб барлыкъды.
Тюз айтасыз, халкъыбызгъа литературный тил бек кереклиди. Джангыдан джукъ да къураргъа керек тюйюлдю, алгъын болгъан затыбызгъа къайытыргъа керекбиз къуру.
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам