Войти на сайт
31 Мая  2020 года

 

  • Тёрени джагъы джокъ.
  • Акъыллы – эл иеси, тели – эл баласы.
  • Айтханы чапыракъдан ётмеген.
  • Ачылгъан эт джабылыр, кёрген кёз унутмаз.
  • Биреуге аманлыкъны тилеме да, кесинге ашхылыкъны тиле.
  • Эм уллу байлыкъ – джан саулукъ.
  • Чабар ат – джетген къыз.
  • Къарт бла баш аша, джаш бла аякъ аша.
  • Хазыр ашха – терен къашыкъ.
  • Гитче джилтин уллу элни джандырыр.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Ашда уялгъан – мухар, ишде уялгъан – хомух.
  • Хар сёзню орну барды.
  • Джюрекге ариу – кёзге да ариу.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Билгенни къолу къарны джандырыр.
  • Джюз элде джюз ёгюзюм болгъандан эсе, джюз джууугъум болсун.
  • Башы джабылгъан челекге, кир тюшмез.
  • Харам къарнашдан, халал тенг ашхы.
  • Аманнга да, игиге да оноусуз къатышма.
  • Мухар, кеси тойса да, кёзю тоймаз.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Абынмазлыкъ аякъ джокъ, джангылмазлыкъ джаякъ джокъ.
  • Сескекли кесин билдирир.
  • Джашлыкъ этмеген, башлыкъ этмез.
  • Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
  • Джыйырма къойну юч джыйырма эбзе кюте эди.
  • Ётюрюкню башын керти кесер.
  • Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Билим къая тешер.
  • Ауузу аманнга «иги», деме.
  • Сютден ауузу кюйген, суугъа юфгюре эди.
  • Айран ичген – къутулду, джугъусун джалагъан – тутулду.
  • Махтаннган къыз, тойда джукълар.
  • Башсыз урчукъ тюзюне айланмаз.
  • Арба аугъандан сора, джол кёргюзтюучю кёб болур.
  • Джигер – джаннга къыйынлыкъ.
  • Ат да турмайды бир териде.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Кюлме джашха – келир башха.
  • Кеси юйюмде мен да ханма.
  • Адебсиз адам – джюгенсиз ат.
  • Иги адам абынса да, джангылмаз.
  • Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
  • Адебни адебсизден юрен.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Чомартны къолу берекет.
  • Эркиши – от, тиширыу – суу.
  • Окъ къызбайны джокълайды.

 

Страницы: 1
RSS
Видеостудия Эльбрусоида. Технические вопросы.
 
Хотел бы выразить свое восхищение и благодарность за труд этой студии в деле создания дубляжей на карачаево-балкарской языке ряда известных и популярных мультфильмов и кинофильмов как отечественных так и зарубежных. Однако хотел бы высказать ряд вопросов, которые скорее всего адресованы к тем кто занимается технической (компьютерной) частью создания этих дубляжей. Итак мои вопросы: 1. Почему практический все выложенные на сайте видео фильмы и мультфильмы отличаются по своей продолжительности от оригиналов, всегда меньше по времени. 2. Почему качество видеодорожки, как DVD вариантов, так и AVI вариантов этих продублированных фильмов, мультфильмов по качеству нельзя оценить выше 3 баллов по пятибальной шкале. 3. Почему соотношение сторон в AVI вариантах не соответствует ни оригиналам, ни DVD версиям. 4. Зачем используется псевдостерео аудио составляющая (по сути дело монодорожка, с явно заниженным качеством), когда можно было бы просто заменять оригинальную голосовую дорожку в 5.1 вариантах озвучки данных видеоматериалов, сделанным дубляжем. 5. Можно было бы в DVD версиях использовать полное анаморфное разрешение для фильмов с соотношением сторон 16:9, а не с соотношением 4:3 с добавлением черных полос. 6. Не столько затратным было бы записывать концерты организуемые Эльбрусоидом не на 2 DVD (4.7 Gb) диска, как уже много лет практикуется, а куда проще было бы записывать на один двухслойный (не двухсторонний, а именно двухслойный) DVD (8.5 Gb) диск. Кроме первого вопроса на остальные я сам ответы знаю, просто интересно выслушать мнение тех кто занимается этим. А вот по первому вопросу все куда сложней, я уже не раз пытался дублированную звуковую дорожку переложить на более качественный видеоматериал, однако так и не смог подогнать, поскольку так и не смог исправить прогрессирующую рассинхронизацию звука. И еще, как можно подстраивать видео под звук? Как я понял из-за этого и теряются кадры и уменьшается продолжительность видеоматериала в сравнении с оригиналом, всегда подгоняется звук. Если аудиосоставляющая видео записана с частотой 48000 Гц, но не стоит запись дубляжа делать с частотой 41000 Гц, потом меньше проблем возникнет с рассихронизацией звука.
 
не голосую, т.к. ни в один из пунктов не ...понимаю)))
 
Все очень просто, берете лицензионную версию фильма на DVD и смотрите ее на ЖК телевизоре, потом смотрите дубляжную версию Эльбрусоида, после чего сравниваете, насколько картинка лицензии лучше дубляжной версии. Я считаю, качество должно быть одинаковым, однако как правило качество дубляжной картинки хуже 1.5-2 раза. Однако хотелось бы здесь услышать доводы тех, кто имеет к этому отношение. Может кто-то и назовет мои вопросы - привередливостью, возможно и так. Но когда все мои попытки сделать лучше чем есть, проваливаются из-за не понятных мне причин, обидно. Кстати уже не помню который, кажется фильм "Гладиатор", был дублирован с пиратской копии этого фильма, ибо секунда в секунду сходилась продолжительность дублированного и пиратской версии фильма. В то время как лицензионная версия (театральная) была более 10 минут длиннее.
Страницы: 1
Читают тему (гостей: 1)

 

Написать нам