Расширенный поиск
16 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
  • Джангыз терек къынгыр ёсер.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Асхат ашлыкъ сата, юйдегиси ачдан къата.
  • Аш иеси бла татлыды.
  • Акъылсызны джууукъгъа алма, акъыллыны кенгнге салма.
  • Ауурну тюбю бла, дженгилни башы бла джюрюген.
  • Иги – алгъыш этер, аман – къаргъыш этер.
  • Этек чакъмакълары баш джаргъан, сёлешген сёзлери таш джаргъан.
  • Айырылмаз джууугъунга, унутмаз сёзню айтма.
  • Кечеси – аяз, кюню – къыш, джарлы къаргъагъа бир аш тюш!
  • Алтыннга тот къонмаз.
  • Сакъалы текени да бар, мыйыгъы киштикни да бар.
  • Керек ташны ауурлугъу джокъ.
  • Окъугъан озар, окъумагъан тозар.
  • Къайгъыны сюйген, къайгъы табар.
  • Джыланны къуйругъундан басарынг келсе, аны башы болгъанын унутма.
  • «Ёгюз, джаргъа джууукъ барма, меннге джюк боллукъса», - дегенди эшек.
  • Акъыл къартда, джашда тюйюлдю – башдады.
  • Къобан да къуру да къобханлай турмайды, адам да къуру да патчахлай турмайды.
  • Ач уят къоймаз.
  • Биреуню эскиси биреуге джангы болмайды.
  • Ашыкъгъан cуу, тенгизге джетмез.
  • Джарашыу сюйген – джалынчакъ.
  • Тыш элде солтан болгъандан эсе, кесинги элде олтан болгъан игиди!
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Ана кёлю – балада, бала кёлю – талада.
  • Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
  • Экиндини кеч къылсанг, чабыб джетер ашхам.
  • Сескекли кесин билдирир.
  • Кёл – къызбай, къол – батыр.
  • Джаш болсун, къыз болсун, акъылы, саны тюз болсун.
  • Этим кетсе да, сюегим къалыр.
  • Итли къонакъ джарашмаз.
  • Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Аманнга да, игиге да оноусуз къатышма.
  • Джарлыны тону джаз битер.
  • Аякъларынгы джууургъанынга кёре узат.
  • Накъырда – кертини келечиси.
  • Мен да «сен», дейме, сен да «кесим», дейсе.
  • Сабийликде юретмесенг, уллу болса – тюзелмез.
  • Дуния малгъа сатылма, кесингден телиге къатылма.
  • Насыблыны баласы кюн кюнден да баш болур, насыбсызны баласы, кюн кюнден да джаш болур.
  • Къонакъ болсанг, ийнакъ бол.
  • Ач къалгъандан, кеч къалгъан къолай.
  • Бети – къучакълар, джюреги – бычакълар.
  • Таякъ этден ётер, тил сюекден ётер.
  • Сабий болмагъан джерде, мёлек болмаз.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
Translit

Кайсын Кулиев

30.10.2007 0 5725

 

Ты слышишь, какая стоит тишина!

Прошла, словно град, отшумела война.

 

Спокойно растет молодая трава,

И в мерные строки ложатся слова.

 

Лишь воспоминания нас тяготят

О тех, кто уже не вернется назад.

 

Как сладко нам дремлется ночью, когда

Чуть слышно из крана струится вода.

 

Как пахнет клубникой, цветами, травой

И только что вспаханной влажной землей!

 

*****

Если радость придет, радость прими

И не гордись, будь достоин ее.

 

Если горе придет, губы сожми

И не страшись, будь достоин его.

 

*****

Слова любви - они стары, как звезды,

А может быть, еще древнее звезд.

Но я шепчу их, будто нынче создал

И в первый раз невнятно произнес.

 

Пусть до того, как появился голос,

Звучали те слова, что и сейчас звучат.

Они свежи, как свеж зеленый колос,

Что в первый раз созрел сто тысяч лет назад.

 

*****

Над камнем раненым я горевал.

Хотелось мне, чтоб снова утром ранним

На нем росли цветы и луч играл.

Я горевал о том, что камень ранен.

 

Над деревом, сраженным топором,

Грустил, - хотелось мне, чтоб в теплом свете

Оно, как прежде, осеняло дом

И чтоб в тени его резвились дети.

 

Скорбел о тех, кому уж не прийти.

Их судьбы стали издавна моими…

О тех, кто пал и кто пропал в пути,

Я горевал: я их любил живыми.

 

*****

Где-то стонет женщина вдали,

Напевает песню колыбельную.

Вечный страх, тревоги всей земли

Проникают в песню колыбельную

 

Первой пулей на войне любой

Поражает сердце материнское.

Кто б ни выиграл последний бой,

Но страдает сердце материнское.

 

*****

Терпенье

 

Твой дом несправедливость и беда

Пусть не найдут дороги никогда.

 

Но если их тебе не избежать,

Умей терпеть, а это значит - ждать.

 

Терпи, как пуля, сжатая в стволе,

Терпи, как порох, спрятанный в земле.

 

Как терпят боль от топора чинары,

Как терпит камень молота удары.

 

Есть мужество боренья, но не менее

Благословенно мужество терпения.

 

Терпенье - вот, мой друг,

Оружие героя,

 

Коль выбито из рук

Оружие другое.

 

*****

Речь горцев не цветиста, а сурова,

Их разговор бесхитростен и прост

Настолько, что боюсь я вставить слово,

Как конь боится выскочить на мост.

 

Здесь говорят, не повышая голос,

Неприхотлив крестьянский разговор,

Но слово совершенно, словно колос,

Бесхитростно, как каменный забор.

 

Тревожит рассуждающих не вечность,

Не старый спор: что истина, что прах?

И в речи их нет слова "человечность",

А просто человечность в их словах.

 

Течет неприхотливая беседа,

И тем бывает речь омрачена,

Что ночью телка пала у соседа,

Что нет кормов и далеко весна.

 

И о насущном хлебе вновь заходит

Речь горских мудрецов, и речь сама

Родной землею пахнет и походит

На их нелегкий хлеб и на корма.

 

Я не вступаю в споры-разговоры,

Мне все равно, кто прав и кто не прав,

Мне сладко просто слышать речь в которой

И доброта хлевов, и мудрость трав.

 

*****

Черный конь умирает на белом снегу

 

Смерть поблажек не знает,
И, упав на бегу,
Черный конь умирает

На белом снегу.

По дорогам горячим
Нес он всадников вскачь,
Где бы ни было скачек,
Он не знал неудач.

Повидал он немало
Рек и склонов окрест.
Привозил он, бывало,
Тонкостанных невест.

Он летел по дороге,
Он спускался с горы,
Были тонкими ноги,
Были уши остры.

Черный конь погибает
От жилья вдалеке,
И слеза застывает
На печальном зрачке.

Сил своих он для дела
Никогда не жалел,
К цели мчался умел он,
А петлять не умел.

Снег на склоны сползает.
Увядают цветы.
Черный конь погибает.
Жаль такой красоты.

Смерть поблажек не знает,
Всех сгибает в дугу.
Черный конь умирает
На белом снегу.

  

*****

Речки детства

 

У всех у нас вначале были речки,

С их берегов мы начинали путь,

В их водах, маленькие человечки,

Учились мы нырять и не тонут.

 

Пусть эта речка - мелкий ручеек.

Ее теченье - это твой исток.

 

Закрой глаза на миг, и ты воочию

Увидишь речку детства своего.

Ты плеск ее услышишь темной ночью,

Когда не слышно в мире ничего.

 

Она течет, хоть ей и невдомек:

Ее теченье - это твой исток.

 

В чужом краю, в изгнанье, перед боем,

Пусть далеко твоя река, но все ж

Ты плеск ее услышишь пред собою,

Уснешь на миг - губами к ней прильнешь.

 

Прильнешь, и ты уже не одинок,

Ее теченье - это твой исток.

 

Коснись реки, и станешь ты моложе,

И голос матери услышишь в ней.

Чего б не видел, сколько б лет ни прожил,

Чем дальше речка, тем она слышней.

 

Пусть плеск ее далек, далек, далек,

Ее теченье- это твой исток.

 

*****

Ты распустила волосы свои -
И мир наполнился одновременно
Благоуханьем и травы и сена.
Ты распустила волосы свои.

Ты распустила волосы свои,
И я забыл нелегкие дороги,
Забыл обиды и забыл тревоги.
Ты распустила волосы свои.

Ты распустила волосы свои -
И я не стихотворец сумасшедший,
А генерал, с победою пришедший.
Ты распустила волосы свои.

Ты распустила волосы свои -
Я пьян, и нету сладостнее хмеля,
Чем хмель не от вина - от виноделья.
Ты распустила волосы свои.

 

*****

Благодарю солнце

 

Благодарю тебя за то, что рано

Пришло во двор и в сад наш забрело,

За то, что в дыню на краю баштана

Ты жизнь вдохнуло, дав свое тепло.

 

За то, что греешь и морковь и редьку,

И журавля, и камень на скале,

За то, что входишь с мальчиками в речку

Даря им счастье и любовь к земле.

 

За то, что греешь и змею и птицу,

За то, что заставляешь жмурить глаз,

За то, что ты вошло в окно больницы,

Где кто-то видит день в последний раз.

 

За то, что никого не обделяло,

Всех равно одаряя и любя,

За то, что ты ягненка обласкало,

Впервые увидавшего тебя.

 

Перед тобою преклонив колени,

Сказать "спасибо" я за то хочу,

Что без тебя на свете нету тени

Ни путнику, ни камню, ни ручью.

 

Благодарю, что в пору лихолетья,

Когда кругом была сплошная мгла,

Сознание, что где-то солнце светит,

Меня обороняло ото зла.

 

Тебе обязан я, как все на свете,

Как буйволы, и камни, и трава,

Прошу тебя еще: согрей и эти

Простые благодарные слова.

 

*****

На мир смотрите добрыми глазами,

Чтоб добрым было слово, добрым труд,

Пусть дураки сочтут вас дураками,

Злодеи малодушными сочтут.

 

Нам, людям, лишь добро приносит счастье.

Оно в конце сильнее зла всегда,

Погибает в яме волк с кровавой  пастью,

Пожар погасят ветер и вода.

 

Пусть у глупца спокойней жизнь и краше,

Пусть в жизни сам злодей не знает зла,

Добро вовеки будет богом нашим,

Ему - молитва наша и хвала.

 

*****

О бессмертье думать мы не будем

И о славе хлопотать земной.

Будем жить, как все на свете люди,

Радуясь всему, что под луной.

 

Будем жить и делать то, что можем,
мы, простые жители земли.

Величайшие пророки тоже

Делали не больше, чем могли.

 

Здесь прекрасно все: и снег, и реки,

Каждая былинка и росток.

Слава и хвала тому вовеки,

Что дано нам, пусть на краткий срок.

 

Милые, живите и не мерьте

То, что вам измерить не дано.

А бессмертье - это после смерти,

Если вам оно и суждено.

 

*****

Мир и радость вам, живущие,

Не от ваших ли забот

Жизнь идет, земля цветет,

Существует в мире сущее.

 

Мир и радость вам, живущие,

Всем, кто воздвигает кров,

Сеет хлеб, пасет коров,

Бережет сады цветущие!

 

Мир и радость вам, живущие,

Светит солнце ради вас,

И горят в вечерний час

Звезды, свет на землю льющие.

 

Мир и радость вам, живущие,

Ради вас издалека

Проплывают облака

Влагу светлую несущие.

 

Мир и радость вам, живущие,

Чьим трудом земля живет,

Людям всем, без чьих забот

В мире тьма была бы тьмущая,

Мир и радость вам, живущие.

 

(Переводы Наума Гребнева, Юлии Нейман, Веры Звягинцевой)

 

Стихотворения К.Кулиева / Къайсынны назмулары

КУЛИЕВ КАЙСЫН ШУВАЕВИЧ (1917-1985)


(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет