Расширенный поиск
23 Апреля  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Адеб базарда сатылмаз.
  • Ашатыргъа иш – ашхы, ишлетирге аш – ашхы.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Къарнынг ауруса, ауузунгу тый
  • Нёгер болсанг, тенг бол, тенг болмасанг, кенг бол.
  • Эрине къаргъыш этген къатын, эрнин къабар.
  • Ашына кёре табагъы, балына кёре къалагъы.
  • Сангырау къулакъ эл бузар.
  • Байлыкъ келсе, акъыл кетер.
  • Аманны эки битли тону болур, бирин сеннге кийдирир, бирин кеси киер.
  • Биреу къой излей, биреу той излей.
  • Ёлмесенг да, къарт дамы болмазса?
  • Ачны эсинде – аш.
  • Къазанда болса, чолпугъа чыгъар.
  • Къонакъ хазыр болгъанлыкъгъа, къонакъбай хазыр тюлдю.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Киштикге къанат битсе, чыпчыкъ къалмаз эди.
  • Ашхы тенг джолгъа салыр, аман тенг джолдан тайдырыр.
  • Таугъа чыгъаллыкъ эсенг, тюзде къалма.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Арыгъан къош чамчы болур.
  • Айтхан сёзюне табылгъан.
  • Арбаз сайлама да, хоншу сайла.
  • Тау башында, тау болмаз, джангыз терек, бау болмаз.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Азыкъ аз болса, эртде орун сал.
  • Айранын берсенг, челегин да къызгъанма.
  • Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
  • Эл ауузу – элия.
  • Тилде сюек болмаса да, сюек сындырыр.
  • Ёгюзню мюйюзлери ауурлукъ этмейдиле.
  • Насыблы элин сюер, насыбсыз кесин сюер.
  • Игилик игилик бла сингдирилиучю затды.
  • Байны къызы баймакъ болса да, юйде къалмаз!
  • Къазанчы аман болса, къазаны къайнамаз.
  • Суу да къайтады чыкъгъан джерине.
  • Тойгъан джерден туугъан джер игиди.
  • Аманны къуугъан, аманлыкъ табар.
  • Акъдан къара болмаз.
  • Байлыкъдан саулукъ ашхыды.
  • Тил – миллетни джаны.
  • Эки элинги тыйсанг, джети элде махталырса.
  • Хаухну атма, ёнгкючню сатма.
  • Эрни эр этерик да, къара джер этерик да, тиширыуду.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Гырджын – тепсини тамадасы.
  • Таула не мийик болсала да, аууш табылыр.
  • Тенгинг джокъ эсе – изле, бар эсе – сакъла!
  • Кёпюр салгъан кеси ётер, уру къазгъан кеси кетер.
  • Кенгеш болса, уруш болмаз.

Аул Урусби

24.07.2016 0 4542  Мерцбахер Г.
«Аул Урусби находится на высоте 1506 метров. 

Дома как и снаружи, так и изнутри, производят мрачное впечатление. Однако в полное удивление приводит чистота и свежесть жителей, особенно если до этого побываешь в Сванетии. Уму непостижимо, как им удается соблюдать чистоту, свежесть и оставаться в хорошем расположении духа, проживая в таких своеобразных домах. Жители аула мусульмане, хотя руины церквей в византийском стиле, которые попадались нам на пути, говорят о том, что христианство проникло в эти горы раньше. В Баксанском ущелье, так же как и в параллельном Чегемском, проживает народ, известный нам как горные татары или же таулу. Они очень любят учиться, и, как и во всех других крупных поселениях, в ауле Урусби есть школа, которой руководит местный мулла. В школе кроме Корана на арабском языке преподаются также элементарные предметы и татарский язык (видимо имеется в виду родной язык - прим. пер.). 

В ауле развито животноводство, хотя не так много лошадей, но большое количество коров, овец и коз. 

Несмотря на то, что феодальный строй, хотя и не в такой угнетающей форме, как в картвельских обществах Закавказья, сохранялся тут до 1864 года, в глаза бросается зажиточность и обеспеченность урусбиевцев, подтверждением чему служит их одежда и образ жизни. 

Одна из крупных феодально-княжеских семей — это князья Урусбиевы, которые и сейчас влиятельны. Основную часть своих земель Урусбиевы обрабатывают сами, но значительная часть также передана в аренду бывшим крепостным.
 
Здесь выращивают ячмень, рожь и овес, просо и немного пшеницы и кукурузы, а также много овощей, фасоль, горох, катофель и т.д, что дает основание предполагать, что питание людей в какой-то степени вегетарианское. Основными продуктами питания являются: хлеб из овсяной муки, пуддинг из проса и овощи, айран и сыр. Национальный напиток - кислое молоко, разведенное водой. Его берут с собой в дорогу в кожаных бурдюках. Алкоголя, в заложниках которого находится человечество, горные татары не знают, и я подозреваю, что именно это и является причиной обеспеченности и воспитанности этого народа. 

В то же время они производят напиток бозу из ячменя и кукурузы, сваренных с медом и водой. Путешественники-европейцы называют его пивом, хотя в действительности этот напиток похож на пиво, которое мы знаем, так же, как сельтерская вода похожа на шампанское. Баранина у горских тюрок самая вкусная, которую я пробовал. 

Отношение «ранних» феодалов к сельчанам, во всяком случае из того, что я видел, очень дружелюбное, социальное деление не такое острое, и все общаются между собой как одна большая семья. 

Вечером я наблюдал как представительницы Урусбиевых принимают участие в сельском тое. В обществе Урусбиевском царит демократия. 

С помощью пристава мы арендовали три лошади по два рубля в день и двух носильщиков по 1.20, после чего я хотел уже идти отдыхать, когда увидел горящий костер в деревне и услышал звуки музыки. Почувствовав тотчас же, что я могу стать свидетелем чего-то исключительного, направился в сторону звуков музыки. Я увидел группу танцующих горцев различного возраста. На низкой лавочке, ближе к костру, сидели молодые княгини в их ярких нарядах и играли на гармошках, стоявшие рядом два джигита били в такт плоскими досками, и в середине круга один играл на флейте, а другой на скрипке.


 
Меленчук похлопал меня по плечу и сообщил, что князь Исмаил прибыл и хочет нас навестить. Я с большой неохотой покидал этот удивительный праздник. 

Пока мы смотрели за танцующими горцами, нашу комнату осветили керосиновыми лампами, и князь Исмаил не заставил себя долго ждать. Это был худощавый, аристократичного вида мужчина с красивым лицом, обрамленным бородой, около 30 лет в парадном национальном костюме. Он говорил бегло по-русски и добродушно поприветствовал нас в своем доме. Что касается восхождения на Эльбрус, князь показал себя очень знающим и поделился с нами историями покорений кавказских гор, совершенных Фрешфильдом, Мором, Гроу и другими. Многие из них так же, как и мы останавливались в его доме. Князь был очень эрудированный, задавал вопросы о европейской жизни. Узнав, что Пурчеллер покорял Килиманджаро, попросил его рассказать об африканском континенте. Становилось поздно, мы были уже довольно уставшие и охотно отправились бы к своим спальным мешкам. Князь заметил нашу усталость, но все-таки не покидал нашу комнату и, наоборот, был немного неспокоен и поглядывал то на свои часы, то на двери. После 11 часов двери открылись, и двое занесли большой поднос со множеством пиал, скатерти и т.д. Вскоре перед нами лежало столько еды, которой можно было накормить взвод солдатов. Для нас, не привыкших к позднему обеду, это было настоящим диетическим испытанием.

Остаток дня, после полного завершения подготовки к отъезду, пролетел в дружелюбном обществе князя Исмаила очень быстро. Мы имели удовольствие слышать в исполнении князя (он пел) некоторое количество национальных песен, исполненных располагающим к себе благозвучным голосом и в музыкальном сопровождении, так как у него было что-то наподобие гитары. Этот самобытный инструмент - кобусс(з) - трехсторонний, узкой вытянутой формы, имеет короткую «шею» и заостренную форму внизу и напоминает своими очертаниями крестьянский зонтик. Из известных мне кавказских народов татары (здесь и далее в знач. тюрки, а именно горные тюрки - Bergtataren) самые музыкальные. Больше всех мне понравилась песня, которую поют татарские женщины, когда взбивают масло, при этом движения тела в процессе сбивания органично вписываются в ритм песни. Песня эта - обращение- взывание-мольба к богу стад (Gott der Herden – Der Herden – стада), своего рода языческому Св. Леонарду: да удастся масло, да сохранит он скотину от болезней и сделает луга цветущими. Содержание говорит об очень древнем происхождении, во всяком случае дохристианском и доисламском периоде истории этого народа. 

Прощаясь, мы горячо благодарили нашего гостеприимного друга князя Исмаила; его доброжелательное отношение и его образцовое гостеприимство я буду помнить всегда».
Г. Мерцбахер, 
«Из высокогорных регионов Кавказа», 1901.
Перевод: Ratmir Abrek

(Голосов: 2, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет